Полихромный ноктюрн
- Автор: Ислав Доре
- Жанр: Фэнтези: прочее
Читать книгу "Полихромный ноктюрн"
— Теперь…
— Моя…
— Очередь.
Провопили части грязной твари в несколько голосов…
***
Глубокая ночь. Ступени, ведущие в обитель вермунда, устало заскрипели. По ним полз Клив, сжимая мушкетон сухими пальцами. Его цель — прервать дыхание того, кто посмел угрожать сиротам из приюта. Старик почти в прямом смысле вместе со слюной обливался яростью.
— Не-а. Я первый до него доберусь, — сдержанным тоном произнес неизвестный.
Клив обернулся, там молодой человека, лет двадцати пяти, с приятной наружностью. За его спиной стояли исполнители городской гвардии, желавшие арестовать прогнившего отступника. Но случится ли арест?
— Я — главный Искатель оректонской Академии запретных знаний. Зовите меня Ханд, Вабан Ханд. А вы…должно быть, Клив «Два колеса». Правда, сейчас без колёс. Прошу прощения, что так и не зашёл на склад. Зайду позже, а пока… много дел.
— Я знаю кто вы. Прошу не останавливайте меня. Позвольте мне…
— Не позволю, ибо я сам это сделаю, — мистер Ханд сказал это с доброй улыбкой и продолжил подъём.
Для приличия трижды постучался, после чего распахнул дверь. Пройдя внутрь, остановился и плавно обнажил клинок.
— Прошу прощения за вторжение, но могу ли войти? — пропел Искатель. — Конечно же могу. Я постараюсь не занести в дом грязь.
Заперев перегородку на шпингалет, пару раз шагнул вглубь, остановился, всматривался в хозяина лачуги. Лунный свет любопытным воришкой пробирался через окно. За опрокинутым креслом почти дугой выгибался бледный человек, одетый в костюм из собственной рваной кожи. Жевешу.
— О? Да тут и белпер Бенард не поможет, — озвучил мистер Ханд, созерцая телесное воплощение шутки свежевателя. — Я пришёл забрать зеркало для его дальнейшего уничтожения, но, похоже, в этом уже нет нужды. Тут столько осколков. Как бы ни порезаться. Хотя, знаешь, мне кажется, я здесь не только из-за него…
Шутка поковыляла и прыгнула на вооруженного гостя. Ниточка гобелена трагикомедии, впитав пинок, отлетела к стене. Когда оно поднялось, сразу же было прижато; накрепко — не освободиться, не выкрутиться. Из углов комнаты выползло неопределимое, невидимое. Только рябь похожая на тень пара сигнализировала о присутствие чего-то потустороннего. Оно обхватило конечности шутки, подвесило звездой над полом. Сталь рассекла воздух — косая нога отсоединилась от тела. Ещё три взмаха проделали то же самое, и бесконечный «горшок» упал на потолок. Сжав горло, оказавшись в водовороте ненависти, Искатель кулаком месил рыло блеклой тени. Удар за ударом. Пришёл в себя и тут же в ужасе отскочил.
— Какого… — произнёс он.
Вермунды выломали дверь, ворвались в жилище.
— Микгриб, бросай оружие! — заорал Хидунг. — Ты арестован за предательство, за убийство воспитательницы приюта и за…
Вермунд прервал свой рёв, фонари подсветили осколки, части тела и кровь. Последней было совсем немного.
— Он напал на меня, — заговорил Ханд. — Возможно, плохая была идея зайти первым для исключения опасности, что могла бы исходить от артефакта. А опасность исходила от него самого.
— А я говорил, предупреждал. Ну, как вы? Врач нужен?
— Нет, спасибо… обошелся лёгким испугом. Скоро пройдёт.
— Хорошо. Проводить вас?
— Благодарю, но сам. Мне нужно к ученикам. Будем готовиться к отправке в экспедицию.