Айриш-бой для сицилийца. Часть 2

Джеки Бонати
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Свобода встретила Энди Рапаче неласково. Когда он угодил в тюрьму, было весна, пригревало солнышко, жизнь обещала быть прекрасной. Но обещаниям редко можно верить. Энди выходит из заключения поздней осенью. Холодный ветер насквозь пронизывает лёгкое пальтишко и проникает, кажется, в самую душу. Когда тюремные ворота захлопнулись за спиной Рапаче, он проверил содержимое своих карманов. Портсигар без сигарет, ключи от квартиры, которой у него нет, и чуть больше двадцати долларов. Уже неплохо. Ведь ему нужно продержаться только до того момента, когда он отыщет Томаса Бернса. Вряд ли тот забыл, скольким он обязан Энди.

Книга добавлена:
30-01-2023, 12:52
0
298
54
Айриш-бой для сицилийца. Часть 2

Читать книгу "Айриш-бой для сицилийца. Часть 2"



20.

Устроить встречу с господином Ли удалось только в начале января. И, стоило отдать ему должное, хотя для его нации Новый год ещё не наступил, он пришёл с подарками для всех. За обедом он не мог не оценить старания Линг, которая приготовила несколько национальных блюд.

И хотя, по большому счету, ни о чем сверхъестественном Энди просить его не собирался, он был рад, что глава американской Триады в благодушном расположении.

Они втроём перебрались в кабинет, где Том и озвучил свои переживания и, собственно, просьбу.

– Господин Ли, я уверен, полковник Фэй уже неоднократно отдал свой долг родине. Он получил ранение и контузию еще во время Мукденского инцидента и сейчас от его присутствия в армии проку немного. Но его дети остались совсем одни. Я прошу вас оказать содействие и вытащить полковника из Шанхая, – сказал Том, попутно разливая один из своих лучших чаев.

– А что с их матерью? – не мог не спросить Ли, с благодарностью принимая чашку с чаем.

Его глаза отдыхали на восточных мотивах, которыми Том украсил кабинет.

– Она умерла несколько лет назад. Если погибнет их отец, они останутся полными сиротами. И более того, оторванными от их страны, культуры и наследия. Моих познаний не хватит, чтобы в полной мере компенсировать им это, – добавил Том.

Но Ли не мог не оценить саму готовность Тома помочь совершенно чужим для себя детям. Чтобы найти полковника, он попросил предоставить ему всю имеющуюся информацию.

– Могу я попросить вас об ответной услуге? – заверив, что сделает абсолютно все возможное, господин Ли сменил тему. – Слава о ваших чайных церемониях достигла меня. Могу я просить вас быть хозяином вечера в моем доме, когда мы будем отмечать Новый год по китайскому календарю?

Том тут же кивнул. Это была минимальная плата за такое поручение.

– Для меня будет честью выступить для вас и ваших гостей, – сказал он.

– Благодарю! – господин Ли склонил голову и повернулся к Энди. – Консильери Рапаче, разумеется, вы тоже приглашены. Я сообщу вам дату и время.

– Спасибо, господин Ли, – улыбнулся Энди, и их разговор перетек в другое русло.

Гость, как было принято, восторгался чаем, и посудой, и мастерством Тома.

– Не поймите неправильно, но даже мои соотечественники тратят годы на совершенствование этого искусства. А у вас врожденный талант.

– Не думаю, – смущенный похвалой Том, польщено склонил голову. – Просто у меня был стимул постичь это искусство как можно лучше, чтобы меня заметили на фоне ваших соотечественников.

– В Шанхае всегда любили иностранцев, вас бы заметили только из-за этого. Или из-за цвета ваших волос, – не удержался он от комплимента.

– Господин Ли, вы же знаете, что нас с Томом связывают не только дружеские отношения? – на всякий случай уточнил Энди, прищурившись.

– Разумеется. Иногда комплимент это просто комплимент, – улыбнулся ему господин Ли. – К тому же, я предпочитаю женщин.

– Вы меня успокоили, – признался Энди, взяв Тома за руку, и поцеловал кончики пальцев. – Надеюсь, наши отношения для вас не проблема? – решил уточнить он.

Господин Ли с улыбкой покачал головой. Он был выше всего этого и не лез в чужие отношения.

– Должен признаться, я давно не наслаждался чайной церемонией. Буду рад помочь, если вы решите открыть в Нью-Йорке чайный дом.

– Оу… мне подобное не приходило в голову, – честно признался Том. – Думаете, он будет иметь популярность?

– Уверен. Сначала среди наших, а потом и американцы подтянутся, они падки на все новое и экзотическое, – кивнул господин Ли.

– Мне это было бы очень интересно, – не мог не признать Том, переглянувшись с Энди.

– Я поищу помещения, поездим вместе, посмотрим, – предложил тот, улыбнувшись. Он был бы рад помочь Тому организовать свое дело.

– Вот как это назвать, мы просто пьем чай, но уже обсуждаем потенциальный бизнес, – засмеялся Том.

– Это очень приятная тема. И организовывать такой бизнес одно удовольствие, – отметил господин Ли.

В дверь раздался стук, а потом появилась Линг и поклонилась всем.

– Госпожа Паола попросила узнать, окажет ли господин Ли честь остаться на ужин.

– Боюсь, я злоупотребляю вашим гостеприимством, – ответил господин Ли. – Думаю, пора ехать.

– Только если вам действительно пора, – поспешил ответить Том. – Если же у вас нет срочных дел, мы будем очень рады, если вы останетесь на ужин.

– Тем более у вас такой шанс попробовать домашнюю итальянскую кухню. И если хотите, я познакомлю вас с детьми полковника, – добавил Том.

– У нас бывает довольно шумно, но мы уже привыкли, – на всякий случай решил предупредить Энди.

Для итальянской семьи это было нормально, но китайцы были более сдержанными.

И господин Ли согласился. Он остался на ужин и с удовольствием познакомился с Мэй, Дэмином и Тео. Китти пришла с ними с прогулки и удивилась, увидев в гостях господина Ли. Дети же были в восторге от того, что в их окружении появился кто-то кроме Линг и Тома, с кем можно было, не стесняясь, болтать по-китайски.

За ужином и, правда, было шумно, но весело. Мэй и Дэмин выглядели повеселевшими, что не могло не радовать Тома.

– Мы будем очень рады, если время от времени вы будете заглядывать на ужин, господин Ли, – прощаясь, заметил он.

– Это большая честь для меня. Я с удовольствием, – кивнул он, прощаясь, и сел в машину, которая все это время дожидалась его с водителем.

– Удивительный талант очаровывать мафиози, – хихикнула Китти, когда Том закрыл дверь и повернулся.

– Не только мафиози, – усмехнулся Энди, обняв любимого за талию. – Мне кажется, он способен очаровать даже каменное изваяние Линкольна в Вашингтоне.

– Да ну вас, скажете тоже, – засмеялся Том. – Ничего такого я не делаю.

– В том-то и дело, Томми, в этом твоё очарование, – Энди повёл его в гостиную. – Ты очаровываешь всех, не прикладывая усилий.

– Самого главного я уже очаровал, – Том поцеловал его в щеку, когда они устроились на диване перед камином. – А ты совершенно зря меня начал ревновать.

– Я не начал, я просто обозначил свои приоритеты, – уточнил Энди, обняв его за плечи.

Дети возились на полу с питомцами, и атмосфера гостиной была очень уютная.

– Да-да, забыв, что в гостях у нас глава Триады, – хмыкнул Том, прижавшись к нему поближе. Подросший как на дрожжах котенок тут же ускользнул от детей и устроился на коленях у него, свесив начавший распушаться хвост и бодая его руку, выпрашивая почесушки.

– Ну почему забыв? – Энди протянул руку и провел по котячьему хвосту, делая из него снова морковку. – Если бы Ли попытался проявить к тебе интерес, его статус меня не остановил бы.

– Серьезно? – удивился Том. – Это ведь очень серьезными последствиями могло бы обернуться.

– И что? – Энди изумленно посмотрел на него. – Мне следовало бы отступить и наблюдать, как он за тобой ухлестывает?

– Нет… не знаю, – Том задумался. – Просто… неужели я важнее отношений между мафиями в городе?

– Томми, ну разумеется! Конечно, есть риск, что при том или ином раскладе нам придётся бежать в Новую Зеландию, но ты этого совершенно точно стоишь, – Энди поцеловал его.

– Ты сумасшедший, – Том улыбнулся и поцеловал его. – Совершенно точно.

– Твой крест на всю жизнь, – Энди развёл руками. – Хочешь лимончелло?

– Нет, я слишком объелся, – покачал он головой. – Хочу лежать и переваривать, как удав. Или как Рыжик, – он кивнул на кота.

– Почему ты упорно не называешь его кличкой, которую выбрал Тео? – улыбнулся Энди, погладив круглое рыжее пузо.

Мальчик нарек котёнка в честь одного из китайских драконов – Лунван.

– Ну можно, конечно, сокращенно звать его Луни, но мне кажется Рыжик ему больше подходит, – улыбнулся Том, пожав плечами.

– С этим не поспоришь, – рассмеялся Энди. Да и Рыжика явно все устраивало. Они с Байлуном росли обласканные всеобщим вниманием и любовью.

Позже, когда все разошлись спать, Том сидел перед зеркалом в халате на голое тело и расчесывал волосы перед сном, раздумывая.

– Ты, правда, думаешь, что я мог бы владеть чайным домом? – спросил он у Энди.

– Я поражаюсь, как нам это раньше самим в голову не пришло, – признался Энди.

Он сидел на банкетке в изножье кровати и какое-то время наблюдал за Томом, но потом поднялся и забрал у него расческу, чтобы самому заняться его волосами.

– Просто я не имею понятия как управлять таким заведением. То есть я могу придумать дизайн, программу, и все такое, но деловая сторона вопроса для меня – темный лес, – Том подставился под его руки и мягкие движения.

– С этим я тебе помогу, – пообещал Энди. – Мне-то как раз все это знакомо. Ты будешь говорить, что нужно делать, а я обеспечивать то, как это сделать.

– Подобное заведение лучше открывать в Чайнатауне, наверное, – задумался Том. – А это не наша территория.

– Вот по этому поводу посоветуемся с господином Ли, – кивнул Энди, чуть раздвинув полы его халата, чтобы коснуться шеи и груди.

– Знаешь, мы никогда не делали это перед зеркалом, – лукаво улыбнулся Том, чуть покраснев от бесстыдства мысли, пришедшей ему в голову.

– Какое ужасное упущение, – с жаром признал Энди.

От едва заметного движения пальцев тяжёлый шелк упал с плеч Тома и повис на стуле.

Отложив расческу, Адриано пальцами зачесал наверх волосы любимого и, удерживая их там, наклонился, чтобы поцеловать его в шею.

По Тому сразу же побежали сладкие мурашки от этого поцелуя, и он прикрыл глаза, наслаждаясь. Но видеть это в зеркале было особенно приятно, поэтому он старался не упустить ничего.

– Осталось решить, как мы это сделаем, – прошептал Том, млея, когда губы Энди перешли на его ухо и щеку.

– А как ты хотел бы? – уточнил Энди. – Мне кажется, наилучший обзор будет, если ты встанешь лицом к зеркалу и обопрешься на столик, а я буду у тебя за спиной.

– Или передвинуть к столику кресло, в котором ты будешь сидеть, а я на тебе, – предложил Том, хотя вариант Энди ему тоже понравился.

– Давай придвинем кресло и, если устанем стоять, переместимся в него, – предложил Энди, большими пальцами массируя соски Тома.

Том поднялся, кивнув и халат стек с его бедер на пол. Пока он поднимал его, Энди убрал стул и передвинул от окна широкое кресло, в котором Том обычно читал или сидел на коленях у Энди. Том же тем временем убрал со столика все, что могло им помешать. Стол у Тома был ультрасовременный, с множеством лампочек, обрамляющих зеркало, так что никаких проблем с освещением быть не могло.

Энди прихватил флакончик с маслом, из которого сразу налил немного на пальцы и, подойдя к любимому со спины, без промедлений скользнул ими между его ягодиц.

– Ты не считаешь меня извращенцем? – спросил Том, прогнувшись в пояснице и ловя его взгляд в отражении.

– С чего вдруг, Томми? – удивился Энди, мягко проникнув в него двумя пальцами. Из-за достаточно яркого света его зрачки были узкими, зато можно было наслаждаться глубокой зеленью глаз.

– Не знаю, вдруг… – отчего-то смутился он. – Кому еще пришло бы в голову любоваться нами?

– Надеюсь, никому, кроме нас, это в голову и не придет, – Энди теснее прижался к нему, не вынимая пальцы. – Томми, я люблю тебя, я хочу знать все о тебе, все, что ты хочешь, что тебе нравится в этой жизни, хочу разделять это с тобой.


Скачать книгу "Айриш-бой для сицилийца. Часть 2" - Джеки Бонати бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовные романы » Айриш-бой для сицилийца. Часть 2
Внимание