Моя прекрасная целительница

Натали Палей
100
10
(2 голоса)
2 0

Аннотация: Тинария Налт мечтает стать дипломированным целителем, лечить людей от сложных болезней и думает, что мечта никогда не осуществится, ведь она всего лишь дочь прачки и солдата. Но однажды её молочная сестра, дочь богатейшего лорда южного графства, просит на несколько часов заменить её на встрече с женихом. В обмен обещает дать рекомендательное письмо в академию и оплатить первый учебный год. Поколебавшись, Тина соглашается, не подозревая, что встреча с лордом Эдвардом Дарлином станет для неё роковой.

Книга добавлена:
5-02-2024, 10:42
0
2 430
101
Моя прекрасная целительница

Читать книгу "Моя прекрасная целительница"



Глава 26

В комнате наступило напряжённое молчание, а две женщины смотрели друг на друга настороженно и изучающе.

— Я не хотела верить, — тихо и нехотя призналась Эва.

— Потому что злились на мисс Тинарию, — проницательно заметила миссис Луисон.

— Да. Конечно, я злилась, — недовольно процедила мисс Стрендж. — Сначала мне и в голову не пришла мысль об истинности пары. Я видела, как Тину тянет к лорду Дарлину, замечала, как тот смотрит на неё, и бесилась, ведь они знали друг друга всего лишь несколько дней. Я думала, как моя разумная милая Тина, моя сестра и подруга, могла влюбиться в моего жениха? Эта мысль, а ещё ревность и обида уничтожали меня, я боролась с собой, чтобы не сделать Тине какую-то гадость. Потом смотрела на её несчастное грустное лицо, и злость проходила. Но потом возвращалась вновь.

Эва беспокойно заходила по комнате, заламывая руки, хмурясь, нервно кусая губы. И миссис Луисон увидела, как сильно на самом деле переживала её подопечная из-за того, что произошло в поместье за последние две недели.

— Уже второй день мне снится один и тот же сон, — отрывисто проговорила Эвелина. — Кошмар. И я перестала злиться на Тину. Совсем. Но совершенно растерялась. Не понимала, что мне делать.

Эва перестала метаться по гостиной, посмотрела на леди Луисон и тяжело вздохнула.

— Лорд Дарлин хочет поговорить со мной. Но я уклоняюсь от разговора, как могу. Игнорирую его. Потому что пытаюсь разобраться в себе и своих чувствах.

— Мисс Эва, вам нравится ваш жених? — осторожно уточнила миссис.

— Я уже и не знаю, — передернула плечами девушка. — Но влюбленной я себя не чувствую. Больше уязвлённой.

— Вы не должны выходить замуж за мужчину, который, возможно, всю жизнь будет любить другую девушку только для того, чтобы что-то кому-то доказать. Вы достойны счастья, Эвелина, как и ваша молочная сестра. И пока не случилось непоправимое — ваш брак с лордом Дарлином — всё можно исправить. А мужчина, который вас полюбит, уверена, где-то очень близко, и вы его обязательно встретите, ведь вы ещё так молоды.

— Я так рада, что вы зашли ко мне, — вдруг благодарно прошептала Эвелина, подходя к компаньонке, присаживаясь рядом с ней, крепко сжимая тонкие сцепленные пальцы миссис Луисон. — Я мучилась последние дни, не знала, как поступить лучше. И не знала, с кем посоветоваться, ведь раньше я всегда советовалась с Тиной. Ещё этот странный страшный сон совсем измучил меня…

— Расскажете? — с участием спросила миссис.

— Не хочу говорить о нём, — Эва отрицательно покачала головкой, — я бы вообще хотела прогнать о нём воспоминания, но, наверное, он не случайно мне приснился, заставив задуматься. А наш разговор развеял мои последние сомнения.

Эвелина вздохнула и решительно добавила:

— Я поговорю с лордом Дарлином о разрыве нашей помолвке в ближайшие дни. Думаю, он и сам хочет поговорить со мной об этом же.

— Сомнения всё равно останутся. В том-то и дело. И, боюсь, мы никогда не будем уверены в истинности их пары, — во взгляде женщины мелькнуло сожаление. — Лорд Линдсей писал о том, что истинность давно не подтверждается татуировками, которые ранее возникали при первом телесном контакте — при любом прикосновении, поцелуе. Теперь истинность можно проверить только одним способом, который нам, к сожалению, не подходит. Поэтому нужно довериться интуиции и глазам.

— Всё-таки это возможно? — обрадовалась Эвелина.

— Когда за Грань уходит один из пары, то второй или вторая тоже уходит почти сразу, не выдерживая одиночества, — ровным голосом проговорила леди Луисон.

— Это ужасно, — прошептала Эва. — И точно как в моем сне, — глухо добавила она, прикрывая глаза, бледнея и меняясь в лице.

— Проверить истинность пары мы не сможем, но и не можем рисковать вашими судьбами, — вздохнула миссис Луисон, освобождая пальцы из неожиданно крепкой хватки двушки, осторожно обнимая её за хрупкие плечи, которые непривычно ссутулились. — Нужно срочно отправлять Тинарию в академию, как вы ей обещали, потому что Джон Кухарт решительно настроен по отношению к ней. А если мистер Кухарт выбрал Тинарию в жены, то рано или поздно она ею станет.

Эва недовольно поджала губы.

— Если пара Тинарии — сэр Эдвард Дарлин, то выйдя замуж за мистера Кухарта, Тина станет несчастной и быстро зачахнет, — пробормотала она. — Но сэр Дарлин настроен к ней сейчас негативно и не поверит, если я намекну об истинности, — Эва тяжело вздохнула. — Решит, что это новый розыгрыш. Но кто же знал… Вообще не представляю, что делать и как быть, и как снова свести этих двоих.

— Разве две умные женщины не найдут выход из любой, на первый взгляд, безвыходной ситуации? — задумчиво проговорила леди Луисон. — Сейчас надо спрятать Тинарию от вашего управляющего, а потом будем думать дальше.

— А если лорд Дарлин после разрыва нашей помолвки найдёт себе другую невесту? — спохватилась Эва.

— Почему-то мне кажется, что Эдвард Дарлин ещё не скоро решит связать себя новыми узами, — возразила леди Луисон с уверенностью женщины, уже имеющей достаточный жизненный опыт.

Лорд Рид был рад, что наконец смог вернуться в унаследованное поместье. Заговор раскрыт, все виновные схвачены и посажены в тюремные башни, ждут королевского приговора, ещё пару недель и можно вернуться ко двору принца Роберта — нужно дождаться празднования дня рождения прекрасной мисс Стрендж, на которое он приглашён.

Теней принца сэр Майкл пока оставил в окрестностях, на всякий случай, те отчитывалась, что за всё время патрулирования схватили только парочку подозрительных личностей, которых отправили в соответсвующие места для допроса. Майкл поручил теням и дальше контролировать территорию вокруг обоих поместий — его и лорда Стренджа.

Лорд Рид взглянул на своего младшего друга и нахмурился. Тот сидел в кресле, напротив него, откинув голову на спинку и прикрыв глаза.

Дремлет?

Или просто не хочет с ним разговаривать.

Выглядел Эдвард неважно, хотя после ранения полностью выздоровел, — бледный, с запавшими щеками, с синяками под глазами.Так выглядят люди, которые плохо спят, или которых что-то гложет.

— Эд, не хочешь до дня рождения твоей невесты уехать в столицу? Развеяться?

— До дня рождения моей невесты я должен поговорить с ней, — сухо ответил Дарлин, не открывая глаз. — Наша же своенравная мисс постоянно находит причины увильнуть от разговора. То времени нет, то голова болит, один раз в обморок свалилась.

— Ну до этого ты тоже находил сотни причин не встречаться с мисс Стрендж, — зачем-то заметил Майкл и сразу же пожалел. «Ну и идиот вы, сэр Рид». Не поспоришь.

— Совершенно верно, Майкл, — Эдвард открыл глаза и холодно взглянул на друга. — Как до этого я. Поэтому теперь я терплю её капризы, хотя давно мог припереть к стенке и заставить Эвелину поговорить со мной. Ничего, она всё равно поговорит со мной, возьму измором. Буду каждый день ездить и надоедать ей.

— Когда ты перестанешь награждать меня враждебными взглядами? — усмехнулся лорд Рид. Однако на самом деле мужчине было не смешно.

— Разве они враждебные? — равнодушно отозвался Дарлин.

— Ещё какие. Эд, я попросил у тебя прощения за то, что не рассказал о розыгрыше. Как долго ты ещё будешь злиться на меня?

— Я не злюсь, — ровно ответил Эдвард.

— Я вижу обратное.

— Я не злюсь, но не могу относиться к тебе, как раньше. Не могу доверять. Вдруг тебе снова станет интересно, как тот или иной человек сделает из меня дурака? — Дарлин снова прикрыл глаза и будто заснул.

Майкл понимал, что друг прав. Он хотел преподнести тому жизненный урок, но урок оказался слишком жестоким. Если бы Эд остался равнодушен к мисс Налт, ничего непоправимого не произошло бы и, он уверен в этом, Дарлин тоже посмеялся бы над шуткой леди Стрендж.

Но его младший друг неожиданно влюбился в местную целительницу, чего Майкл никак не мог ожидать.

— Эдвард, что мне сделать, чтобы вновь заслужить твое доверие? — искренне поинтересовался лорд Рид.

— Договорись о встрече с мисс Каприз, — последовал быстрый ответ. — Я должен разорвать эту помолвку, но без её согласия выйдет скандал, который не нужен ни мне, ни моей семье.

— Почему не хочешь поговорить с лордом Стренджем? — удивился Майкл.

— Я виноват перед леди Стрендж и должен поговорить с ней, — Эдвард смотрел на него с раздражением. — Только моя милая невеста постоянно избегает меня.

— Если ты хочешь разорвать помолвку, то… может быть ты поговоришь и с мисс Налт?

— О чём, интересно?

— О вас.

— Никаких нас нет и не было, — голос Дарлина стал ледяным и колючим. — Был лорд — идиот с завышенным самомнением и одна предприимчивая горничная, которая за определенную плату сыграла роль его невесты. Всё.

— Я думаю, ты ошибаешься насчёт мисс Налт и, если бы ты…

— Я не хочу говорить об этой девице, — резко перебил его друг.

— … прислушался ко мне, то… — упрямо продолжил сэр Майкл.

— Избавь меня от своих советов, Майкл, — сухо произнес Эдвард, — желательно, навсегда, — резко встал и вышел из кабинета.

— Ты ведёшь себя как глупый мальчишка! — бросил в спину другу лорд Рид, расстроенный поведением Эдварда, и с досадой добавил в закрытую дверь: — Хотя ты и есть мальчишка. Сколько тебе? Чуть больше, чем нашим двум предприимчивым мисс. Демон!

Сэр Эдвард Дарлин не понимал, что происходит с ним в последние дни.

Не понимал, почему его так сильно задела эта история с розыгрышем.

Да, разыграли.

Но заслужил.

Да, унизили.

Не так уж сильно. Можно пережить.

Тем более пока мисс Стрендж не при дворе и не успела растрепать направо и налево о его позоре.

Он не понимал, почему не проходит эта болезненная тяга к целительнице его невесты. Почему все дни нахождения в поместье Стренджей он искал взглядом ту, которую решил игнорировать? Почему злило то, что целыми днями не видел её? Почему ночами приходилось буквально цепляться за свою кровать, чтобы не пойти искать… Тинарию Налт?

Что эта коварная девчонка сделала с ним?

Чем околдовала?

Приворожила, не иначе, а он и не заметил. Скоро заявится потребовать что-то выгодное для себя, чтобы снять приворот, и он не уверен, что откажется.

Поэтому пора решить эту проблему, ведь он убедился что целительница Стренджей что-то с ним сделала.

***

После возвращения из поместья невесты, которая сказалась больной, Эдвард подкараулил мисс Налт в лесу, на вытоптанной тропинке, зная, что та каждый день на пегой кобылке ездит в деревушку Пик к более опытной целительнице.

Когда девушка появилась в поле его зрения, мужчина перегородил ей проезд — встал на своём жеребце поперёк дороги, и мисс Налт вынужденно остановила свою кобылку. Уставилась на него настороженными голубыми глазами.

«Они у неё бывают потрясающего синего цвета», — напомнили ему. Эдвард сжал челюсти.

Некоторое время он рассматривал девушку, отмечая все произошедшие с ней перемены. Выглядела Тинария Налт как-то бледно, уставшей и не очень здоровой. Сердце невольно сжалось, он почувствовал беспокойство.

— Добрый день, мисс Налт, — сухо поздоровался Эдвард.


Скачать книгу "Моя прекрасная целительница" - Натали Палей бесплатно


100
10
Оцени книгу:
2 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовное фэнтези » Моя прекрасная целительница
Внимание