10000 лет во льдах

Роберт Милн
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В данной книге собраны лучшие работы Роберта Дункана Милна, который стал отцом-основателем американской научной фантастики, опубликовав более 60 рассказов в конце 19 века. Сейчас Университет Данди объявил о попытке возродить интерес к «Шотландскому ответу Герберту Уэллсу», чьи работы регулярно появлялись в литературном журнале Сан-Франциско «Аргонавт», и к тому, как он предвидел изменения климата, боевые действия беспилотников и спутниковую связь. Доктор Уильямс сказал: «Милн написал поразительное количество научно-фантастических рассказов и создал список воображаемых технологий, некоторые из которых были близки к тому, что было возможно создать в то время, но другие забежали далеко вперед, поразительно прозорливы и гораздо более точны и верны, он был неординарнее в своих предсказаниях, чем многие его современники. Он действительно позабытый отец американской научной фантастики».

Книга добавлена:
6-05-2023, 08:45
0
733
82
10000 лет во льдах

Читать книгу "10000 лет во льдах"



– Больше ничего нельзя сделать, – тихо сказал доктор. – Он проснется сам, и тогда ему понадобится какое-нибудь питание. Суп и стимуляторы будут подходящими для начала.

Бернхэм вышел и вскоре вернулся с подносом, на котором стояли нужные закуски. Теперь мы с тревогой ждали пробуждения, которое рано или поздно должно было наступить. Дыхание, которое до сих пор было затрудненным и прерывистым, становилось легче, на щеки возвращался румянец, а редкие подергивания мышц показывали, что наш странный пациент вот-вот проснется. Наконец он повернулся на бок, открыл глаза, пристально посмотрел на нас, а затем издал восклицание на каком-то иностранном языке. Бернхэм встал, подкатил столик к кровати, поставил на него поднос с закусками и жестом предложил ему выпить, одновременно наливая бокал вина. Тут вмешался доктор Данн.

– Нет, – сказал он, улыбаясь, – после стольких тысячелетий голодания я, конечно, должен прописать горячую воду. Это абсолютно необходимо для желудка в самом начале.

Принесли горячую воду, и наш пациент, очевидно, поняв, что ему оказывают медицинскую помощь, сменил положение в постели так, чтобы опереться на локоть, взял стакан, который ему подали, и, критически осмотрев его, поднес к губам и попробовал содержимое. Тень удивления и слабого протеста промелькнула на его лице, когда он поднял брови, пожал плечами и проглотил зелье.

– Теперь пусть он нападает на яства, если хочет, – сказал доктор, когда глаза нашего гостя несколько жадно, как мне показалось, блуждали по столу. Бернхэм пододвинул поднос чуть ближе, второго приглашения не потребовалось, и тарелка супа, которую принесли вместе с парой бокалов старой мадеры, быстро исчезла.

Выполнив свой долг, наш гость стал разговорчивым. Он жестикулировал и говорил, и, судя по интонациям его голоса и характеру жестов, он, я бы сказал, обращался к нам за объяснением своего присутствия здесь и странных предметов, которые встретились его взгляду. Едва ли нужно намекать на то, что мы не могли понять ни слова из того, что он говорил, хотя голос был чистым и мягким, а слоги его слов такими же отчетливыми и звучными, как древнегреческий, хотя они не имели никакого другого сходства с этим языком.

– Предположим, мы принесем ему перо и чернила и посмотрим, умеет ли он писать, – предложил Бернхэм, и эта идея показалась нам очень удачной.

Перо, чернила и бумага были соответственно разложены на столе. Наш пациент минуту или две с любопытством разглядывал предметы, взял ручку и осмотрел стальное перо с выражением критического одобрения, затем взял лист бумаги, изучил его текстуру и улыбнулся, одновременно разложив его перед собой. Было очевидно, что он понял, что от него требуется, потому что он окунул перо в чернила и написал несколько слов на бумаге, направляя перо, однако, справа налево, согласно восточному обычаю. В его иероглифах было больше от халдейского, или древнего санскрита, чем от любого другого типа письма. Как бы то ни было, никто из нас не мог их разобрать. Наш гость наблюдал за нашими попытками расшифровки с веселой улыбкой, но когда Бернхэм вручил ему одну из наших ежедневных газет, выражение его лица быстро сменилось выражением пристального внимания и интереса. Однако он обращался с газетой не как дикарь, а как человек, знающий её назначение, изучая слова и буквы с исключительным вниманием, очевидно, чтобы понять, сможет ли он получить какой-либо ключ к их значению. Через минуту или две он отказался от этой задачи, а затем, устало постучав себя по лбу, улыбнулся нам, откинулся на подушку и вскоре крепко заснул.

– К вечеру с ним все будет в порядке, – заметил доктор. – А потом, – обратился он к Бернхему, – что вы с ним будете делать? Представить его Академии наук, я полагаю?

– Пока нет, – возразил Бернхэм. – Я не возражаю против того, чтобы некоторые намеки о нашей замечательной находке выйдут наружу – наш друг, – намекая на меня, – несомненно, позаботится об этом, – но я, конечно, никоим образом не представлю его публике и даже не представлю его нашим ученым, пока я не научу его некоторым знаниям нашего языка. Я думаю, с этим не будет никаких трудностей. Он, очевидно, человек высочайшего интеллекта, и я сразу же приступлю к работе, как если бы он был обычным иностранцем, выброшенным на наши берега и не знающим нашего языка, а я сам в равной степени не знаю его речи. Начнем с простого – давать имена объектам, он узнает мое имя, я его. Таким образом, мы быстро придем к решению главного вопроса – кто это удивительное существо, которое мы спасли из пасти смерти, и которое, по сути, было мертвым, и кто может сказать – сколько веков назад.

События, которые я здесь подробно описал, произошли девятого августа прошлого года. С тех пор мой друг Бернхэм с энтузиазмом занимается осуществлением проекта, план которого он наметил в день реанимации своего удивительного пациента и гостя. Был вызван его портной, и когда мистер Курбан Баланок, как назвал себя незнакомец, покинул студию Бернхема три дня спустя, он сделал это как джентльмен девятнадцатого века, и теперь поселился в доме Бернхема как один из членов семьи. Люди, возможно, заметили молодого, красивого и статного незнакомца, которого время от времени видели прогуливающимся рука об руку с Бернхемом по Керни или Маркет-стрит, но никто не догадается, что он пролежал в северных полярных льдах около десяти тысяч лет. Однако это так, и, поскольку он быстро приобретает глубокие знания английского языка, мы можем с уверенностью ожидать появления в ближайшем будущем подробного отчета об экономике доисторического мира и об огромном катаклизме, который затопил его и оставил мистера Курбана Баланока вросшим в лед.

1889 год

Часть

II

. Последний мировой катаклизм

Около недели назад я получил сообщение от моего друга Бернхэма, в котором он приглашал меня зайти к нему домой как можно скорее, поскольку произошло нечто очень важное в связи с его протеже, которого столь удивительным образом реанимировал доктор Бернхэм, Данн и я около четырех месяцев назад, в сентябре прошлого года. Хотя с тех пор я и отсутствовал в городе, но время от времени получал письма от моего друга, в которых он рассказывал о замечательных успехах, которых за это время добился его оживший гость, а также об уме и способностях, которые он проявил в овладении не только нашим языком в том, что касалось разговорной речи, чтения и письма, но в и оценке и усваивании наших современных методов мышления посредством изучения сложных исторических и научных работ.

"У меня было гораздо меньше трудностей," – заканчивалось письмо, – "с обучением господина Курбана Баланока, чем было бы в случае с умным и хорошо образованным иностранцем, предоставленным мне при аналогичных обстоятельствах. Приходите сегодня вечером и судите сами. Хотя, конечно, мы с вами уже обсуждали похожие темы до этого в отрывочной и беглой манере, я предлагаю попросить нашего друга сегодня вечером дать подробный и связный отчет о себе и своем окружении в том древнем мире, прежде чем он стал одним из нас, и я хочу, чтобы вы присутствовали в качестве историка, а также гостя. Мы ужинаем, как вы знаете, в шесть".

За четверть часа до назначенного времени я оказался в гостиной особняка Бернхэмов, где после приветствия его семьи, состоящей из моего друга, его отца и незамужней тети, меня представили незнакомцу с выдающейся внешностью – мистеру Курбану Баланоку, в котором я без труда узнал джентльмена, которого четыре месяца назад мы так чудесно вытащили из ледяной могилы. Несмотря на безупречный вечерний костюм, я сразу узнал правильные, четко очерченные, аристократические черты лица, ровную, вьющуюся и довольно коротко подстриженную черную бороду и сверкающие черные глаза нашего бывшего пациента. Его чистый оливковый цвет лица поразил меня тогда заметным сходством с лицом индуса из высшей касты из наших дней, хотя черты были более выраженными и греческими по типу, чем это согласуется с чистым ориентализмом. Быстрым приветственным взглядом я пробежал по его лицу, когда он сердечно пожал мне руку, сказав при этом Бернхему на превосходном английском, хотя и с легким иностранным акцентом:

– Мне кажется, я уже имел удовольствие встречаться с этим джентльменом раньше в вашей лаборатории, не так ли?

– Венгерский друг моего сына, – доверительно прошептал мне старый мистер Бернем, когда в этот момент в комнату вошел доктор Данн и вовлек остальных в разговор. – Граф, – добавил он внушительно, – с которым он познакомился за границей несколько лет назад. Живет с нами довольно долго. Очень приятный парень, Баланок. Забавное имя, не правда ли?

Мы перешли в столовую, где наш небольшой ужин прошел очень приятно, как всегда проходят маленькие ужины старого Бернхема, поскольку его вина превосходны, а кухня безупречна; мистер Курбан Баланок оказался особенно приятным благодаря метким намекам и пикантным иллюстрациям, которые достаточно показательны для иностранного происхождение и цивилизации, сильно отличающейся от нашей.

Ужин закончился, поскольку у старого мистера Бернхэма и его сестры в тот вечер были дела, одно финансового, другое благотворительного характера, Бернхэм предложил перейти в его студию внизу, где мы могли бы покурить и поговорить расслабившись.

– Предположим, Баланок, – сказал Бернхэм, после того как мы удобно расположились в креслах полукругом вокруг камина и зажгли наши сигары, – предположим, ты расскажешь нам о своей прошлой истории и о том, каким был мир, когда ты жил в нем раньше, как ты оказался погруженным в лед, где я нашел тебя, и другие вопросы, которые, по твоему мнению, могут нас заинтересовать. Сейчас здесь присутствуют все, кто принимал участие в вашем воскрешении, и, хотя вы уже многое рассказали мне урывкам, я хотел бы знать еще больше, и я уверен, что мои друзья здесь присоединяются ко мне в этом желании.

Странный гость Бернхема помрачнел и снова погрузился в размышления.

– Все это так странно, так необъяснимо, – сказал он, наконец, – обнаружить, что ты как бы перенесся из одной цивилизации в другую без предупреждения и в одно мгновение; потерять сознание в смертельной схватке с водой и вскоре после этого проснуться, как мне показалось, вон там, в гостиной, в окружении странных людей, одетых в странную одежду и говорящих на странном языке. Я вспомнил непреодолимый натиск волн, я вспомнил, как я пытался не утонуть, и вспомнил то, что я считал своими предсмертными вздохами, и если бы я проснулся среди друзей или даже среди людей, чья одежда или язык были мне знакомы, я бы не удивился. Но… что я мог подумать, очутившись здесь? Ничто в моем опыте или образовании не подготовило меня к этому!

– Моим первым впечатлением было то, что меня отнесло течением в какую-то страну, о существовании которой я ничего не знал, и это было тем более удивительно для меня, что к тому времени я посетил все уголки земного шара. Наши возможности для путешествий в те дни были бесконечно выше тех, которыми вы обладаете сейчас, аэронавигация, действительно, была нашим обычным способом передвижения. Только много дней спустя, когда я смог несколько вразумительно поговорить здесь с моим другом Бернхемом и немного овладел вашим языком, я начал осознавать истинное положение дел. Постепенно я понял, что был воскрешен после утопления, но и что мое тело действительно было обнаружено погруженным в обширное ледяное поле в районе того, что сейчас является Северным полюсом. Тем не менее, даже это не удивило меня так, как могло бы удивить, поскольку в древнем мире, как я теперь привыкаю его называть, метод сохранения животной жизни во льду не был неизвестен нашим ученым. Однако только недавно – на самом деле, всего несколько недель назад – я начал тешить себя грандиозной и почти непостижимой идеей о том, что я, должно быть, пролежал в коматозном состоянии в течение веков, с неоспоримым выводом, что эти века должны были предшествовать вашим эпохам изученных времен и превосходить их числом.


Скачать книгу "10000 лет во льдах" - Роберт Милн бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Научная Фантастика » 10000 лет во льдах
Внимание