Стихотворения
- Автор: Владимир Нарбут
- Жанр: Поэзия
- Дата выхода: 1990
Читать книгу "Стихотворения"
Между 20 и 21 стр-ми:
И какая ни есть потаскуха,
Голенище . . . . . .
Размыкает от уха до уха
То, чего ей не приобретать,
Стр-ки 29–32:
Голова запеклась и на блюде
Волос кверху, как корни у пня.
На верблюдице выть о верблюде,
В ворохах захлебнет…
Между 32 и 33 стр-ми:
И теплынью затопленных юбок –
Весь в мерлушках распарен…
И – захлюпает хлябкий…
По хребту насосавши посев
И добравшись по жилам до стона,
Под ребро заберется опять,
Чтобы в дрожи, сквозь сон, исступленной.
Сладкой спаржей сосать, колупать.
Вар. из Сп. Конец (Стр-ки 47–51):
Синим порохом взорваны почки,
К чадородному лету мы прем.
Диоген,
я – собака,
я в бочке:
Человека ищу с фонарем.
(Диоген – др. греч. философ (IV в. до н. э.). По преданиям, жил в бочке. Доведя свой аскетизм до крайности, получил прозвище «собака»; расхаживая днем с зажженным фонарем, говорил: «Я ищу человека». Четьи непотребных житий. Четьи-Минеи – «Чтения ежемесячные» – сборники житий святых, составленные по месяцам. Золоторотец (разг.) – прозвище босяков. Мономахова мудрость. – Великий князь киевский Владимир Всеволодович, прозванный «Мономах», оставил литературный памятник: «Поучение», обращенное к своим детям. Одна из первых фраз: «Сѣдя на санех, помыслих в души своей и похвалих Бога, иже мя сихѣ дневѣ грѣшнаго допровади».
Ночь. Вперв. ж. «Лава» (Одесса), 1920, № 1. В АП и Сп не вошло. В АШ сохранилась авторизованная рукопись Нарбута. Дат. по «Лаве». Лежень – козодой (примеч. Нарбута).
Александра Павловна*
АП, «Лирень» (Харьков), 1922, тир. 1000 экз. – последняя прижизненная книга В. Нарбута и последнее издание его стихов в СССР. В Сп Нарбут сохранил название книги для одного из разделов, снабдив его эпиграфом, включив в него четыре главы из поэмы, в том числе только одну из книги (3-ю) и несколько другой, чем в книге, набор стихов. В этом разделе печатаются все пять сохранившихся глав поэмы и большая часть стихов из книги, кроме выделенных Нарбутом в раздел «Любовь» и включ. в книгу «Казненный Серафим». В раздел включено также несколько стих, из АШ, примыкающих к поэме по содержанию.
Эпиграф. Из романа Ф. М. Достоевского «Бесы». Л. Чертков отмечает ироничность эпиграфа к поэме. Однако это эпиграф не к поэме и не к книге, а к разделу Сп.
Водяное в барабане. В Сп не включено. Сатурн – планета, названная именем др. рим. бога земледелия, с ним связаны представления о «золотом веке». В честь него праздновались веселые сатурналии – предшественники христианских святок. Но с ним связан и образ бога-властителя, пожирающего своих детей.
Александра Павловна. В Сп без эпиграфа, с под-заг.: «Отрывки из поэмы». Вар. 3 гл. из Сп.
Стр-ки 20–25:
Встал на четвереньки –
и в таком
положеньи
звякает ключами
мельника
и сыплет вниз зерно,
чтоб тряслись в корытце,
чтоб в бурчанье
шел бегун
и тер лежняк-жернов.
Перекресток,
от него направо –
Стр-ки 40–55:
Не стоять
на память всем векам!
И еще: какие панталоны:
Кружево –
левада из левад!..
Только:
отчего испуг зеленый
начал вдруг зрачком повелевать?
– Душно, душно мне!
Спасите! Люди!.. –
У борзой –
щетина по хребту.
Подтянуло и живой
в желудок;
хвост подбило, как рукой – в лапту…
Молодостью не осилен ужас:
Персей колокольчики –
белы,
и за ними –
ни крапинки мужесть,
что с ума сводила все балы!
Вм. строк 65–85:
Александра Павловна!
от ранних
Лет галлюцинируете вы,
и сейчас над ухом –
шепот странный.
Ясный
(до круженья головы).
Из низин извилистых
кромешных
к рожкам щитовидной железы
он пробрался, вышел –
и насмешник
перед вами, в образе грозы…
Сохранился небольшой черновик, безусловно относящийся к этой поэме:
Солнце полощет в проруби желтой
груды выстиранного полотна.
Ахнула Сашенька?
Как подошел-то,
Как поглядел-то,
Вынул до дна!
Дат. по Сп. Эпиграф – финал «Повести о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» Н. В. Гоголя. Кубовое полотно – крашенное синей краской (индиго) или пестрое с синим фоном. Заячий Мазай – см. Н. А. Некрасов «Дед Мазай и зайцы». Дебелей – зд. плотней. Кострика – сырец льна, конопли и т. п. Астролябия – угломер, зд. астрономический. По-кажаньи, кажан (укр.) – нетопырь, летучая мышь. Ливорно – итальянский торговый город и порт, центр обработки кораллов и приготовления масла. Мотузка – тонкая веревка. Репнувший, репнути (укр.) – треснуть. Голюка – м. б., производное от «голья» – голая ветвь, сук.
Гиацинт – герой греч. миф., юноша необыкновенной красоты, любующийся собой.
Железная дорога («Под высь рессорную перечеркнув…»). Вперв. ж. «Зритель» (Одесса), 1922, № 3 (сообщено А. В. Громовым). Сохранилось также в Ч, с небольшой стилистической правкой и без одной строфы, которая восстановлена по экз. Громова. По некоторым деталям («дьячихины собаки», «зонт» и т. п.) можно предположить, что примыкает к АП, что подтверждает и дата публикации. Даниил – один из ветхозаветных пророков, мудрец, брошенный в ров со львами, за неисполнение приказа наместника Кира в Вавилоне. Плащаница (др. рус.) – простыня. По преданию, сохранилась плащаница с отпечатком тела Иисуса Христа во гробе.
Вечер. Не датировано. Сохранились Ч с незначит. разночтениями. Крыжние, крижень (укр.) – кряква-утка. Ремиз – карточный термин, недобор взятки, переноси. – проигрыш. Салопница-судьба. – Салоп – верхняя теплая женская одежда; салопница – переноси, устар. – нищая, кот. ходит в оборванном салопе, в первые советские годы – старомодная, старорежимная.
Щука. Печ. по Сп, где включено Нарбутом в раздел «Александра Павловна». Ч с загл. «Уха» (вар.):
Стр-ки 1–4:
Дым – на дужки: делает замок:
Слесаря сошлись над куренем.
Рёбра пропотели, бок размок
Пестрый – под заслюненным линем.
Спираль*
Этот небольшой раздел сохраняет название, данное автором последней, не вышедшей из-за его ареста книге. Здесь собраны стихи разных лет, как опубликованные, так и найденные в черновиках, – стихи, как бы переходные от дореволюционных мотивов поэзии Нарбута к лирике эпохи революции и гражданской войны.
«Гудок стремительный и в море…» Ч. Вар.:
а) Бродяги мертвая обуза
. . . . . . земля,
Звала и Робинзона Крузо
Корма родного корабля.
б) Как птица – воздух, руды, горы,
Так знает . . . . матрос.
Морские свежие просторы,
Где он взошел, где он возрос.
Бабье лето. Ч. Отточия на месте недописанной строфы. Блакитный (укр.) – голубой. Притин – предел, с оттенком привязанности – точка стояния, «к чему что приурочено» (Даль), притинный – укромный, приютный. Волосы Вероники – созвездие сев. полушария.
Гапон. Впервые «Известия Воронежского Губисполкома», 1919, 22 января. В Сз дат. 1919 г. В Сп дат. – 1915. Гапон Г. А. (1870–1906) – священник, организатор легального общества «Собрание русских фабрично-заводских рабочих», инициатор шествия петербургских рабочих к Зимнему дворцу 9 января 1905 г. В 1906 г. повешен рабочими дружинниками. Акелдама – «Земля крови. Так называется у евреев то место, где повесился Иуда» (примеч. Нарбута); в Евангелии – земля, купленная первосвященниками у горшечника для погребения странников за 30 серебреников, брошенных Иудой после раскаяния (Матф. XXVII, 3–9).
Казак из киргизов. Печ. по Сп. В Ч незначит. разночтения.
«Короткогубой артиллерией…» Печ. по Ч. Не датировано.
Абиссиния. Триптих составлен Нарбутом из трех, написанных в разные годы стихотворений. В Абиссинии Нарбут был в 1912 г. (см. предисловие). В таком составе в Сп. В П – диптих (2 первых ст-я). В Сз – вариант 3-го стихотворения с загл. «Из книги – „Эфиопия“». Абиссиния – старое, неофициальное, но распространенное название Эфиопии.
1. «Мимозы с иглами длинной в мизинец…» Вперв. Гип-9-10, 1913, с загл. «Абиссиния». В П с незначит. разночтениями. Вар. из Сп.
Стр-ки 12–21:
Донашивая
(ногти порыжели)
Сандалии из грубых чресл вола?
Ворочаешься ты
в библейском мраке,
За кряжи осыпающихся гор,
У чьих подножий
шкуры кожемяки
Растягивают на щитах
в упор.
И копья воинов твоих –
все те же.
Все те же кованые острия,
Что прободав казненного
медвежьей,
Гнилой плеснули кровью
на меня.
Твоя царица в граде Соломона. – См. Библию (3 Цар. X, 1-13); по Библии, Царица Савская, узнав о славе и мудрости Соломона, отправилась в Иерусалим. По эфиопской апокрифической книге «Слава царей» у нее от Соломона родился сын Мелик – родоначальник царей Эфиопии. Вернуться к Моисею. – Моисей – ветхозаветный пророк, нравственный законодатель, записавший пять первых книг Библии («Пятикнижие»). По преданию, во главе египетского войска совершил поход в Эфиопию и женился на эфиопской принцессе Фабрис. И копья воинов твоих и т. д. – По Евангелию при снятии Иисуса с креста «один из воинов копьем пронзил Ему ребра и тотчас истекла Кровь и вода» (Иоан. XX, 33–34).
«На пыльной площади, где камень…» Вперв. НЖДВ, 1913, № 5 с загл. «Прокаженные в Хараре». Вар. из СП. Стр. – ки 1-16:
На площади – майдане камень
Наколот мелко без подлажки.
Навстречу
(Мумии! Руками!)
Суют мне
ивовые чашки.
Мычат гугняво
(раз от разу):
– Подайте… –
(милостыню клянчат):
Завертывают в плащ
проказу.
И пропотевший плащ – оранжев.
На Маковке и на коленке
Как будто ляпнул кто замазкой.
Страшны сидячие шеренги:
В них люди, человек –
за маской.
На зное греются.
Невнятно
Нудят лиловыми губами,
Чуть-чуть поскабливают пятна.
Как Лазарь загнаны в простыни. – Новозаветный Лазарь (брат Марии и Марфы), воскрешенный Христом, «вышел умерший, обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами» (Иоан. XI, 44). Здесь когда-то Сын Божий проходил. – Древняя территория Эфиопии, по Геродоту, соответствует египетскому и библейскому «Кушь»; история ее уходит корнями в апокрифические переводы Древнего и Нового завета. Касаясь сих прокаженных. – Согласно Новому завету Христос, прикоснувшись к прокаженному, исцелил его (см. Матф. VIII, 2–3, Марк I, 40–42, Лук. V, 12–13) Харар– главный город эфиопских мусульман.
3. «Незабываемое забудется…» Сз. В КС включено в последний раздел – «После гибели» с загл. «Из Цикла „Эфиопия“» (вар.).
Стр-ки 5-10:
В запеневшемся вкрадчиво шуме
Раковины – чую, дрожа,
твои, распеленутая, мумия;
яростные буруны мятежа.
В дыму колесница полукруглая
мчится и меток лук стрелка! –
Стр-ки 13–18:
Навстречу по грузным ухабам льются
бронированные слоны.
Стой, полдень!
Бьет Дева-Революция
кованым крылом питомцев луны.