Маленькая Рита. Переводчица
- Автор: Вера Кирова
- Жанр: Любовные романы
- Дата выхода: 2022
Читать книгу "Маленькая Рита. Переводчица"
Эпилог
— Ну всё, Крохотулька, будем готовить тебе самую удобную коробочку для путешествия в новый дом!
Всего месяц назад маленький кактус в глиняном горшочке услышал ободряющий призыв. Через неделю после этого состоялась самая долгожданная встреча.
В центре города, в большом ресторане в тёплый августовский вечер мы наконец-то собрались впятером: мои родители, Вальтер, я и дед, который поехал только после строгой просьбы — привезти его в город могу только я и Брандт. Спрошено — сделано! Дедуля с важным видом, оглядев тяжёлым взглядом из-под бровей дом, увесистый замок на двери, уселся на переднее сидение. Мне ничего не оставалось, как слушать «взрослые» разговоры. С тем же горделивым видом — а как же: Брандт с ним первым познакомился да ещё и успел потрудиться на его земле! — дед чуть ли не впервые в своей жизни заходил в дорогой ресторан.
Ожидаемо, родители сначала немного оробели, но совсем скоро общие темы нашлись. Тем более, дед, не стесняясь и размахивая вилкой, заполнял паузы стариковскими остротами. Отец с лёгкостью сошёлся с Вальтером на автомобильной теме, а мама сходу поинтересовалась: правда ли, что в Германии мужчины — жуткие цветочники, как она недавно прочитала в Интернете. Я снова пустила общение на самотёк и со счастливым видом следила за разговорами в дружелюбной обстановке за вкусным ужином. Моя помощь с переводом понадобилась от силы пару раз.
Как ни странно, и как бы ни опасались мама с папой говорить деду о моём отъезде, тот обрадовался больше всех. Ведь это было моей мечтой чуть ли не с начальной школы.
Мама, как обычно, больше переживала за всякую бюрократию, но я уверила её: за Вальтером с его образованием я как за каменной юридической стеной — он всегда поможет с любой бумажкой.
Дошло до смешного — я узнала много позже — родители задолго до моего путешествия растрезвонили важные новости по всем родственникам, а те уже бросились поздравлять моих: «какая Рита молодец, уезжает с богатым иностранцем!»
Какой же Вальтер богач?! Обычный немецкий средний класс, не более. Да и не нужен мне никакой дорогущий Пренцлауэр-Берг, главное, что рядом господин Брандт.
Компания «Гампер» и все воспоминания остались позади, в копилке житейского и профессионального опыта, а в — кошельке накопленная за год работы сумма. По приезду в Германию я не планировала стать нахлебницей и приживалкой даже на старте. Была рада отдавать за себя в кафе, за связь на своих устройствах, готова вносить свой вклад за аренду, ходить по магазинам и делить прочие расходы. Я знаю себе цену, и она — совсем не в чеках, по которым Вальтер якобы должен за меня платить по каким-то древним правилам. У меня своя голова на плечах, а в этой голове — ум, который меня обеспечивает и даёт повод гордиться.
Конечно, немного удручало, что меняющийся и растущий курс сжирал огромную долю накопленного, но особых причин для волнений не было: Анна Викторовна любезно проконсультировала меня насчёт работы в Германии, хотя бы на первое время.
Об одном я жалела перед отъездом — Лола так хотела познакомиться с Вальтером, но встреча никак не получалась по разным причинам. Мы увиделись с Лолитой, как обычно, у неё в квартире, в окружении новых сочных, теперь уже осенних, фото.
От вина или шампанского подруга категорически отказалась и, краснея, погладила пока ещё плоский живот. Как только я увидела однозначный жест, бросилась глупо, но совершенно искренне поздравлять будущую и самую лучшую молодую мамашу.
На прощание Лолита подарила мне то самое фото — огромное пшеничное поле с дорогой под голубым небом. Распечатала его, яркое-яркое, в большом формате. Вручила с одним наказом — повесить в самом уютном уголке нового немецкого дома. И вот тогда я уже не смогла удержаться от слёз и уткнулась в плечо подруге. Мы обнимались, наверное, целую вечность, смеялись ещё дольше. Сошлись на самом разумном — не навсегда же я уезжаю, да и не на Марс с билетом в один конец.
Больше всего я боялась отца Вальтера, о котором слышала немного, но достаточно, чтобы представить себе сурового старика. Даже от звонка по скайпу то и дело находила разные увёртки. Надумала себе, как отчего-то презрительно Томас Брандт-старший будет разглядывать меня из далёкой Германии, с немецкой прямотой высказывая, ту ли девушку в холодной России нашёл себе единственный сын Вальтер.
Я ещё раз оглядываю родителей, в который раз зачем-то молчаливо киваю, машу и устраиваюсь в тёплом салоне, пристёгиваю ремень. Вижу, как Вальтер крепко жмёт руку отцу, они над чем-то смеются вдвоём, пока мама, обхватив себя за плечи, обеспокоенно смотрит вдаль.
Попрощались.
— Bist du bereit? — Вальтер садится в машину, вставляет ключ зажигания и весело спрашивает меня, готова ли я отправиться в путь.
— Los get’s!