Айриш-бой для сицилийца. Часть 2

Джеки Бонати
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Свобода встретила Энди Рапаче неласково. Когда он угодил в тюрьму, было весна, пригревало солнышко, жизнь обещала быть прекрасной. Но обещаниям редко можно верить. Энди выходит из заключения поздней осенью. Холодный ветер насквозь пронизывает лёгкое пальтишко и проникает, кажется, в самую душу. Когда тюремные ворота захлопнулись за спиной Рапаче, он проверил содержимое своих карманов. Портсигар без сигарет, ключи от квартиры, которой у него нет, и чуть больше двадцати долларов. Уже неплохо. Ведь ему нужно продержаться только до того момента, когда он отыщет Томаса Бернса. Вряд ли тот забыл, скольким он обязан Энди.

Книга добавлена:
30-01-2023, 12:52
0
298
54
Айриш-бой для сицилийца. Часть 2

Читать книгу "Айриш-бой для сицилийца. Часть 2"



14.

На следующий день они собрались внизу в ресторанчике у тетушек, дети с восторгом пробовали фритатту и булочки по рецепту Джованны, а Линг пробовала крепчайший кофе, к которому не привыкла.

Настолько, что даже закашлялась от первого глотка, и Том, сжалившись над ней, заварил ей чай.

Энди, ничтоже сумняшеся, выпил и ее, и свой кофе, соскучившись по хорошему крепкому напитку.

– Мы хотим сегодня поискать дом, вы присмотрите за Линг и детьми? – попросил Том. – Тео побудет переводчиком.

– Конечно, присмотрим, – закивали тетушки.

– Только не смотрите слишком уж далеко, – попросила Джорджия.

– Мы думали про побережье, – ответил Том. – Чтобы всем было удобно и просторно, с садом и все такое.

– Будете приезжать к нам каждые выходные в любом случае, – пообещал Энди и присел на корточки перед Тео, прежде чем уходить. – Малыш, нам с Томом надо уехать ненадолго. Помогай друзьям и Линг, и слушайся тетушек, хорошо?

– Да, конечно, – кивнул Тео, улыбнувшись. – Только возвращайтесь вечером, ладно? А то скучно тут сидеть целый день.

– Конечно, вернемся, малыш, – Энди щелкнул его по носу.

И, когда Том объяснил Линг и детям полковника, куда они едут, и когда вернутся, они с Адриано вышли из ресторанчика.

– Может, нам нужен риелтор? Чтобы было понятно, что есть и где? – задумался Том. – Не можем же мы бездумно колесить по заливу?

– Нужен, конечно, – кивнул Энди. – И я даже знаю, к кому обратиться, просто подумал, что вначале нам лучше самим прокатиться, понять, как нам район.

– Это да, ладно, едем смотреть и мечтать, – Том улыбнулся, и они поехали на побережье, присматриваясь к домам и виллам. И чем дальше они ехали, тем очевиднее были два факта – они хотят там дом, и сами они его не выберут.

– Ну, по крайней мере, табличек, обещающих продажу, хватает, – констатировал Энди.

– Вопрос в цене, мы потянем такой дворец? – беспокоился Том.

– Если ты готов вложить то, что получил от продажи своего дома, наверное, именно такой дворец не потянем, но что-то чуть попроще – вполне, – рассудил Энди. – Мне особенно не на что было тратить, так что подкопилось…

– Конечно, я готов, а ты как думал? – удивился Том. – Это же наш общий дом, для нашей семьи.

Повернувшись к нему, Энди улыбнулся.

– Это потрясающе звучит, Томми. Тогда едем к риэлтору?

Все завертелось с такой быстротой, что Том и Энди едва успевали переводить дыхание. Риэлтор нашел им отличные варианты, и, за пару дней объехав и посмотрев все, они выбрали идеальный для себя. Там чувствовался восточный стиль, было много дерева и света, и Том практически влюбился в пока запущенный сад, но зато с шикарным видом на залив. Дети и Линг, когда их привезли посмотреть их будущий дом, одобрили и поддержали их выбор. Впрочем, это было весьма очевидно – дети с гиканьем носились по саду, а Линг отметила, что там достаточно места, чтобы посадить все привычные травы и растения. К тому же ей не очень нравились Нью-Йоркские квартиры Маленькой Италии.

Праздник у Мазари наступил совсем быстро и неожиданно, но Том даже был благодарен всей этой суматохе – так было легче не думать о грядущем наказании.

Вся Семья была в сборе, накануне Тому пришлось объяснять Линг, что к чему, и та понятливо кивала. В конце концов, она знала о Триадах и довольно быстро сообразила, что из себя представляет итальянская мафия. На празднике она должна была приглядывать за детьми – речи о том, чтобы не брать их с собой даже не шло. Во-первых, дон Мазари обожал детей, а, во-вторых, Том хотел, чтобы и Тео и Мэй с братом быстрее адаптировались к жизни в Нью-Йорке, и нашли себе друзей.

Единственное, что его тревожило – чтобы дети не стали свидетелями их наказания, но в этом плане, к счастью, и дон Мазари был максимально щепетилен.

Их встретили и проводили в сад, где детей уже хватало. Но распорядитель сообщил, что Энди и Тома ждут в доме. Все должно было произойти в большой гостиной Мазари, где собрались все, принявшие омерту.

– С Богом, – шепнул Тому Энди, прежде чем они шагнули в распахнутые двери, и те закрылись за ними.

Тот кивнул ему и увидел, что в гостиной собрался ближний круг, а дон Мазари сидит в кресле, как на троне. Тот жестом подозвал их и велел опуститься на колени.

– Сегодня я хочу напомнить, что нарушение клятвы всегда карается. Независимо от того, по какой причине было совершено клятвопреступление. Я хочу, чтобы вы покаялись в содеянном и приняли свое наказание с мужеством. Рубашки долой, – сказал Мазари.

Подавив желание снова принять наказание единолично, Энди ободряюще улыбнулся Тому и, быстро сняв пиджак и рубашку, опустился на колени прямо перед креслом дона, не сомневаясь, что наказание примет от него.

Том последовал его примеру, хоть руки у него и тряслись так, что одна запонка выпала и покатилась под диван. Но один из присутствующих достал ее и забрал у Тома пиджак и рубашку, пока он вставал на колени чуть позади Энди. В руки дона Мазари передали кожаный ремень, и он сложил его петлей. Том перестал слышать, что тот говорил, но, когда услышал свист и хлопок ремня по спине Энди, вздрогнул всем телом. Не от того, что ему было страшно за себя, а потому что он ощущал боль Энди как свою.

Физическое наказание не было чем-то привычным для Энди, зато его подпитывала гордость. Он не издал ни звука, ни во время первого, ни к последнему – десятому удару, хотя к тому моменту его спина уже была алой и местами расчерченной полосами. Хотя его все равно не покидало ощущение, что дон Мазари не прикладывает полную силу.

Том закусил нижнюю губу, но все равно вздрагивал каждый раз, когда слышал и видел удар.

– Ты прощен, Адриано Рапаче. Поднимись и оденься, – велел дон Мазари, и, когда Энди встал и отошел, поманил к себе Тома. Тот так же на коленях подполз к нему, склонив голову и приготовившись.

Пусть его спина уже не была мальчишеской, плечи широко развернулись, но каждый удар, опускающийся на спину Тома, Энди ощущал ярче и более болезненно, чем свои собственные. Он не замечал, что ткань рубашки тревожит его воспаленную кожу, он всеми мыслями и чувствами стремился к Томасу, пытаясь ментально поддержать его. И краем сознания он радовался, что ни тетушки, ни дети этого не видят.

Том получил те же десять ударов, что и Энди, ни больше, ни меньше. Когда он услышал, что прощен, он поцеловал руку дона Мазари и поднялся, чуть пошатнувшись. Кожа горела, но он понимал, что, если бы дон захотел, эти десять ударов могли бы снять с него кожу до мяса.

– Ты прощен, Томас Бернс, ты снова член Семьи! – дон Мазари два раза поцеловал его – в обе щеки, прежде чем Тому помогли надеть рубашку. – Вы оба искупили свою вину! – под всеобщие аплодисменты завершил он.

– И чтобы никто не думал, что дон Мазари неблагодарный старик, я хочу закрыть этот вопрос сразу, – он посмотрел на растерявшегося Тома. – Спасение Семьи и дела трудно оценить в конкретную сумму, но до меня дошли слухи, что твоей семье нужен дом. И я даже знаю, какой из них ты присмотрел. Здесь чек на его полную стоимость, – он взял с протянутого помощником подноса конверт и протянул его Тому.

Тот непременно выронил бы конверт, если бы не боялся обидеть этим дона.

– Дон Мазари, – севшим от шока голосом прошептал он, – я.… я не могу… мы не можем принять такую сумму, – он переглянулся с Энди, совершенно растерявшись.

– Это не обсуждается. Я не приму назад свою благодарность, – спокойно сказал дон Мазари. – Давайте уже покончим с этим, всем не терпится начать праздник.

– Спасибо, дон Мазари, – Том кинулся к нему и поцеловал перстень. – Это очень щедрый подарок.

Все еще совершенно ошалевший, он шагнул к Энди и протянул конверт ему.

– Я поверить не могу…

Энди обнял его, стараясь не задеть следы от ремня, и благодарно кивнул дону Мазари. Его совесть не терзала, он знал, что предыдущий консильери спокойно купался в куда большей роскоши. А они с Томом заслужили.

Дон Мазари, скомандовал, чтобы все шли на улицу, ему не терпелось оказаться в окружении детей и начать праздник.

– Как ты, Томми? – тихо спросил Энди, когда они остались наедине. – Выдержишь вечер?

– Выдержу. Я думал, нас прямо по-настоящему высекут, – признался он. – Но это было не так уж и больно. А ты?

– Я в порядке, – заверил его Энди и, пользуясь их уединением, поцеловал. – Дон Мазари явно не приложил всю силу. Он справедливый человек.

– Теперь я в этом не сомневаюсь, – кивнул Том. – Но все равно хочется домой, а не на праздник, – признался он шепотом.

– Я думаю, дон Мазари отнесется с пониманием, если мы с тобой уедем пораньше, но пока нам придется появиться, – Энди с нежностью поправил его локоны. – Спасибо тебе, мой Томми.

– И тебе спасибо, – улыбнулся он и прижался к Адриано. – Что вернулся за мной.

– А тебе за то, что который раз спасаешь меня, – Энди обнял его настолько бережно, насколько было возможно.

Но, увидев, что к ним торопится один из слуг, вынужден был отпустить Тома.

– Идем, пока дон Мазари не обиделся.

Они привели себя в приличный вид, и ничто больше не напоминало об их наказании. Они последовали в сад, где уже играла музыка, и шампанское лилось рекой. Дон Мазари явно готовился сказать первый тост, и они поспешили взять себе по бокалу.

– Друзья мои! Семья! – звучным голосом обратился ко всем присутствующим дон Мазари. – Сегодня мы празднуем объединение Семьи, возвращение в нее ее преданного сына, – он отсалютовал Тому, – благодаря моему консильери, – следующее движение было адресовано Энди.

Все тут же подняли бокалы, салютуя им обоим и крича слова одобрения. Квартет снова грянул и праздник официально начался. Тетушки разыскали Тома и Энди в толпе и счастливо обняли.

– Слава Богу, мы уже думали всякое! – причитала Джованна.

Те синхронно охнули от силы их объятий, но поспешили сделать вид, что это от счастья.

– Ну что вы опять напридумывали, – Энди погладил Джорджию по спине и расцеловал сухие щеки.

– А где дети? Они обвыклись? – не мог не спросить Том, выглядывая среди детворы в первую очередь белокурую макушку Тео. Мэй с братом на фоне черноволосых итальянских детей потерялись.

– Не то слово! – успокоила его Джованна. – Представления не имею, как они понимают друг друга, но никаких проблем у них с этим не возникает. Не тревожься, сынок.

– Ну, они немного знают английский, а мать была француженкой. Так что думаю, на смеси всего и договариваются, – улыбнулся Том.

– Ничего, если часто будут видеться все вместе, и итальянский, и английский быстро освоят, – пообещала ему Джорджия. – Тео все больше итальянских слов использует.

– Энди его подучит. Может и меня заодно, – Том посмотрел на него совершенно влюбленным взглядом.

– Помнится, ты уже делал успехи, – подмигнул ему Энди, стараясь прогнать мысли о том, чтобы уединяться в одной из многочисленных комнат виллы дона.

– Ну, китайский было освоить сложнее, думаю, если мы будем регулярно тренироваться, я справлюсь, – ответил Том.

– Конечно, будем, – Энди сделал единственное, что мог себе позволить в такой толпе – сжал его руку и погладил запястье.

Они вместе с остальными пили и ели, Том узнавал новости и что изменилось за эти годы, то и дело глядя на ребятню, которые казалось, не знают усталости. Время от времени Тео или еще кто-то прибегал к столам, хватал сладости и убегал обратно.


Скачать книгу "Айриш-бой для сицилийца. Часть 2" - Джеки Бонати бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовные романы » Айриш-бой для сицилийца. Часть 2
Внимание