Айриш-бой для сицилийца. Часть 2

Джеки Бонати
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Свобода встретила Энди Рапаче неласково. Когда он угодил в тюрьму, было весна, пригревало солнышко, жизнь обещала быть прекрасной. Но обещаниям редко можно верить. Энди выходит из заключения поздней осенью. Холодный ветер насквозь пронизывает лёгкое пальтишко и проникает, кажется, в самую душу. Когда тюремные ворота захлопнулись за спиной Рапаче, он проверил содержимое своих карманов. Портсигар без сигарет, ключи от квартиры, которой у него нет, и чуть больше двадцати долларов. Уже неплохо. Ведь ему нужно продержаться только до того момента, когда он отыщет Томаса Бернса. Вряд ли тот забыл, скольким он обязан Энди.

Книга добавлена:
30-01-2023, 12:52
0
298
54
Айриш-бой для сицилийца. Часть 2

Читать книгу "Айриш-бой для сицилийца. Часть 2"



17.

Да и вообще последнее время жизнь как будто стала спокойнее. Конечно, у Энди, нет-нет, да возникали мысли, что это затишье перед бурей, но он гнал их от себя и просто наслаждался жизнью.

С выходом Тома на сцену клуба делать это стало еще легче и приятнее. Да и приближение Рождества создавало определенный настрой.

– Дети написали письма Санте, – Том пришел к Энди в кабинет после репетиции, когда до выступления еще оставалось достаточно времени. В руках у него были красные конверты, которые он клятвенно обещал отправить на Северный полюс.

– О, давай почитаем, что они там нажелали, – Энди поманил его к себе и усадил на колени. – А Мэй и Дэмин на каком языке написали?

– На китайском и английском, – улыбнулся Том. Но когда они вскрыли письма, то оба скисли.

– Боже, мне кажется, живого дракона достать проще, чем их родителей, – застонал Том.

– Черт, я так надеялся, что они придумают что-то материальное, – вздохнул Энди. – Вся надежда на то, что наши подарки их хоть немного отвлекут.

– Может… попробовать воспользоваться связями господина Ли? – предложил Том. – Он может как-то помочь полковнику наверняка.

– Я уже прощупывал почву на предмет такой возможности, – признался Энди. – Проблема в том, что Вонг – человек какой-то патологической порядочности. Он не уедет из Китая, пока не будет очевидной угрозы его жизни. Может, сам ему напишешь. А я через Ли передам письмо.

– Я попробую, – кивнул Том. – Я подумал, должны же были остаться фото и афиши с Китти. Надо поискать и хотя бы сделать для Тео фотоальбом…

– Должны… – Энди задумался, и его глаза сверкнули. – Что ж, Моррис хотел взаимовыгодного сотрудничества, вот пусть и сотрудничает, – хмыкнул он и пояснил Тому. – При аресте они изъяли вообще все документы, и афиши в том числе. Вот пусть поднимет и отдаст мне.

– Думаю, ему это не будет ничего стоить, – воодушевился Том и поцеловал его. – Но все равно я ощущаю себя немного бессильным в этом плане. Я не могу исполнить желания детей…

– Значит, единственное, что нам остаётся, это как-то попытаться компенсировать им это, – Энди прижал его к себе и нежно ответил на поцелуй.

Разумеется, в клубе было запланировано праздничное выступление на двадцать третье декабря, а перед его началом Энди позвал Тома к себе в кабинет и показал большую коробку.

– А вот и подарки, – улыбнулся он. В коробке дрыхли котёнок и щенок.

– Боже, какие они милые, – Том едва не растаял, воркуя над коробкой. – А что за порода? – он взял на руки сонного рыжего котенка, который, судя по круглому пузу, еще недавно плотно пообедал.

– Щенок – скотч-терьер, – Энди с улыбкой наблюдал за Томом.

Песик тоже проснулся и встал на край коробки, чтобы познакомиться, тем самым едва не перевернув ее, благо, Энди его удержал.

– А вот котик, думаю, дворянин. Но он из проверенной семьи.

– Я даже жалею, что это не мои подарки, – засмеялся Том, почесывая щенка за ухом и прижимая мурчащего котенка к груди. – Думаю, котик приведет Тео в восторг.

– Ну мы ведь будем жить в одном доме, – подбодрил его Энди, но тоже пожалел, что не додумался подарить Тому собственного питомца. Вообще выбор подарка стал для него гигантской проблемой.

– Я знаю, – улыбнулся он. – Думаю, это великолепный подарок. А вот твой тебя будет ждать под елкой, – он поцеловал Энди в нос и вернул снова закемарившего кота под бок к щенку.

– А твой – тебя, – улыбнулся Энди и погладил зверят. Те уже сейчас обещали стать лучшими друзьями. – Пора на сцену? – Энди глянул на часы.

– Еще есть время, я сегодня последним номером, – напомнил Том. – Так сказать, вишенка на торте.

– Самая сладкая вишенка, – Энди притянул Тома к себе и поцеловал в шею.

Продолжить им не удалось, в кабинет заглянул Брайан и виновато напомнил о рабочих вопросах. Правда, они тоже немного отложились, когда он увидел зверят.

Том оставил их решать деловые вопросы и направился за кулисы, прихватив с собой бокал шампанского – освежиться и расслабиться перед выступлением. Он смотрел, как их танцовщицы лихо отбивают чечетку, и пританцовывал в такт музыке, пока до него не донесся знакомый аромат. Том принюхался, пытаясь вспомнить, где раньше он слышал этот запах – смесь пудры и джина, с легкой ноткой бергамота. Он обернулся, и бокал выскользнул у него из рук, брызнув в стороны хрусталем и шампанским.

Поначалу ему казалось, он увидел привидение, но в тот же момент привидение бросилось к нему на шею, рыдая и душа в объятиях.

– Китти, господи Боже! – выдохнул он, крепко прижимая ее к себе.

– Том… Томми! Боже, не думала, что когда-нибудь снова тебя увижу! – Китти на миг запрокинула к нему лицо и снова прижалась к его груди, неожиданно крепко для ее комплекции сжимая его в объятьях.

Несколько минут они не могли сказать друг другу что-то толковое, только обнимались под невнятные возгласы, и это не могло не привлечь внимание. Энди доложили о странной девушке, и он, встревоженный, тоже поспешил за кулисы.

– Томми, – окликнул он, глядя на любимого поверх подозрительно знакомой белокурой макушки.

Том поднял на него взгляд, растерянный до безмолвия, все так же прижимая к себе Китти. В глазах у него стояли слезы, а шквал самых противоречивых эмоций грозил перелиться через край. Горло у него сдавило спазмом, но он смог прохрипеть:

– Китти… вернулась, – он совершенно не знал, что с этим делать. Это был настоящий Рождественский сюрприз.

– Китти…? – недоуменно переспросил Энди, а когда девушка повернулась, ахнул от неожиданности. А в следующий миг от того, что сам оказался в ее объятьях.

– Энди, прости… простите меня оба! – заливаясь слезами, причитала она. – Я была такой дурой.

Решив, что эта сцена не для посторонних глаз, Энди прижал ее к себе, взял Тома за руку и потащил в свой кабинет.

– Китти, откуда ты? – наконец, смог спросить он, усадив ее в кресло и влив полстакана бренди.

– Из Лондона, – икнув и опрокинув в себя алкоголь, сказала она. – Приятно познакомиться, вдовствующая графиня Кэтрин Арлингтон. Мой муж, граф Теодор Арлингтон умер полгода назад. Несчастный случай, – сказала она, одновременно плача и улыбаясь. – Как только уладились вопросы с наследством, я приехала сюда. И нашла вас. Боже, все это время вы были здесь, а я даже не могла с вами связаться.

– Так ты уехала с ним? – опешил Том. Непросто оказалось уложить в голове, что Китти все же выбрала чувства к мужчине, а не к сыну.

– А насчет того, что мы все это время были здесь, тоже громко сказано, – усмехнулся Энди, переглянувшись с любимым. – Думаю, нам много чего есть тебе рассказать. Как и тебе нам. Пусть Том выступит, а ты приведи себя в порядок, посмотри выступление, и потом мы все обсудим, – ему тоже стало не по себе от мысли, что Китти бросила ребенка ради мужчины.

– Как мне после этого выступать? – спросил Том, у которого на фоне стресса натурально тряслись руки. Он плеснул себе виски из запасов Энди и проглотил залпом. – Я к черту все слова забыл.

Китти тоже была в раздрае, но крепко обняла Тома, прежде чем уйти в зал. Энди проводил их обоих, Тома до кулис, а Китти до места в баре.

Том едва помнил, как отыграл программу. Он был пьян от алкоголя и от событий, но отточенный за годы профессионализм его спас. Публика, кажется, даже не заметила, что он не такой собранный, как обычно. К счастью, зрители тоже были в изрядном подпитии, им было достаточно того, что они видят знакомое лицо любимого артиста. Провожали его привычными овациями.

А за кулисами его уже ждал Энди, который за время его выступления много чего передумал про Китти. Но ей в любом случае надо было дать выговориться.

– Идем, – он повел Тома в свой кабинет.

Том, как был в костюме, пошел следом за ним. Китти уже ждала там, поглаживая свернувшегося на коленях котенка, а из кухни доставили ужин, чтобы они не напились раньше времени.

– Мы отсюда, похоже, к утру выйдем, – сказал Том, попросив официанта принести из его гримерки одежду и все остальное, и принялся переодеваться прямо в кабинете Энди, чтобы не терять времени зря.

– Я знаю, о чем вы думаете, – Китти подняла на них взгляд все ещё воспаленных глаз. – Как я могла оставить своего Тео… своего мальчика… – слезы снова покатились по её щекам, а в глазах проявилась боль, пережитая за все эти годы. – Умоляю, скажите, что мой сын у вас, – прошептала она.

Том понимал, что это для нее сейчас важнее всего и сел рядом, взяв ее за руку.

– Я растил его и заботился о нем, как о своем сыне, – заверил он ее. – И я говорил ему, что ты не бросила его, а просто… занята. Ездишь с миссионерской программой по миру, – Том улыбнулся. – Он очень по тебе скучает.

– Господи… какое счастье, – она рванулась к нему, чтобы обнять, только придержала котёнка. – Спасибо, Том. Я никогда не смогу отблагодарить тебя… вас обоих. Не было дня все эти годы, чтобы я не думала о моем Тео, о моем солнышке. Но Теодор… он был самым настоящим чудовищем, – она послушно сделала ещё глоток бренди, прежде чем продолжить. – Он сказал, что бросит Тео в Гудзон, если я не соглашусь ехать с ним.

– Расскажи, как ты жила все эти годы, – попросил Энди, сев рядом. – А потом и мы расскажем.

– Теодор не поверил, что Тео от него, но сказал, что хочет законного наследника, которого я должна ему родить, – начала рассказ Китти. – Чтобы спасти моего мальчика, я согласилась уехать с ним. Он даже женился на мне, – она горько усмехнулась. – То ли Господь сжалился надо мной, то ли мой маленький Тео и, правда, не от Теодора, но забеременеть за эти годы у меня ни разу не получилось.

Том и Энди слушали ее печальную историю, только теперь в полной мере понимая, через что она прошла.

– Только вот потом он понял, что такая жена для него – это позор. Он издевался надо мной, бил меня, постоянно пил, – рассказывала она, уже даже не всхлипывая. – А я даже не могла сбежать, он ревновал меня к каждому столбу, за мной постоянно следили. Я прошла кучу врачей, все они подтвердили, что я здорова. Многие годы я мечтала, чтобы он меня отпустил. Потом поняла, что больше не могу терпеть и ждать. Видимо, я слишком много времени провела среди мафии, – она улыбнулась Энди и стерла дорожку слезы со щеки.

– Он увлекался самолетами. Ну и не знал, что я дочка механика, а не просто фермера. Я сделала так, что на землю он не вернулся, – призналась она, и Том понял, что вероятнее всего она впервые об этом говорит.

– Ай да умница! – искренне восхитился Энди, погладив её по руке. – Туда ему и дорога, подонку. Хорошо, что ты смогла вырваться, – он уже не осуждал её за то, что бросила Тео.

– Ты сказал, что вы тоже не были здесь все эти годы, – припомнила Китти, наконец, обратив внимание на ужин, который успел остыть. – Вы уезжали из Нью-Йорка? С Тео?

– Ох, милая, все гораздо сложнее, – Том грустно ей улыбнулся. – Когда ты уехала, все и завертелось, практически день в день. Я засадил Энди и дона Мазари за решетку, а сам сбежал с Тео в Шанхай, когда понял, что мне иначе не выжить.

Реакция Китти была невероятной. Она обалдело выпучила глаза и глупо моргала.

– Что-что ты сделал? – переспросила она, переведя взгляд на Энди, понимая, как все это должно было закончиться.


Скачать книгу "Айриш-бой для сицилийца. Часть 2" - Джеки Бонати бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовные романы » Айриш-бой для сицилийца. Часть 2
Внимание