Бремя белых

Соланж Гайяр
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: После победы над Темным Лордом прошло десять лет. У аврора Поттера есть семья, двое детей, любимая работа, хорошие друзья. Но все это изменит одно распоряжение Министерства Магии и убийство в Атриуме Министерства. Тяжело ли пытаться следовать присяге, когда магическое общество находится на грани новой гражданской войны и когда уже бывшие враги оказываются в положении гонимых? И справится ли с этим вызовом аврор Поттер?

Книга добавлена:
8-01-2024, 11:23
0
146
92
Бремя белых

Читать книгу "Бремя белых"



Глава 25

— Итак, подведем итоги, — Валентайн желчно улыбнулся. — Они, кстати, весьма неутешительны. Подозреваемый мертв.

— У меня было право применять силу для защиты гражданских лиц, — Долохов стоял у камина, внимательно глядя на Валентайна. — Я рассудил, что жизнь ребенка важнее.

— Сейчас мы говорим не о ваших действиях, — Валентайн бессознательным жестом скомкал манжет. — Мистер Поттер, мистер Уизли, извольте объясниться.

— А что тут объяснять? — Рон насупился. — Он мне племянника спас, — он мотнул головой в сторону Долохова. — При всем уважении, сэр, но мне как-то плевать уже на всех Лестранжей и…

— Без участия господина Долохова жертв было бы больше, — вклинился в разговор Гарри. — И позволю себе напомнить, что именно благодаря господину Долохову мы прибыли на место происшествия вовремя.

— Софистика, — отмахнулся Валентайн. — А если бы ваш протеже ошибся?

— Прошу прощения, — в голосе Долохова послышался едва заметный смешок. — Я не нахожусь под протекцией мистера Поттера. Нас с ним связывают более серьезные обязательства.

— И ваши клятвы более не действуют, — Валентайн не отводил от лица Гарри пристального взгляда.

— Я не самоубийца. Прорываться с боем через весь Аврорат, — Долохов пожал плечами. — Даже Амикус понял был, что шансы на выживание в такой ситуации равны нулю.

— У меня были полномочия заключать такую сделку, — Гарри сделал вид, что никакого обмена репликами между Долоховым и Валентайном не было.

И кто-то словно нажал на шпенек в хроновороте. Именно та минута, когда время застывает, чтобы потом сорваться и понестись вскачь. Луна, которая уже успела привести себя в порядок, убрав все бурые пятна с лица и строгого темно-синего платья, словно застыла, так и не донеся руку до лица. Валентайн замер с приоткрытым ртом, только звук так и не слетел с его губ. Шумно вздохнул рядом Рон. Он-то знал, о каких полномочиях говорит Гарри. Долохов оперся на каминную полку. Гарри медленно и четко, как на параде, подошел к столу шефа и протянул Валентайну документ, который давал ему право… Попросить у Перси такой открытый лист было хорошей идеей.

Пока Валентайн читал, Гарри стоял навытяжку, словно написанное касалось кого-то другого.

— Вот как, — Валентайн медленно положил пергамент на стол. — Значит, министр выдал вам такие полномочия? Почему вы не поставили в известность меня?

— Мы опасались, что в отделе предатель, — Гарри пожал плечами, глаза Валентайна зло сверкнули, но Гарри спокойно продолжил: — Если уж людей в атриуме убивали с помощью маггловского оружия, то я предположил, что злоумышленники могут использовать и другие маггловские изобретения, чтобы подслушивать разговоры.

— Чем меньше народу знает, тем лучше, — буркнул Рон. — Вот он без меня это дело провернул — я же не в обиде. Хотя он мне напарник, я ему жизнь доверяю.

— Гарри прав, — Луна взяла со стола пергамент и пробежала глазами текст. — В условиях чрезвычайного положения это весьма разумный ход со стороны Перси.

— Мисс Лавгуд, — рука Валентайна дрогнула, он явно хотел забрать пергамент, но сдержался, — есть понятие субординации. И в условиях чрезвычайного положения оно приобретает исключительное значение.

— Исключительное, — Луна задумчиво склонила голову к плечу. — Вот именно. Есть исключения. А не проще ли поговорить с Перси?

— Простите? — оказывается, и Валентайна можно выбить из колеи. — Вы предлагаете пригласить сюда господина министра и потребовать у него объяснений?

— Конечно, — Луна положила пергамент на стол и отошла к окну. — Именно его действия вызывают у вас вопросы, разве нет?

— У меня вызывают вопросы действия мистера Поттера, — уголок рта Валентайна дернулся.

— А мои действия были согласованы с министром, — Гарри с благодарностью посмотрел на Луну. — Он сам санкционировал эту операцию.

— Час от часу не легче, — Валентайн начал нервно барабанить пальцами по столешнице. — Судя по всему, в неведении по поводу всех деталей пребывал только я. Что ж, благодарю покорно, что вы решили наконец-то все мне рассказать. Мне же придется что-то говорить прессе.

— Я все же напишу Перси, — Луна уже набрасывала на клочке бумаги записку. — Без него этот разговор может очень плохо закончиться. Как минимум для господина Долохова.

— У господина Долохова перспективы в принципе неутешительные, — Валентайн вышел из-за стола и начал нервно мерить шагами кабинет.

— Возможно, — Луна сложила самолетик, прикрыла дверь кабинета, и лист пергамента вспорхнул с ее ладони, как легкая белая бабочка.

Гарри подавил улыбку и приготовился ждать. Рон соврал ради него. Знал, чем рискует. Шеф сейчас на взводе, мог и мысли прочесть, не спрашивая. Тогда бы им всем туго пришлось. Луна подошла к Долохову и, приподнявшись на носки, что-то тихо ему говорила. Долохов слушал, склонив голову. Гарри старался расслышать, о чем они говорили, но так и не смог уловить ни единого слова. Долохов внимательно выслушал Лавгуд и быстро усмехнулся. Луна серьезно кивнула головой, и Долохов кивнул в ответ. Гарри сомневался, что она сейчас благодарила его за спасение Фреда-младшего. Едва он собрался подойти к ней и спросить, как камин полыхнул зеленым, и на паркет шагнул Перси, отряхивая сажу с идеально выглаженной мантии.

— Здравствуйте, господа, — он приветствовал всех коротким кивком. — У вас возникли вопросы по поводу операции, мистер Валентайн?

— Верно, господин министр, — Валентайн поднял пергамент двумя пальцами, словно это была змея или потенциально опасный артефакт. — Я уже говорил, но повторюсь. В результате операции, о которой меня никто не поставил в известность, погиб важный подозреваемый…

— И черт с ним, — не выдержал Рон. — А что, лучше было бы, если бы этот гад ходил по земле вместо Фреда?

— Уверю вас, надолго он бы в этом мире не задержался, — усмешка Валентайна была злой и колючей. — Я уже слышал ваши соображения, Рональд. Господин министр, мне посоветовали затребовать объяснений у вас.

— К вашим услугам, — Перси даже не посмотрел на пергамент, который Валентайн продолжал сжимать в пальцах. — Операция проходила под моим личным контролем. Я был свидетелем Нерушимого Обета, который господин Долохов дал мистеру Поттеру. И я согласен с Рональдом, в данном случае жизнь ребенка для меня тоже находится в большем приоритете, нежели жизнь государственного преступника. Я нахожу действия господина Долохова оправданными и правомерными.

— Да ему вообще за это медаль размером с тарелку дать надо, — Рон сжал кулаки и с вызовом посмотрел на Валентайна.

— Вы находите действия господина Долохова оправданными, потому что он спасал жизнь вашего племянника, — Валентайн остановился прямо напротив Перси.

Гарри невольно потянулся за палочкой. Обвинение еще не прозвучало, оно только висело в воздухе, но…

— Да, — Перси спокойно посмотрел Валентайну в глаза.

— Напомню вам, что господин Долохов ранее едва не убил супругу вашего брата, — Валентайн не отводил взгляда от лица Перси.

— И он закрыл счет, — Рон мрачно засопел.

— Господа, вам не кажется, что жизнь ребенка — не предмет для торга и сведения политических счетов, чьим бы племянником этот ребенок ни был? — Долохов все так же опирался на каминную решетку, спокойно изучая Валентайна и Перси, которые замерли друг напротив друга.

— Вы заинтересованное лицо, — Валентайн только побледнел еще больше, но сделал вид, что не слышал вопроса Долохова.

— Да, — тон Перси был холодным и ровным. — Я заинтересован в жизни моего племянника, равно как и других детей. Господин Долохов спасал ребенка. Для меня этого достаточно.

— Неужели вам важнее ловить преступников, а не защищать людей? — не выдержал Гарри.

— Мистер Поттер! — самообладание Валентайна все же дало трещину. — Вы понимаете, что показания Рудольфуса Лестранжа могли бы стать решающими в этом деле? Вы понимаете, что теперь шансы Эйдана Яксли избежать приговора выросли, как проценты в Гринготтсе? Сколько еще пострадает детей, если он выйдет на свободу?

Долохов только пожал плечами, словно говоря, что это не его зона ответственности. Рон смутился и крепче сжал кулаки.

— Значит, мы должны выбирать, как пожертвовать? — Рон сглотнул. — Ради всеобщего блага? Уж простите, сэр. Я бы лично этого господина выпустил, если бы он помог решить эту головоломку так, чтобы жертвовать никем из гражданских не пришлось. Мы уже Хорбери пожертвовали. Но он аврор. Он знал, что…

— Мистер Уизли! — Гарри слышал эти угрожающие нотки в голосе шефа, но уже не боялся.

Они бы испугали его раньше, когда все только начиналось, когда их привычный мир разлетелся вдребезги от двух выстрелов в Атриуме. Но сейчас…

— Иногда нужно уметь принимать помощь, — Луна сочувственно смотрела на Валентайна. — Иногда…

— Избавьте меня от нравоучений, мисс Лавгуд, — Валентайн резко развернулся к ней. — Прекрасно, мы пошли на сделку с совестью, мы приняли помощь. И чем это все закончится? Вы готовы взять на себя ответственность за чужие жизни? Или вы думаете, что обычным магам достаточно будет слов «Все, что сделал податель сего, сделано по моему приказу и для блага страны»? У нас не роман! Вы уверены, что за вашим будущим пасынком не придет кто-то другой?

— Я уверен, — Перси сказал это тихо, но его услышали все, услышали и снова замерли, словно на маггловской фотографии.

— И как вы собираетесь получить доказательства? — тихо и осторожно спросил Валентайн. — Вы же понимаете, что как с Амбридж тут не пройдет. Яксли тогда превратит суд в театр. И в роли Панталоне будем мы.

— Ко мне обратились миссис Малфой и мистер Нотт-старший, — спокойно сообщил Перси, словно речь шла о дежурном приеме в Министерстве по случаю Рождества.

— Это здорово, конечно, — не выдержал Рон. — И я их понимаю. Очень хорошо понимаю. Но вот что с ним будем делать? — он кивком указал на Долохова.

— Я полагаю… — начал Валентайн, но Луна его перебила:

— Мистер Долохов может принести много пользы Отделу Тайн.

Гарри заметил, как сверкнули глаза Перси. Луна уже не улыбалась. Она стояла прямо, сложив руки на груди. На фоне темно-синей ткани платья ее ладони казались восковыми. Этим пальцам бы пахнуть ладаном, подумалось Гарри.

— Прошу прощения, — Перси внимательно смотрел на Лавгуд. — Вы хотите расширить программу?..

— Да, программу, в рамках которой к работе в Отделе Тайн был привлечен Августус Руквуд, — длинные ресницы Луны дрогнули. — Вы прекрасно знаете, каких результатов мы можем достичь. Как минимум, в отношении оборонных заказов Министерства. Но у нас нет того, кто мог бы на должном уровне проводить испытания некоторых изобретений.

Гарри казалось, что брось кто-то в кабинет взрывное заклинание, удивления и шока это вызвало бы меньше.

— Я не ослышался, мисс Лавгуд? — Валентайн сцепил руки в замок.

— Это решит многие вопросы, — Перси прикрыл глаза, явно просчитывая варианты. — Да, так и поступим. Мистер Долохов покинул Азкабан, потом для всех он погиб. Подробности люди додумают сами. Мисс Лавгуд, посвятите господина Долохова в детали его нового положения.


Скачать книгу "Бремя белых" - Соланж Гайяр бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Детективы » Бремя белых
Внимание