Читать книгу "Магия любви"



— Хэй! — позвал Бейлфайр. — Есть кто-нибудь?

Откуда-то из глубины послышалось невнятное бормотание. Оглядевшись, Бейлфайр обнаружил дверь, ведущую в другую комнату. Он молча указал на нее Грейс, и та согласно кивнула.

Войдя, они обнаружили помещение, в котором возвышались бесконечные полки, заставленные шляпами. Куча шляп валялась и на массивном столе, за которым сидел мужчина с несколько безумным выражением лица и шил. Очередную шляпу.

— Не работает, не работает, не работает… — бормотал он, не замечая их появления.

— Папа? — сдавленно произнесла Грейс, шагнув вперед.

Мужчина вскинул голову, его глаза потрясенно расширились. Он зажмурился, тряхнул головой, снова посмотрел на стоящую перед ним девушку.

— Грейс? — спросил он таким тоном, словно сомневался в своем рассудке, и медленно поднялся из-за стола.

Она кивнула — по щекам текли слезы — и кинулась ему на шею. Он даже слегка покачнулся и, неловко взмахнув руками, обнял ее, прижимая к себе.

— Грейси, — пробормотал он, — что ты делаешь в этом проклятом месте? Неужели Регина и тебя тоже?

Грейс немного отстранилась, помотав головой, плача и улыбаясь одновременно.

— Нет, я пришла за тобой. Мы пришли, — уточнила она и посмотрела на Бэя. — Папа, это Бейлфайр — он очень помог мне.

Джефферсон только сейчас заметил, что в комнате есть кто-то еще кроме его дочери. Он рассеянно кивнул и снова переключил внимание на Грейс.

— Что значит «пришла за тобой»? Хочешь сказать, по своей воле появилась в Стране Чудес?

— Ну да, — Грейс пожала плечами. — Я же должна была тебя найти.

Джефферсон практически застонал от отчаяния.

— Ты с ума сошла? Теперь и ты здесь застрянешь.

Бейлфайр кашлянул, привлекая внимание.

— Вообще-то, в наш план входило найти вас и вернуться обратно в Зачарованный лес. Оставаться здесь мы не собираемся.

— Да что ты? — саркастично произнес Джефферсон. — И как же вы планировали вернуться?

— Найти белого кролика, — сообщил Бейлфайр как о чем-то очевидном, пожав плечами.

Джефферсон помолчал, внимательно его изучая.

— Кого-то ты мне напоминаешь, парень…

— Вероятно, Румпельштильцхена, — весело заметила Грейс. — Бэй — его сын.

От этого заявления Джефферсон поперхнулся, округлившимися глазами посмотрев на нее, а потом снова на Бейлфайра. И вдруг широко улыбнулся:

— Беру свои слова назад — теперь я тоже верю, что мы сможем вернуться.

Бейлфайр ухмыльнулся: все-таки репутация его отца ни с чем не сравнится.

* * *

У Румпельштильцхена появилось теперь новое хобби — наблюдать в зеркале за передвижениями Бейлфайра по Стране Чудес. К счастью, он хотя бы не просиживал перед ним часами, но заглядывал весьма регулярно. Белль и сама время от времени проверяла, все ли в порядке.

Первый день пути прошел без приключений. Бейлфайр додумался использовать магию, чтобы найти волшебное существо, каковым являлся белый кролик. Правда, он в Стране Чудес оказался не единственным таким существом, и сперва заклинание привело их к Синей Гусенице. Пришлось начинать поиски с начала.

Когда, уложив Летти спать, Белль снова заглянула в зал, Румпельштильцхен уже сидел перед зеркалом, наблюдая, как Бейлфайр и его спутники ужинают у костра в лесу. Она подошла сзади, мягко положив руки ему на плечи и, наклонившись, поцеловала в щеку.

— Все будет хорошо. Он справится.

Румпельштильцхен мимолетно улыбнулся и поцеловал ее ладонь.

— Думаешь, я слишком его опекаю? — спросил он, снова переведя взгляд в зеркало.

— Иногда, — Белль села рядом. — Я понимаю тебя, как никто, потому что сама чувствую ту же тревогу и желание спрятать подальше, защитить от всего мира. Но так не получится. Наш мальчик вырос, и нам надо отпустить его в самостоятельный полет.

Румпельштильцхен кивнул и притянул ее к себе на колени, зарывшись лицом в волосы.

* * *

Когда Бейлфайр проснулся, Джефферсон меланхолично шевелил палкой угли от костра и с безграничной нежностью в глазах наблюдал за спящей Грейс. Бейлфайр не шевелился, боясь помешать. Но Джефферсон словно почувствовал взгляд и повернулся к нему, на его лице мелькнула и тут же пропала досада. Несколько мгновений они смотрели друг на друга. Бейлфайр испытывал некоторую неловкость, будто стал свидетелем чего-то личного, не предназначавшегося для чужих глаз.

— Пойду принесу воды, — сказал он, просто чтобы что-нибудь сказать.

Джефферсон кивнул и принялся разжигать костер. Бейлфайр бросил на него еще один взгляд и, пожав плечами, пошел к ручью, протекавшему неподалеку от их стоянки. Умывшись приятно прохладной водой и набрав воды в котелок, он вернулся как раз к тому времени, когда проснувшаяся Грейс сонно потягивалась.

— Доброе утро, — улыбнулась она, заметив его.

От восходящего солнца лес наполнился слегка мерцающей дымкой, и Грейс в ней казалась неземным созданием.

— Доброе утро, — Бейлфайр улыбнулся в ответ и перехватил подозрительно-настороженный взгляд Джефферсона.

На мгновение он задался вопросом, что бы это значило, но быстро выбросил его из головы: у них сейчас были более важные проблемы. Тем более что магический след постоянно сбивался. То ли от неопытности Бейлфайра в этом деле, то ли оттого, что белый кролик был далеко не единственным волшебным существом в Стране Чудес. Но уже несколько раз им приходилось менять направление и начинать все сначала. Накануне след привел их в странноватый бар, где всем заведовала здоровенная гусеница с кальяном. Не слишком приятное место, но, по крайней мере, и не опасное.

Но в этот раз след привел к чудовищной зверюге, встреча с которой запомнилась надолго. Когда из зарослей появился полосатый котяра размером с хорошего тигра с горящими глазами и полной пастью острых зубов, они на мгновение остолбенели.

— Чеширский кот… — потрясенно произнес Джефферсон, медленно отступая назад и потянув за собой Бэя и Грейс.

Кот окинул их взглядом, облизнулся и прыгнул к Грейс. Бейлфайр выхватил меч, заступая ему дорогу. Увы, достать это чудовище оказалось не так-то просто — он поразительным образом утекал из-под удара, появляясь с самой неожиданной стороны. Джефферсон пытался помочь, но оружия у него не было, а с помощью подобранной на дороге палки он мог только отвлекать кота, но не навредить ему. Похоже, пришла пора обратиться к магии.

Но тут коту, в очередной раз переместившемуся и оказавшемуся у Бейлфайра за спиной, удалось его зацепить. Спину и правую руку обожгло такой болью, что он невольно выпустил меч. А ведь заколдованный отцом плащ должен был защищать его от любого вреда. Видимо, чары не распространялись на магических существ. Испуганно вскрикнула Грейс, благоразумно державшаяся в стороне от боевых действий. Скривившись, Бейлфайр поспешно повернулся и встретился с оскаленной страшной мордой. Он сглотнул. И вдруг кот зашипел и отпрыгнул, нацелившись на новую жертву — ухмыляющегося Джефферсона, который только что дернул его за хвост.

— Что, киса, не нравится? — ехидно спросил он.

— Папа… — одновременно с ужасом и восхищением прошептала Грейс.

Медлить было нельзя. Вытянув руку, Бейлфайр сосредоточился и ударил по коту магией. Тот взвизгнул и рухнул на землю.

— Уходим, — пробормотал Бейлфайр, не уверенный, удалось ли ему убить кота или только на время вырубить.

Однако он не успел сделать и шагу: в глазах помутилось, все вокруг поплыло, и он потерял сознание.

Очнувшись, Бейлфайр понял, что лежит на животе в какой-то хижине прямо на полу. За окном угасали последние солнечные лучи. Рядом с ним сидела Грейс, которая, заметив, что он открыл глаза, тут же обеспокоенно склонилась над ним:

— Бэй, как ты себя чувствуешь?

— Нормально, — он осторожно пошевелил раненной рукой и понял, что кто-то сделал ему перевязку. — Где мы?

Грейс пожала плечами:

— Мы просто постучались в первый встречный дом, и добрые люди помогли нам. Аманда — хозяйка дома — смазала твою рану лечебным бальзамом и сделала перевязку.

— Тебе повезло, парень, что жив остался, — раздался голос Джефферсона. — С таким ранением пользоваться магией, знаешь ли…

Бейлфайр осторожно сел и повел плечами. Боли не было. Он ухмыльнулся:

— Ну а какой у меня был выбор? Ждать, пока эта тварюга слопает тебя?

Джефферсон усмехнулся в ответ и покачал головой:

— Я тебе, конечно, безмерно благодарен, но постарайся больше так не рисковать. Мне как-то не улыбается отчитываться перед твоим отцом, что с тобой случилось.

Бейлфайр хмыкнул. За насмешливым тоном ясно чувствовалась искренняя признательность. И он был уверен, что Джефферсон точно так же понял его благодарность.

— Вижу, наш больной очнулся, — в комнату вошла темноволосая женщина средних лет с добрым открытым лицом. — Тогда приглашаю всех за стол.

Бейлфайру подали еду прямо в постель (если, конечно, лежак, расстеленный на полу, можно назвать постелью), хотя он сопротивлялся, утверждая, что достаточно хорошо себя чувствует, чтобы сесть за стол. Однако его спутники были непреклонны. Они остались у Аманды на ночь, а утром, оставив хозяйке щедрое вознаграждение (несмотря на ее отказ), отдохнувшие и бодрые, продолжили путь.

Именно после этого случая Бейлфайра посетило малодушное сожаление, что он отказался от сопровождения отца — уж он-то в момент вернул бы их домой. Но Бейлфайр решительно отбросил этим мысли: нельзя всю жизнь прожить под теплым крылышком родителей, он должен уметь справляться с трудностями самостоятельно.

А вот Грейс неудачи нисколько не беспокоили. Она пребывала в неизменно оптимистичном настроении, болтала, смеялась и собирала цветы вдоль дороги. Зато Джефферсон был мрачен и насторожен, постоянно оглядываясь по сторонам. И только когда он смотрел на дочь, его взгляд светлел.

Они шли через поле, колосящееся пшеницей, когда сзади послышался конский топот. Обернувшись, они обнаружили несколько всадников в черных одеждах. На лице Джефферсона появилась паника, и он дернул их с дороги. Не успев опомниться, они уже лежали в пшенице, и спелые колосья шелестели над головами.

— Это солдаты королевы, — прошипел Джефферсон, на всякий случай надавив им на затылки, чтобы не поднимались.

— Что за королева? — спросила Грейс, когда всадники проехали.

— Красная королева. И лучше с ней не встречаться, — Джефферсон выждал еще пару мгновений и встал. — Пошли — нам стоит поторопиться.

Некоторое время спустя магический след привел их к толстому дереву с вырезанной в стволе дверью. Бейлфайр немного взбодрился: это уже больше похоже на нору кролика. Он постучал, и когда дверь открыла крольчиха, передвигающаяся на задних лапах как человек, он не сдержал торжествующей улыбки. Но на всякий случай уточнил:

— Здесь живет белый кролик?

— Возможно, — крольчиха окинула их компанию оценивающим взглядом. — А что вам от него нужно?

— Чтобы он открыл нам портал, — Грейс умоляюще посмотрела на нее. — Пожалуйста. Мы вам заплатим!

Крольчиха фыркнула на это обещание и жестом пригласила их зайти. Для чего пришлось пригнуться — вход в нору не был рассчитан на человеческий рост. Да и внутри приходилось следить, чтобы не стукнуться головой о потолок.


Скачать книгу "Магия любви" - cygne бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фанфик » Магия любви
Внимание