Коран. Богословский перевод. Том 2

Тексты Религиозные
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Это второй том, который содержит перевод сур 7-17. Почему перевод смыслов Корана, выполненный Шамилем Аляутдиновым, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г. С. Саблуков, И. Ю. Крачковский, Б. Я. Шидфар, М.—Н. О. Османов), или переводчиками (В. М. Порохова, Э. Р. Кулиев) — ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется, они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская акадения-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 году. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.

Книга добавлена:
29-09-2023, 16:55
0
205
72
Коран. Богословский перевод. Том 2

Читать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 2"



9:58

И среди них [слабых и лицемерных] есть те, кто выискивает недостатки (злословит) в твой адрес [Пророк] касательно материальных отчислений [закятных средств]117. Если бы им было дано из них [закятных средств; была бы дана материальная помощь], то они остались бы довольны. Когда же им не дается, они начинают проявлять негодование (питать злобу).

9:59

Если бы они довольствовались118 тем, что дал им Аллах (Бог, Господь) и Его посланник, и сказали [от всего сердца]: «(1) Достаточно нам Всевышнего [как покровителя, заступника и одаряющего благами, которых мы не заслуживаем]. (2) Аллах (Бог, Господь) даст нам по Своей милости, а также Его посланник [когда придет должное время]. (3) Мы — с любовью устремленные к Богу [уверовали не для того, чтобы подобно торговцам приумножать свои материальные блага («я верую, поэтому, Господи, дай мне это!»), однако — уверовали ради того, чтобы верить, и мы благодарим Творца за пробуждение в нас Его волею этих светлых чувств, превращающих тленное в вечное]». [Вот если бы они довольствовались имеющимся и всей своей сутью выразили вышесказанное, тогда все вокруг начало бы преображаться в их пользу, в их благо, земное и вечное.]

9:60

Поистине, милостыня (закят) принадлежит [выплачивается]:

— бедным [не имеющим нисаба119, то есть не относящимся к тем, кто обязан выплачивать закят];

— нищим [неимущим и обездоленным];

— тем, кто занимается сбором и распространением закята;

— тем, кто близок к вере или еще слаб в своей религиозности120;

— для выкупа и освобождения рабов121;

— на уплату долгов тех, кто не в состоянии расплатиться с ними;

— на пути Господа (фи сабилиль-ля)122;

— путникам [оказавшимся в затруднительном положении].

Это обязательно для вас, Аллах (Бог, Господь) Всезнающ и бесконечно Мудр.

9:61

И среди них [лицемеров, ищущих в религии лишь и только мирскую выгоду, а потому старающихся завладеть вниманием Божьего посланника] есть те, кто причиняет боль Пророку [в том числе и словами о том], что он слушает всех и вся без разбора (прислушивается ко всем)123. Ответь: «От его слуха (от его внимания ко всем) лишь благо для вас. [Он прислушивается только к хорошему и анализирует все это в положительном контексте.] Он верует в Аллаха (Бога, Господа) [а это уже о многом говорит касательно его отношения к другим и к тому, что о них говорят], доверяет верующим [доверительно относится к их словам]. И он — милость [одно из проявлений Божьей милости] для тех из вас, кто уверовал».

[Примите к сведению, что] тех, кто причиняет боль Божьему посланнику, ожидает болезненное наказание.

9:62

Они [духовно пустые изнутри, двуличные люди] клянутся Богом в угоду вам [верующим; крайне зависимы от обстоятельств — стремятся всем угодить]. Однако если бы они были верующими [на самом деле], тогда первостепенно старались бы угодить Аллаху (Богу, Господу) и Его [заключительному] посланнику [прислушиваясь к наставлениям Пророка и практикуя их].

9:63

Разве не знают они, что проявляющие враждебность к Аллаху (Богу, Господу) и к Его посланнику получат в итоге огонь Ада и останутся там навечно?! Это — великий позор (срам) [ведь у них было столько возможностей, но они ими так должным образом и не воспользовались].

9:64

Лицемеры (двуличные люди) опасаются (остерегаются), что на их счет будет ниспослана сура [глава Корана], раскрывающая (разоблачающая) суть их сердец [при этом они осмеливаются подшучивать и насмехаться над Пророком]. Скажи: «Смейтесь-смейтесь, все то, чего вы опасаетесь, Аллах (Бог, Господь) выведет [на поверхность, сделает очевидным, явным для других]».

9:65

Если ты спросишь их [об их насмешках и подшучивании], они непременно ответят [оправдываясь]: «Мы просто пустословили (болтали ни о чем) и играли (забавлялись, шутили)». Скажи им: «Вы это над Богом насмехались, над Его знамениями и Его посланником?!

9:66

Можете не оправдываться! Если вы и уверовали ранее, то теперь стали безбожниками [настоящее проявилось через слова и дела]». Кого-то из вас Мы [говорит Господь миров] простим [в результате искреннего, осознанного раскаяния], а кого-то накажем [но не просто так, а] за совершенные преступления [за настойчивость в грехах].

9:67

Лицемеры и лицемерки [люди, уверовавшие только ради мирской выгоды] близки друг другу [во многом схожи: ] повелевают совершать скверное (непристойное), препятствуют совершению благого (праведного). Они сдерживают свои руки [в совершении добра, то есть необычайно скупы, а где-то общественно бесполезны, радикальны, нетерпимы и жестоки]. Они забыли об Аллахе (Боге, Господе) [не осознали ценность веры, практику веры, не реализовали свое духовное начало, не следовали Божьим предписаниям], и Он забыл о них [преследующих от Его имени личные интересы. Оставил их без покровительства, без Своей доброты и Божественного благословения]. Лицемеры — без сомнения — грешники (порочны, аморальны).

***

Любой человек, пусть даже отрицающий Творца и Его посланников, живет благодаря милости Всевышнего. Она в этом бренном мире охватывает всех! Но если он умер, так и не поняв, зачем ему были даны эти 60–90 лет, умер, так и не увидев, что все окружавшее его указывало на Создателя и Господа, умер, не уверовав в истинность посланников, Священных Писаний, в воскрешение, в существование Ада и Рая, то такой человек в Судный День будет отдален от Господа миров и не сможет претендовать даже на малейшее проявление Его милости. Об этом многократно говорится в Священном Коране и Сунне Пророка.

9:68

Аллах (Бог, Господь) пообещал лицемерам и лицемеркам, а также безбожникам вечный для них огонь Ада. Этого им будет достаточно [в качестве воздаяния за жизнь, прожитую ими двуличным или вообще безличным по критериям вечности образом]. Они прокляты Богом. Наказание им обеспечено на все времена [бессрочная прописка в Аду].

9:69

И это [обещание] подобно [обещанию, которое Бог дал] тем, кто был ранее [в те века и эпохи, что уже миновали. Лицемеры и безбожники прошлого и настоящего повторяют друг друга]. [Единственное] они [прежние поколения] были значительно более сильны (могучи), имели большие материальные возможности, и детей у них рождалось больше. Они вкусили все прелести жизни. Вы также вкусили их подобно им [не ограничивая себя в этом]. Вы погрузились [в пучину мирского, обвораживающего, но все-таки тленного] подобно их погружению [забыв и не вспоминая о вечном].

Тщетны их дела и в мирской обители, и в вечной [ведь нет главной составляющей — веры]. Они — понесшие невосполнимые потери.

9:70

Разве не дошли до них [лицемеров и безбожников] вести о тех, кто был прежде: народ Нуха (Ноя) [безбожники из их числа были потоплены]124; ‘адиты [народ пророка Худа, был уничтожен ветром]125, самудиты [народ Салиха]126; народ Ибрахима (Авраама)127, жители Медьена128 и перевернутые [народ Лута]129?! К ним приходили Божьи посланники со знамениями [к которым они не прислушивались и не присматривались]. Это не Аллах (Бог, Господь) их притеснил [наказал], это они сами себя притеснили [наказали. Изгнанием пророков и посланников, угрозами в их адрес, игнорированием знамений и откровений, своими грехами и преступлениями они накликали гнев Божий и в итоге оказались в эпицентре снизошедшей на них земной кары, не говоря уже о том, что их ожидает в вечности].

9:71

Верующие мужчины и верующие женщины [носители постулатов веры, сумевшие придать им созидательную практическую форму] близки друг другу [родственны по духу; являются поддержкой друг для друга в трудную минуту]. Они повелевают [начиная с самих себя и демонстрируя на собственном примере] совершать благое (праведное) и препятствуют совершению скверного (непристойного) [не говоря уже об очевидно преступном]. Они выстаивают молитву, выплачивают закят, проявляют покорность пред Богом и Его посланником. Они будут помилованы Господом. Поистине, Он Всемогущ и бесконечно Мудр [по Божьей воле все расставлено по своим местам].

9:72

Аллах (Бог, Господь) дал обещание верующим мужчинам и женщинам о том, что их обителью в вечности будут райские сады, под которыми текут реки, и прекрасные дворцы в садах ‘Адна, пребудут они там вечно130.

Но то, что Господь будет доволен ими, — много большее [для них. В этом сокрыта неописуемая благодать, которую не сравнить ни с райскими садами, ни с дворцами]. Это [такой результат жизни, прожитой созидательно и благонравно] — огромный успех! [Этот триумф не сравнить с каким-либо иным.]

9:73

Пророк, вступай в [словесное, душевное, физическое] противостояние с безбожниками и лицемерами [в том числе и в силовые, военные противодействия, когда того требуют обстоятельства; не бойся их]! Будь строг с ними!

[Если они все же останутся таковыми (безбожниками, язычниками, двуличными) и в этом состоянии покинут сей бренный мир, тогда] их обитель — Ад. Это худший итог (исход, результат).

9:74

Они [двуличные] клянутся Богом, что не говорили [ничего скверного, оскорбительного, лживого в адрес Пророка и его сподвижников, хотя именно такая информация дошла до него]. [На самом-то деле] они говорили то, что раскрыло их неверие. Они потеряли веру [стали хулителями извечных ценностей монотеизма, и парадоксально, что подобная духовная деградация произошла уже] после того как они [внешне, на словах] стали покорными Богу. Они сильно желали того, чего так и не получили131. Они не смогли упрекнуть (обвинить) [Пророка], кроме как тем (в том), что были одарены со стороны Аллаха (Бога, Господа) и Его посланника Божьей милостью. [То есть на доброту, великодушие, щедрость они ответили заговором и ненавистью.]

Если они раскаются [в своем лицемерии, признают, что мирское и личное обогащение являлось тем, ради чего они были готовы на все; если одумаются и верно расставят приоритеты и выдержат пропорции], это станет лучшим для них. [Несмотря на то что было совершено ими ранее, Господь дает им возможность раскаяться и исправиться.] Но если они отвернутся (проигнорируют эту возможность), тогда Аллах (Бог, Господь) непременно накажет их болезненным наказанием, причем как в мирской обители, так и в вечной. Нигде на земле они не найдут для себя ни [настоящего] покровителя, ни [серьезного] помощника.

9:75

Среди них есть те, кто дал обет пред Аллахом (Богом, Господом): «Если Он [Господь миров] проявит к нам Свою милость [в форме мирских благ, достатка], то мы непременно дадим милостыню [будем совершать благодеяния, выплачивать закят], а также обязательно станем благочестивыми (благонравными) [в корне станем другими людьми]».

9:76

Когда была проявлена к ним Божественная милость [их благосостояние приумножилось, дела пошли в гору], они стали скупы касательно всего, что получили [их мозг нацелился лишь на сохранение, приумножение и еще большее обогащение], они отвернулись и отстранились [стали «важными» и «самостоятельными», а вера превратилась во что-то формальное, вытаскиваемое «из кармана» при необходимости].

9:77

Лицемерие (двуличие) [порожденное ограниченностью мирским, ненасытным накоплением его] укрепилось (утвердилось, «зацементировалось») Его [Господа миров] волею в их сердцах до Дня, когда они предстанут пред Ним. Причиной [же укоренения страшного и теперь уже неизлечимого душевного недуга] явилось нарушение обета (обещания), данного Ему (Богу), и их лживость.


Скачать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 2" - Тексты Религиозные бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Религия и духовность: прочее » Коран. Богословский перевод. Том 2
Внимание