Морок и Пламень

Ellinor Jinn
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Что это? Почему я не могу обнять тебя, Салли? Может, потому что я видел, как от одного моего прикосновения твои волосы вспыхивают огненной короной?Что это? Почему я больше не доверяю тебе, Джек? Может, потому что я видела, как ты тянешь костяные руки к моей шее, чтобы смять и сломать ее? Кто мы теперь? Что с нами будет? Только безбрежный туман знает ответы, но он молчит и лишь оживляет твои и мои кошмары...

Книга добавлена:
22-09-2023, 15:20
0
257
86
Морок и Пламень

Читать книгу "Морок и Пламень"



Глава 8. Вверх! Вниз

Кости у оживших скелетов срастаются быстрее, чем у людей, а мышц и нервов нет вовсе. Поэтому на следующее утро Джек вышел на сцену в зале собраний, прихрамывая, но на своих двоих.

На скамьях расселись почти все жители Хэллоуин-тауна, и все они ждали, что же скажет их горячо любимый Повелитель тыкв. Атмосфера в зале была мрачная в самом человеческом смысле этого слова. Про исчезновение Итана знал весь город, ведь каждый принял участие в безуспешных поисках. И конечно, постоянный туман, поднимающийся уже выше окон второго этажа, действовал очень угнетающе даже на этих монстров, которые вели вполне размеренную и благочинную жизнь, пусть и не в самом обычном месте.

Джек вышел под слепящий луч прожектора, который направил на него Мэр, и встал у трибуны. Все взоры обратились к нему, и Джеку невольно вспомнилось предыдущее собрание — перед тем Рождеством. Казалось, прошёл не один год с тех пор. Тогда Джек был окрылён, беспечен и жаждал разделить свою вновь обретённую радость с согражданами. А сейчас он казался себе на тысячу лет старше.

Джек окинул взглядом собравшихся. Даже бесшабашная троица была здесь, и остальные жители, от греха подальше, отодвинулись от неё на приличное расстояние. Но если не считать обмазанных мелом скамеек (надо же поддерживать репутацию главных хулиганов города, нажитую непосильным трудом), ребята вели себя достаточно тихо и пристойно. И вид, откровенно говоря, имели какой-то пришибленный, по крайней мере, при Джеке.

Пришли и новые скелеты полным составом, и им явно было неуютно в таком пёстром обществе.

А ещё здесь присутствовали обитатели лаборатории. Обычно Финкельштейн игнорировал столь малозначимое и далёкое от науки событие, как обсуждение праздника, но сегодня прикатил «со всей фамилией». Правда, неизменный лабораторный халат сменить он не потрудился.

Джек незаметно глянул на Салли и поразился произошедшей в ней перемене. Из глаз куклы, казалось, исчезла жизнь. Она стояла, прислонившись к колонне в задней части зала, и расфокусированным взглядом смотрела куда-то в пустоту. Джек ощутил острое желание прямо сейчас подойти к ней, обнять, всё объяснить… Ну хотя бы подойти и объяснить. Очевидно, она как-то неправильно истолковала его вчерашнее поведение. "Прямо после собрания", -твёрдо решил он.

Джим уже проталкивался к Салли здороваться, и Джек чуть задержал на нём неприязненный взгляд. Бумаги, лежащие на трибуне, начали чернеть и скручиваться под его пальцами, взвился едва заметный дымок. Повелитель тыкв поспешил отвести взгляд от молодого скелета и несколько раз глубоко вдохнул и выдохнул, успокаиваясь. Не хватало ещё прямо сейчас выдать себя перед всем городом.

В зале начали перешёптываться, и Джек вернулся к действительности. Он посмотрел на сидящих рядышком в первом ряду Неда и Берту и начал без лишних предисловий:

— Жители Хэллоуин-тауна! Я пригласил вас с тем, чтобы сообщить пренеприятное известие. Вчера, когда я искал пропавшего Итана в Чёрном лесу, на меня напали два оборотня-ругару. И спастись мне удалось с большим трудом.

По залу прокатился изумлённый ропот. Вервольф-Оборотень выглядел оскорблённым в лучших чувствах и злобно клацнул зубами.

— Да, — кивнул ему Джек, нахмурившись. — И если бы не изрядная доля… хм-м… везения, я бы сейчас перед вами не стоял, а покоился бы в их желудках в виде груды обглоданных костей. И слабое утешение, если бы я испортил оборотням пищеварение.

Салли в дальнем конце зала вышла из транса и ахнула, прикрыв рот рукой.

— А где они сейчас? — грубым голосом спросил Вервольф.

— То, что от них осталось, заволокло туманом, и на поиски я пускаться не намерен. Не факт, что этих тварей всего двое. И с туманом явно не всё так просто, как кажется на первый взгляд. Пора нам всем это признать. — Джек сжал руку в кулак.

Хэллоуинцы начали переглядываться и загалдели.

— Этот туман такой густой…

— Как мозговой студень!

— И даже ещё гуще.

— Мыслимое ли это дело?

— Я здесь триста лет живу, но дело это немыслимое…

Видя, что Пышечка совсем побелела, Джек понизил голос и сказал, обращаясь только к ней, как можно мягче:

— Ругару явно были очень голодные, Берта… Никто им на зуб не попадал несколько суток. Иначе стали бы они рисковать из-за такого супового набора… — Он провёл ладонью вдоль тела.

Берта благодарно глянула на него сквозь пелену слёз.

Вервольф тем временем громко вещал соседям, чем отличаются обычные волки-оборотни и ругару, Дерево висельников скрипело ветвями, раскачивая висящих на них скелетов, ведьмы задумчиво летали под потолком на метлах, Клоун от волнения начал нарезать круги по залу на своём одноколёсном велосипеде, периодически театрально исчезая в клубах дыма — в общем, собрание как обычно превращалось чёрт знает во что. Скорбный вопль Мэра «до Хэллоуина же всего… дней!» потонул в общем столпотворении. У-у-у, как же Джек любит родных хэллоуинцев!

Он возвысил голос и постучал кулаком по трибуне.

— Внимание! С этого дня в городе вводится чрезвычайное положение. Передвигаемся минимум по двое. Без особой надобности из дома не выходим. Если происходит что-то подозрительное — сразу сообщаем мне. Мистер Хайд, вы в опасной близости от леса, придётся пока оставить драгоценные тыквы без присмотра. Мистер Рэйвен, на ворота я пришлю подкрепление, пусть они всегда будут закрыты. Из города никто не выходит без моего личного разрешения. Вопросы? Предложения?

Горожане наперебой заговорили, и поднялся ещё больший гвалт, чем до этого, так что разобрать что-то не представлялось возможным. Все три Хайда, от мала до велика, в ужасе схватились за головы, привратник мистер Рэйвен важно опустил голову, пенсне свалилось с гладкого клюва и кануло где-то на полу.

— А как же мой мальчик? — с надеждой спросила молчавшая до этого Берта.

— Пусть все мужчины, кому я сейчас не дам отдельные поручения, приходят к трём часам пополудни на Центральную площадь. Пойдём прочёсывать Чёрный лес. Возьмите с собой холодное оружие и факелы — ругару боятся клинка и огня.

Вервольф зарычал от такого вопиющего кощунства: на его собратьев собирались идти с варварскими орудиями.

Джек терпеливо обратился к нему:

— Мы не будем ни на кого нападать. Или ты желаешь кому-то из наших попасться на зуб твоим родичам?

Оборотень злобно схлопнул челюсти и сверкнул диким глазом.

— Хельгамина, Зельдаборн, — отвернувшись от Оборотня, Джек обратился к ведьмам, — существует ли противотуманное зелье?

Ведьмы спикировали к нему и призадумались.

— Хороший вопрос, Джек… — ответила Хельгамина. — Мы посмотрим в своих книгах.

Джек кивнул и повернулся к учёному.

— Доктор Финкельштейн, я думаю, к этой проблеме можно подойти и с научной точки зрения.

Док высокомерно отхлопнул крышку черепа, почесал половину многоумного мозга и изрёк:

— Бесспорно.

Ведьмы ревниво покосились на него.

Джек только что столкнул лбами извечных соперников — апологетов магии и науки, но на войне все средства хороши. А в том, что война началась, он не сомневался. Было в этом тумане что-то живое, он чувствовал. И как будто смутно знакомое. Пусть лучше будет гонка вооружений между своими, тогда что-нибудь да сработает.

— Вервольф! У меня для тебя особое поручение. Оно требует храбрости, свирепости и недюжинной силы. — Джек согнул руку в локте, показывая несуществующий бицепс. Оборотень тут же приосанился и перестал ворчать. — Нужно сходить на разведку и узнать, есть ли другие оборотни вблизи города. Тебя они не тронут. — Волк довольно оскалился и огромными прыжками выскочил из зала, не дожидаясь окончания собрания.

Этим Джек хотел убить двух скорпионов сразу: удалить Оборотня от соблазна выбрать не ту сторону при возможном конфликте, ну и действительно провести разведку.

— Шито, Крыто, Корыто, для вас, как всегда, секретная миссия! Подойдите ко мне после собрания. Вам понравится. — Джек изобразил загадочную усмешку.

Ребята оживились в первый раз за всё его выступление и неуверенно заулыбались. "А хорошо я их приструнил тогда" — мимолётно похвалил себя Джек.

Что ещё он забыл? Можно было бы ввести комендантский час, но при таком количестве ночных жителей вряд ли имело смысл… Приказать вооружиться всем в городе? В этой непроглядной мгле легко принять своего за чужого и пополнить ряды обитателей кладбища собой или другим. Не пойдёт. Пора заканчивать.

Джек заметил, что Финкельштейн уже тянет опять ставшую безучастной Салли к выходу, и заторопился.

— Всем спасибо за внимание и содействие! Все вместе мы обязательно преодолеем нависшую над нашим городом угрозу!

Хэллоуинцы нестройно захлопали и начали расходиться, бурно обсуждая последние события. Джек, хромая, устремился вдогонку за Салли, но тут на его пути, как ядовитые грибы после кислотного дождя, выросли Шито, Крыто и Корыто. Точно, он же им обещал секретную миссию. Работа прежде всего, как говорит наш разлюбезный Мэр. Джек вздохнул и поманил их к опустевшему первому ряду. Там он долго шептал им, сопровождая поручения энергичными взмахами рук и страшными рожами. Ребята явно остались довольны и захихикали вполне по-старому.

А Повелитель тыкв похромал к ведьминой лавке, надеясь успеть поговорить с Салли до начала поисков.

Почти незаметный в обычном состоянии путь теперь прилично растянулся во времени. Конечно, за неимением мягких тканей, Джек не так сильно испытывал боль, как живой человек со сломанной ногой, но всё равно успел пожалеть, что корпоративный катафалк достался не ему.

Однако подойдя к лавке, Джек только ткнулся в запертую дверь, через которую наискось тянулась траурная лента с надписью «Закрыто». Вот ведь, везёт как четырём утопленникам! Джек прислушался. Нет, внутри всё тихо. Он глянул на часы: до трёх оставалось не так много времени, и идти искать Салли где-то ещё не имело смысла. Опять всё идёт не по плану. Это, видимо, кара такая за грехи земной жизни. И когда Джек приплёлся к Кислотному фонтану, народ уже начал собираться. Увидев катафалк, Джек с облегчением сел рядом с Мэром и стал ждать. Потеря мобильности раздражала и утомляла его. Тоже мне полководец — отсиживающийся в комфорте автомобиля с личным шофёром…

Хэллоуинцы подошли к распоряжениям вполне ответственно, благо оружия со старых времён сохранилось предостаточно. Где-то даже отыскались серебряные клинки, от которых особенно старались держаться подальше вампиры, предпочитая старую добрую сталь. Нед с мрачным и решительным видом рассматривал узорчатое лезвие серебряного стилета и пробовал пальцем остроту. Ему как зомби серебро было не так страшно. У многих на поясах висели связки факелов и даже почему-то настенный канделябр. При зомби-папе никто не смел шутить или пикироваться с оружием, поэтому обстановка в стихийных рядах хэллоуинцов была строгая и даже торжественная. Музыканты с душой исполняли марш «Прощание Ведьмы» на своих тщательно расстроенных инструментах…

Отловив и отправив по домам нескольких проскользнувших детишек, Джек скомандовал поход. Через рупор на катафалке он на ходу разъяснял, как должны разделиться горожане, чтобы, как гребёнкой, прочесать лес, при этом не теряя друг друга из виду. Себе, Мэру и Неду Джек отвёл участок, где была сокрыта Праздничная роща. Поводок Итана был при нём, а верный Зиро с нетерпением рвался вперёд на новые поиски. Осечки быть не должно. Если, конечно, зомби-мальчик всё ещё там… А о другом развитии событий Джеку думать не хотелось.


Скачать книгу "Морок и Пламень" - Ellinor Jinn бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Мистика » Морок и Пламень
Внимание