Айриш-бой для сицилийца. Часть 2

Джеки Бонати
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Свобода встретила Энди Рапаче неласково. Когда он угодил в тюрьму, было весна, пригревало солнышко, жизнь обещала быть прекрасной. Но обещаниям редко можно верить. Энди выходит из заключения поздней осенью. Холодный ветер насквозь пронизывает лёгкое пальтишко и проникает, кажется, в самую душу. Когда тюремные ворота захлопнулись за спиной Рапаче, он проверил содержимое своих карманов. Портсигар без сигарет, ключи от квартиры, которой у него нет, и чуть больше двадцати долларов. Уже неплохо. Ведь ему нужно продержаться только до того момента, когда он отыщет Томаса Бернса. Вряд ли тот забыл, скольким он обязан Энди.

Книга добавлена:
30-01-2023, 12:52
0
298
54
Айриш-бой для сицилийца. Часть 2

Читать книгу "Айриш-бой для сицилийца. Часть 2"



12.

Том восстанавливался после ломки еще где-то неделю. Но он постепенно окреп и стал выглядеть лучше, не таким тощим и измученным. Больше всего нервов отнимало расторжение контрактов с клиентами и чайными домами. Те очень расстраивались, теряя такую звезду. Встал вопрос о проведении прощальной чайной церемонии, и Том все же согласился.

Желающих попасть на нее было слишком много, высокой была и конкуренция между чайными домами, желающими провести церемонию. В итоге Том просто отдал это на откуп владельцам. Те, видимо, решили вопрос жеребьевкой, а билеты на церемонию продавали на аукционе, что, разумеется, значительно увеличило прибыль от нее.

– Ну, по крайней мере, это принесет нам неплохие деньги, – рассудил Том, когда определились с местом и временем церемонии. – И я не буду чувствовать себя иждивенцем в Нью-Йорке, пока мы устраиваемся.

– С чего тебе вообще чувствовать себя иждивенцем, Томми? Ты ведь там тоже собираешься работать. Хотя я и не вижу необходимости тебе сразу выходить на сцену, – отметил Энди. – Можете с Тео и детьми полковника осваиваться, сколько нужно.

– Просто привык за эти годы к определенной независимости, – улыбнулся он. – Поэтому переживаю.

– Ничего страшного не случится, если ты дашь себе немного отдохнуть, – Энди поцеловал его.

Финальное выступление было запланировано всего за два дня до отплытия их корабля.

– Прежде чем мы уедем… я хочу показать тебе одно место, – улыбнулся Том. – Надеюсь, тебе понравится. Правда нужно будет уехать на целый день.

– Звучит интригующе, – Энди улыбнулся в ответ. – А когда мы поедем?

– Это сюрприз, но надеюсь, тебе понравится. Поедем послезавтра, только вдвоем, – предупредил Том.

Им даже встать пришлось пораньше, конечно, Вэнь уже хозяйничала на кухне и готова была их накормить, а вот Тео еще спал.

Вэнь собрала им с собой корзинку с едой и не забыла плед, и пообещала, что присмотрит за домом, и чтобы они спокойно отдыхали.

– Ты поведешь или я? – спросил Том, когда они вышли к машине. Водителя Том решил не брать сегодня.

– Давай я, предложил Энди. – Давно не сидел за рулем, соскучился. А ты будешь моим штурманом.

Том улыбнулся и сел рядом с ним, указывая направление. Он хотел показать Адриано свои любимые места и начал с сада Юйюань, павильона Десяти Тысяч Цветов, зала Предвестников Весны, внутреннего сада и озера с лотосами. Он влюбился в это место, едва увидел, и теперь надеялся, что на Энди оно тоже произведет впечатление.

Энди показалось, что ехали они совсем не долго, но, наверное, дело было ещё и в том, что они просто были только вдвоём, и он совсем не думал о времени.

– Это какой-то парк? – спросил он, когда они доехали и оставили машину на площадке, усыпанной мелким шуршащим гравием.

– Сады, – пояснил Том, увлекая Энди к воротам. – Тут очень живописно и спокойно, и они очень старые.

Когда они вошли за ворота, Энди показалось, что даже звуки мира зазвучали по-другому.

– Ого… что ж, мне придется потрудиться, чтобы найти в Нью-Йорке что-то похожее, – признал он, идя максимально близко к Тому, почти касаясь его руки. – Здесь необыкновенно.

– Боюсь, именно такого мы там не найдем. Но я хотел, чтобы ты побывал здесь, прежде чем мы уедем, – улыбнулся Том. – Мне больно думать о том, что скоро начнется война и все это может быть разрушено.

– Не думай об этом, – Энди все же взял его за руку. – Может быть, сюда война не докатится. Лучше покажи мне свое любимое место здесь. Ты возил сюда Тео?

– Возил, конечно, – Том переплел их пальцы и чуть сжал. – Я больше всего люблю здесь озеро с лотосами. Никогда их прежде не видел.

– Пойдем туда, – предложил Энди и все же отпустил руку Тома, чтобы не привлекать к ним лишнее внимание.

Сады были большие, Том вел его к озеру кратчайшим путем, но они все равно успели полюбоваться и цветочными клумбами, и каскадами, и уникальной архитектурой.

– Удивительно, что все это строили люди сотни лет назад, – сказал Том, улыбаясь. – Я вспоминаю грубоватые замки Ирландии и понимаю, какой разный все же мир.

– Правда? – Энди был искренне удивлен. – Учитывая, сколько новых зданий в Шанхае, я думал, и этот сад создан совсем недавно. На моей родине то, чему больше ста лет, тоже выглядит иначе. Есть неплохо сохранившие храмы. А в Сиракузах есть полуразрушенный амфитеатр. Разумеется, его вид давно не первозданный, но архитектура очевидна.

– Ты там бывал? В Сиракузах? Я читал, что это бывшая колония древних греков? – спросил Том. За время разлуки он пытался найти хоть какие-то ниточки, связывающие его с Энди.

– Да, бывал, – кивнул Энди. – В древности это был самый большой и самый богатый город на Сицилии. У него вообще довольно насыщенная история, – он стал вспоминать, что помнил из рассказов отца, который увлекался историей.

Это было немного странно – разгуливать по китайскому древнему саду с храмовыми постройками и разговаривать о Сицилии и античности, потом о театре, о выступлениях, о всей ерунде, которая случилась с ними за 5 лет. Они словно вырвались из круга бытовых вопросов и нелегких решений и просто говорили о том, что им нравилось.

– Может, устроим пикник на берегу озера? – предложил Том.

– А здесь можно устроиться? – спросил Энди.

Людей в саду было не так много, в основном они гуляли, некоторые чинно сидели на лавочках.

– Да, конечно, – кивнул он. – У нас есть плед, возражать никто не будет. Просто давай отойдем подальше, может, туда под ивы?

– Идём, – согласился Энди.

Место они в итоге нашли совершенно уединенное, скрытое от посторонних глаз. Зато им открывался великолепный вид на озеро.

Адриано расстелил плед и помог Тому устроиться.

– Посмотрим, что вкусного нам собрала Вэнь, – Том потер руки и принялся доставать деревянные контейнеры, наполненные разными вкусностями. – Буду скучать по местной еде.

– Ну Линг ведь умеет готовить, думаю, она будет вас с Тео радовать время от времени чем-то китайским, – Энди вытащил бокалы и стал наполнять их вином. – Ты ведь и по стряпне тетушек соскучился?

– Да, по ней тоже, – улыбнувшись, кивнул Том, вспоминая все их божественные блюда. – Я по ним самим тоже соскучился.

– Они будут очень рады тебя видеть, – в этом Энди не сомневался. – За возвращение! – он протянул бокал Тому и поднял свой.

– За возвращение, – Том коснулся его бокала. – Но я надеюсь… когда все это безумие закончится, мы приедем сюда снова.

– Надеюсь, у нас будет такая возможность, – поддержал идею Энди.

Ему вспомнился тот день, который они провели на побережье, только вдвоем, мечтая о будущем.

Тем же самым они занимались и сейчас, угощая друг друга, украдкой целуясь.

Они так провели весь день, обойдя всю немаленькую территорию садов, посмотрев все павильоны и мостики. В сумерках они вернулись в машину, и там Том потянулся и поцеловал Энди, пользуясь укрытием темноты.

– Это был чудесный день…

– Спасибо тебе за него, – глаза Энди светились любовью и благодарностью. – Обещаю, я отвезу тебя на Сицилию когда-нибудь, – он проглотил конец фразы – если дон Мазари дарует нам жизнь.

– Надеюсь, так и будет, – Том еще раз поцеловал его. – Поедем домой?

– Поедем… знаешь, я начинаю привыкать к нашим вечерам, когда мы укладываем Тео, по очереди читаем ему, – признался Энди, отъехав от садов, и рассмеялся. – Я и не думал, что помню столько итальянских сказок.

– Мне кажется, мы становимся семьей, – ответил Том. – Почти настоящей. Думаю, Китти была бы счастлива узнать, что она есть у Тео.

– Надеюсь на это, – Энди вздохнул и погладил его по руке. – Интересно, Тео когда-нибудь перестанет спрашивать о ней…

– Едва ли, – Том сжал его пальцы. – Но рано или поздно мы расскажем ему правду. Когда он будет готов понять ее.

– Придётся. Хорошо, что у него есть ты, – он ободряюще погладил ладонь Тома. – Лучшего дядю и пожелать нельзя.

– Он и к тебе привыкнет, – пообещал Том, тем более что все так и было. Они вернулись домой как раз к ужину и успели поделиться впечатлениями от поездки.

Тео даже не думал обижаться, что его не взяли, но принялся расспрашивать, кого они видели на прудиках и озёрах, кормили ли птиц. Ему несколько раз пришлось напоминать, чтобы он не забывал о еде.

После ужина они уложили его спать, и Том оглядел опустевшую детскую – почти все вещи были упакованы и отправлены в контейнер, оставался самый минимум. До отъезда оставались считанные дни. Весь дом был пустой и гулкий, почти как в тот день, когда они сюда впервые приехали. Но тогда все было еще впереди, а теперь приходилось говорить прощай этой части жизни.

Незаметно наступил и вечер последнего выступления Тома, к которому все так тщательно готовились. Туда пришел и полковник Фэй. Билеты для него и Энди, разумеется, были предоставлены им без аукциона.

– Добрый вечер, – тихо поздоровался Энди и пожал ему руку.

Даже привычная сдержанность не была способна скрыть, что полковник тревожится. И не удивительно, учитывая, что близился час его расставания с детьми.

– Добрый вечер, – кивнул тот. – Не верится, что это последнее выступление Тома, которое я увижу, – признался полковник, когда они заняли свои места.

– Почему вы так говорите? – удивился Энди. – Том продолжит выступать в Нью-Йорке. Приедете туда и увидите ещё множество выступлений.

– Это будущее слишком хрупко, чтобы действительно случиться. Боюсь, мои дети останутся под вашей опекой. Не могу выразить, как я благодарен за этот шанс для них, – с плохо скрываемой горечью сказал полковник.

– Вонг, не думайте о худшем, – Энди впервые обратился к полковнику по имени. – Ваши дети уже потеряли свою мать. Только в ваших силах не допустить, чтобы они не потеряли и отца.

– У меня есть долг, – вздохнул он. – Пусть лучше имеют павшего отца героя, чем отца дезертира, попавшего за решетку.

Адриано мог бы с этим поспорить, но не стал, понимая, что у них разные понятия о долге. Просто Энди оценивал его по-своему.

– Давайте будем надеяться на лучшее, – предложил он и кивнул на вышедшего к гостям Тома.

Том провел вечер просто блестяще. Он завладел вниманием каждого гостя и не отпускал его до самого конца, пока он пел, играл и разливал чай. Все были в полном восторге от утонченного зрелища и практически каждый присутствующий ощущал горечь от того, что такое живое произведение искусства покидает их.

И, поскольку все гости были его преданными поклонниками, не поскупившимися раскошелиться на билет, каждый из них позаботился о том, чтобы преподнести Тому памятный подарок – украшение, шкатулку, чай и тому подобное.

Завершающим этапом вечера были фотографии – все желающие могли сфотографироваться с Томом на фоне расписной ширмы.

– Энди, сфотографируйся со мной, – попросил Том. – У нас нет совместных фото.

– Надо начинать это исправлять, – Энди шагнул поближе к нему.

На первой фотографии они соблюдали приличия, но для второй он все же взял Тома за руку.

Том же подошел к нему ближе и склонил голову ему на плечо. Ему было плевать, что о них подумают, все равно они покидали эту страну. Фотограф пообещал прислать снимки им домой завтра утром, что было очень кстати.


Скачать книгу "Айриш-бой для сицилийца. Часть 2" - Джеки Бонати бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовные романы » Айриш-бой для сицилийца. Часть 2
Внимание