Дартс: палитра души

Home Orchid
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Проработав несколько лет в Аврорате Министерства Магии, Гарри и Рон увольняются и открывают ДАРТС - детективное агентство по расследованию тяжелых случаев.
Фанфик задумывался как миди о коорупции, финасовом кризисе и игромании в волшебном мире, а получился, как всегда, преимущественно о любви.

Книга добавлена:
5-11-2023, 18:50
0
222
91
Дартс: палитра души

Читать книгу "Дартс: палитра души"



Джулия в волнении сжала пальцы.

— Неужели вы думаете, что я не говорила с министром? Он убежден, что колдомедики проверили все известные заклинания, от которых мог погибнуть мой муж, и сказал, что ничем не может помочь. Никакого расследования не назначили.

— Вы рассказали ему о своих подозрениях?

— Конечно, но он ответил, что у любого чиновника могут быть свои тайны, что он сам тоже иногда берёт домой бумаги и делает пометки на полях, что доверяет колдомедикам, — Джулия решительно подняла голову. — Мистер Поттер…

— Гарри.

— Гарри, я родом из очень состоятельной семьи и не пожалею никаких средств, чтобы узнать правду. Вопрос лишь в том, кому я заплачу эти деньги — вам или другому агентству.

Он усмехнулся.

— Миссис Блюбери, если у вас есть на примете другие детективы, советую обратиться к ним.

— Даже если речь идёт о… тысяче галлеонов? — решительно спросила она.

— Простите, но мы не берём дела, связанные с Министерством Магии, и у нас на это есть веские причины.

— Три тысячи, если вы точно выясните, что произошло с моим мужем, и пять, если найдёте виновного в его смерти.

Глаза Поттера округлились.

— Вы готовы заплатить такую большую сумму? Но это же целое состояние! А никаких свидетельств тому, что вашего мужа убили, нет.

— Я думаю, при желании их можно найти, — глаза Джулии лихорадочно заблестели. — Мистер Поттер… Гарри, я знаю, что вы не бедный человек, но, согласитесь, это достойная награда за труды.

Гарри задумался. С одной стороны, он был уверен, что Рон на его месте ни за что не отказался бы от этого дела — ему отчаянно были нужны деньги, которые он упрямо отказывался взять в долг. С другой стороны, договор с Кингсли по-прежнему оставался в силе. А ещё Гарри сомневался, не помешалась ли вдова от горя и может ли вообще отвечать за свои слова. Внимательно заглянув в глаза собеседницы, он не заметил в них следов помешательства — только нетерпеливое ожидание.

— Миссис Блюбери, — осторожно начал он, — с вашей стороны это очень щедро, но… неблагоразумно. В любом агентстве у вас радостно возьмут деньги, поводят за нос, создадут видимость расследования — и всё.

— Поэтому я и пришла к вам — по рекомендации миссис Стебль.

— Кого? — удивился Гарри.

— Помоны Стебль.

Неожиданно, подумал Гарри — и предпринял ещё одну попытку образумить вдову:

— Ваш муж был бы рад, если бы вы использовали эти деньги более разумно — например, сохранили для своей семьи.

— Ошибаетесь, — воскликнула Джулия, удивляя Гарри своим напором, — Джастин всегда и во всём старался докопаться до правды! Уверена, за это его и убили. Но если ваши принципы не позволяют вам взяться за это дело, я обращусь за помощью в другое место. Простите, что отняла ваше время. Кстати, — добавила она, вставая со стула, — Джастин и был моей семьёй. Мои родители давно умерли, а детей у нас нет.

Гарри проводил Джулию до двери, немного помешкал и сказал на прощанье:

— Будьте осторожны, не кричите о своих подозрениях на каждом углу. Если вы хоть в чём-то правы и в деле замешана политика, это может быть опасно для вас.

— Герой войны не хочет помочь женщине, которая находится в опасности? — удивлённо спросила Джулия, оборачиваясь в дверях.

— Слухи о моем геройстве сильно преувеличены, — сухо ответил Гарри и поморщился. Упоминание о его избранном статусе неизменно вызывало у него колики.

— Всего доброго, — Джулия грациозно развернулась и стала быстро спускаться вниз по лестнице, оставив за собой шлейф цветочных духов.

Прикрыв за гостьей дверь, Гарри загнал краем ботинка игривую «кошечку» вместе с журналом под шкаф и нахмурился. Джулия ушла, но в комнате остался запах её дорогих духов — и у Гарри почему-то появилось предчувствие, что он скоро снова встретится с миссис Блюбери. Вернувшись за стол, он уже не мог думать о деле Табботов. Задумчиво почесав голову, он тихо выругался, выдвинул ящик стола, в котором, среди прочего хлама, лежали свежие газеты, и подумал: когда они с Роном наконец разложат в этом бедламе всё на свои места? Покопавшись в ящике, Поттер вынул несколько выпусков «Пророка» за прошлую неделю и, отыскав нужные статьи, принялся читать. Впрочем, ничего принципиально нового о Джастине Блюбери он так и не узнал: министр финансов, занимавший этот пост всего три месяца, скончался на рабочем месте перед заседанием о принятии поправок в новый закон о банках. В голове Гарри сразу всплыли слова Джулии Блюбери: «Проверить Гринготтс — и три восклицательных знака…» Он нетерпеливо заерзал на стуле и отыскал более ранний номер газеты.

«Министерство Магии давно не знало такого переполоха: смерть важного чиновника, прямо на экстренном совещании, да ещё на глазах у стольких коллег! Мистер Джастин Блюбери как раз собирался внести свои предложения о поправках к новому финансовому законодательству, как его лицо вдруг потемнело, глаза выкатились, а из груди вырвалось странное сипение. Не сказав ни слова, он повалился навзничь прямо на изумленного секретаря. Отправив министра в больницу Святого Мунго по сети летучего пороха, чиновники всё же начали совещание (государственные дела не ждут), однако спустя час пришли неприятные новости: мистер Джастин Блюбери скончался, не приходя в сознание. Министр Магии потребовал провести тщательное расследование инцидента, но насильственная смерть была исключена: колдомедики сообщили, что мистер Блюбери умер от инфаркта миокарда — увы, ни один маг от этого не застрахован. Через два дня тело погибшего, тщательного проверенное на все известные губительные заклинания, было отправлено в поместье в Йоркшире, а исполнять обязанности министра финансов было поручено заместителю Блюбери, мистеру Энтони Томпсону».

Отложив в сторону «Ежедневный Пророк», Гарри откопал последний номер «Придиры», который предлагал более интересные подробности из жизни и работы министра.

В «Придире» писали, что мистер Блюбери был умён, активен и дотошен; что он был честный и примерный семьянин; имел маггловское и магическое образование в сфере экономики; прошёл стажировку за рубежом и везде имел прекрасные рекомендации. Однако, как утверждала газета, у Блюбери имелись свои недостатки: излишнее тщеславие и любовь к спецэффектам. После его смерти снова всплыла скандальная история, которую во всех подробностях освещали в «Придире» всего месяц назад: из отдела магического транспорта за злоупотребление служебным положением был уволен некий мистер Уиллоу — Джастин Блюбери поймал его на месте преступления, когда тот получал взятку за продвижение по службе одной молодой помощницы. Разоблачение произошло при свидетелях и усугубилось тем, что девушка оказалась родственницей отбывающего срок пожирателя смерти, да и сама «взятка» была весьма пикантного свойства. Уиллоу с позором уволили — а заодно и ещё нескольких девушек, которые раньше устраивались на работу по его рекомендациям. И это был не единственный скандал с разоблачением. Неделю спустя, вскрыв финансовые манипуляции хозяйственного отдела министерства во главе с мистером Честнатом, Блюбери, втайне от всех, заранее составил изобличающий отчёт и на открытом совещании фактически приговорил Честната к досрочной пенсии.

Дочитав статью, Гарри нахмурился: принципиальность Блюбери, вероятно, помогла ему быстро нажить врагов среди коллег. От инфаркта, конечно, никто не застрахован, но смерть перед экстренным совещанием, поправки к финансовому законодательству, проблемы с Гринготтс, уволенные секретарши… Всё это выглядело подозрительно. С одной стороны, Гарри любил такие дела, и ему интересно было бы во всём разобраться. С другой, во время расследования пришлось бы перетряхнуть немало грязного белья министерства, а после увольнения из Аврората у Гарри не было ни малейшего желания это делать. Заглушив голос совести голосом разума, он запихнул прочитанные газеты в стол и решил вернуться к делу о пропавшем муже и позже вечером наведаться в клуб, где мистера Таббота видели с молодой магглой перед его исчезновением.

Гарри оделся, вышел из офиса и, заперев дверь заклинанием, поправил висящую на ней цветную мишень, в центре которой было написано: ДАРТС. Когда-то Гермиона расшифровала это название как «Детективное агентство по расследованию тяжёлых случаев», но за год совместной работы у Гарри и Рона появилось множество других интерпретаций, например, «Два абсолютно расхлябанных, но талантливых сыщика». И ещё парочка нецензурных. Сбежав вниз по лестнице, Гарри вышел из «Дырявого котла» в Косой переулок. Снег вкусно захрустел под его ботинками. Раньше десяти вечера в клуб нечего было и соваться, и он решил немного пройтись по зимнему городу.

Домой торопиться тоже не было смысла. Джинни больше недели была в отъезде по делам своего модного магазина под названием «Крик Души», а малыш Джимми, естественно, гостил у бабушки Молли. Вечера Гарри Поттера впервые за долгое время были необыкновенно свободными... Сначала он обрадовался этой свободе и домашнему спокойствию, непривычной тишине и неожиданной передышке в суете семейной жизни. Не то чтобы она его сильно напрягала, но… теперь он мог безнаказанно есть на ужин чипсы, запивать их маггловским пивом и смотреть по телевизору футбол, положив ноги в кроссовках на журнальный столик. Мог пойти вечером в паб и пропустить с Роном по стаканчику огневиски, мог отсыпаться по утрам, не подпрыгивая в кровати от звонкого крика Джимми, и сделать ещё много вещей, о которых втайне мечтает любой мужчина, обременённый работой и постоянными семейными заботами (в рамках приличий, естественно). Вот только от чипсов у Гарри в первый же вечер разболелся живот, и с тех пор он стал ужинать в Норе; стоящих футбольных матчей в ближайшее время не предвиделось, а непреодолимым препятствием для выпивки в пабе с Роном служила Гермиона, чей гнев, хоть и не такой страшный, как гнев Джинни, вводил Гарри в немой ступор. Отоспаться получилось, но без сынишки дом казался пустым и скучным, а холодная постель навевала на Гарри тоску. Его хватило всего на неделю. Он уже собирался отправить Джинни письмо с намёком на то, чтобы она сократила свою дурацкую командировку, но от неё прилетела сова с длинным отчётом о феерических показах мод, о видах Праги и Будапешта, о невероятно полезном опыте, который она приобретает для расширения своего любимого магазина — и Гарри пожелал ей удачи, написав, что немножко скучает.

Шагая по заснеженному Косому переулку, Гарри разглядывал украшенные огнями витрины и думал о приближающемся Рождестве. Джинни скоро приедет, и они нарядят ёлку. Джеймс получит в подарок свою первую метлу и будет от радости прыгать и хлопать в ладоши. Можно будет отдохнуть, на недельку-другую забыв о работе… Всё-таки это была хорошая идея, подумал Гарри — открыть детективное агентство! И всё благодаря случаю: они с Роном как раз уволились из Аврората, когда Невилл обратился с просьбой отыскать в Хогвартсе исчезнувшего профессора. Болтая за бокалом пива, они в шутку спросили у Ханны Аббот, новой хозяйки «Дырявого котла», об аренде офиса. С тех пор прошло больше года, и впервые после войны Гарри почувствовал себя по-настоящему независимым. Они с Роном могли браться за те дела, которые им были интересны. Они были сами себе хозяева!


Скачать книгу "Дартс: палитра души" - Home Orchid бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Детективы » Дартс: палитра души
Внимание