Стихотворения

Владимир Нарбут
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Книга В. И. Нарбута (1888–1938) впервые широко и полно представляет его поэтическое наследие. В нее вошли стихотворения из сборников «Стихи», «Аллилуйя», «Плоть», «Советская земля», «В огненных столбах» и др., а также стихи, при жизни поэта не публиковавшиеся.

Книга добавлена:
26-01-2023, 13:01
0
293
205
Стихотворения
Содержание

Читать книгу "Стихотворения"



Стихи о войне. АШ. Гетманская булава. – Имеется в виду ген. – лейтенант П. П. Скоропадский (1873–1945) – гетман «Укр. державы» в 1918 г. Петлюра С. В. (1879–1926) на Украине, в сов. – польск. войне выступил на стороне Польши. Пилсудский Ю. (1867–1935) – маршал, деятель правого крыла польск. социалистич. партии, в 1920 г. руководил воен. действиями против Сов. России.

Облава. Вперв. в ж. «Облава» (Одесса), 1920, № 1 Программное ст-е журнала. Конфуций (Кун Цзы) (Ок. 551–479 до н. э.) – др. китайский мыслитель, основатель этико-политич. учения. Шариат – свод мусульманск. правовых и теологических нормативов. Будда (санскр. – просветленный) – имя, данное основателю буддизма Сиддхартхе Гаутаме (623–544 до н. э.). Умоет руки, как Пилат. – По Евангелию, Понтий Пилат – римский наместник Иудеи (26–36) умыл руки перед толпой, отдав ей Иисуса для казни (Матф. XXVII, 24), ритуальное омовение рук служило свидетельством непричастности к чему-либо (Второзак. XXI, 6–7). Чечевичная похлебка. – По Библии, Исав, старший из сыновей-близнецов Исаака, за чечевичную похлебку продал младшему брату Иакову право своего первородства (Быт. XXV, 31–34)

Кровью исходит Россия. Вперв. в одесской периодике. Печ. по вырезке из АШ.

В бой! Вперв. Газ «ОдУкРОСТА» (Одесса), 1920, 28 авг.

«Что нам воины времен Гомера…» Ч. Гомер – др. греч. эпический поэт, автор «Илиады» и «Одиссеи». Цезарь Г. Ю. (102 или 100-44 до н. э.) – римский диктатор, полководец. Аттила (? – 453) – предводитель гуннов в опустошительных походах на Рим. Наполеон Бонапарт (1769–1821) – фр. император, полководец.

Первомайская пасха. Печ. по Сз. Оброть – недоуздок, конская узда без удил для привязи.

«Четыре года, долгих года…» Ч.

Шахтеры. Вперв. газ. «Коммунист» (Харьков), 1921, 18 дек. Жюль Верн (1828–1905) – фр. писатель.

1 Мая. Ч.,

Бастилия Печ. по Сз. Бастилия – крепость, тюрьма в Париже, штурм кот. 14 июля 1789 г. положил начало Великой Французской революции. Пале-Рояль, Кафе Фуа, Сент-Антуанское предместье – места событий Великой Французской революции. Людовик XV/ (1754–1793) – фр. король, свергнут и казнен в 1793 г. Демулен К. (1760–1794) – деятель Великой французской революции, журналист, казнен. Санкюлоты – городская беднота (фр.) – самоназвание революционеров в годы якобинской диктатуры.

«Твой зонтик не выносит зноя…» Ч.

Садовник. Ч. Самостоятельный вар. к ст-ю «Садовод» из цикла «Под микроскопом» (см. с. 353). Перекликаются лишь 2–3 строки. М. б., глава из задуманной поэмы о Мичурине. В АШ сохранились черновики, планы, выписки к этому замыслу. Мичурин И. В. (1855–1935) – сов. биолог и селекционер, поч. чл. АН СССР, акад ВАСХНИЛ. Помолог (от лат. pomum – плод), помология – наука о сортах плод, и ягодных растений. Козлов (Мичуринск) – город, где жил и работал Мичурин. Бергамоты – сорт груш. Ньютон И. (1643–1727) – англ. ученый. Открыл закон всемирного тяготения, легенда связывает это открытие с наблюдением над падением яблока.

Железная дорога («Пыхтело в пахах у паровоза…»). Ч.

Крым. Ч.

Сквозняк. Ч. Другие названия: «Вертеп», «Хорохорясь на похоронах».

Под микроскопом*

Раздел Сп. Составлен Нарбутом. из т. наз. «научных» стихов.

Искандер – псевдоним А. И. Герцена (1812–1870). Эпиграф – цитата из эссе «Капризы и раздумья». В АШ сохранилась выписка рукой Нарбута с ссылкой на «Петербургский сборник», изданный Н. А. Некрасовым (1821–1878) в 1846 г., с. 211. Выписка обширнее эпиграфа. Она начинается так: «Наполеон говаривал еще, что наука до тех пор не объяснит человеку явлений всемирной жизни, пока не бросится в мир подробности».

Микроскоп. Вперв. ж. «Новый мир», 1933, № 3.

Еда. Эпиграф из К. М. Фофанова (1862–1911). Кирпатый (укр.) – курносый. Молоховец – автор популярной дореволюц. кулинарной книги. Поль де Кок; Кок Поль Шарль (1793–1871) – фр. беллетрист.

Молоко. Сохранился Ч с первой строкой «Не мал отелившихся список». Махотка – крынка. Молодик – молодой месяц и молодая поросль. Молочные братья, волчицей мы вскормлены. – Легендарные основатели Рима Ромул и Рем по преданию были вскормлены волчицей.

Пуговица. Эпиграф из популярной городской песни «По Дону гуляет…». Галалит – один из видов белковых пластиков. Экипаж «Литке». – «Федор Литке» – ледокол сов. арктич. флота. В 1934 г. совершил первое плавание Сев. морским путем за одну навигац. с востока на запад.

Малярия («Голыми руками теперь не возьмешь…»). Сохранились также Ч-ки. В одном:

…Температура подтверждает,
Расписываясь, буквой «М»
(Не то «Метро», не то Маляры) –

и записи к задуманной поэме. Поэма, очевидно, не была написана. Анофелес – разновидность комара. Болот Понтийских – имеется в виду кавказское побережье Черного моря, Понт Эвксинский – его др. греч. название. Тмутаракань – др. русская область на берегу Азовского моря. Сталинабад – так в 30-40-е гг. наз. г. Душанбе.

На Тверском. Была задумана, но не дописана поэма «Цыгане». Сохранилось неск. Ч-ков и заметки. В Роще Марьиной. – В этом районе Москвы жили оседлые цыгане. Вертеп – зд. крытая повозка. Племя фараоново – так называли цыган, считая их выходцами из Египта. «Ромэн» – цыганский театр в Москве. Ром (человек) – так называют себя сами цыгане. Перед Александром Пушкиным. – Памятник Пушкину стоял тогда на Тверском бульваре.

Садовод. См. прим. к ст-ю «Садовник» (с. 433) Эпиграф – известное высказывание Мичурина, очень популярное в 30-е гг. и распространявшееся не только на проблемы селекции. Для кесарева. – Кесарево сечение (мед.) – оперативное вмешательство в естественные роды в случае необходимости.

Бухгалтер. Хина заложила оба уха. – Хиной лечились от малярии, она ослабляла слух. Агасфер (вечный жид) – герой средневековых сказаний, осужденный Богом на вечные скитания за то, что не дал Христу отдохнуть (по др. версиям – ударил его) по пути на Голгофу.

Сердце. Сохранились также Ч-ки. Один с назв. «Дача». Фуксин – синтетический краситель красного цвета. Боливия и Парагвай… нефтяная война. – Война Боливии с Парагваем (1935–1939). Одна из зажиточных наших персон. – О «зажиточности» Нарбута в 30-е гг. см. предисловие. Калинин М. И. (1875–1946) – в те годы председатель ВЦИК СССР. Канталупы – сорт дынь.

Воспоминание о Сочи-Мацесте. Дат. приблизительно по документам АШ, устанавливающим время лечения Нарбута в Сочи.

1. Арахис. Сохранились Ч-ки. В одном:

Что делать мне с моей отставкой?
Подземный мир несет рекой,
Сквозь смрад, сквозь серу –
Как ни гавкай..! –
Мои стихи в скрипичной давке
Грив со склонившейся щекой.
Скрипичный гриф удобно согнут,
Свистит намыленный смычок…

2. Капитан Воронихин. Один из Ч с подзаг. «В центральном санатории РККА». Ауспиции – в Др. Риме гадания по наблюдениям за полетом и криком птиц, за небесными явлениями и т. д. Ауспиции толковались авгурами – древнейш. рим. жрецами. Война, перелет. – В 1936 г. – возможно, имеется в виду гражданская война в Испании.

Бабье лето. Ч-ки. Некот. с загл. «Самсон и Далила». Далила, Самсон. – По Библии, Далила – филистимлянка, возлюбленная героя Самсона, ради победы своих соотечественников коварно, ночью отрезала волосы Самсона, в которых заключалась его сила. Труакар – женск. одежда, длинный, расширяющийся жакет. В стратосфере головой. – В те годы предпринимались рекордные полеты на стратостатах.

Письма к С. Г. Нарбут*

В АШ 11 писем и телеграмм В. И. Нарбута из лагерей. Сложены в большой конверт, надписанный рукой С. Г. Нарбут (Шкловской): «Письма Володи из ссылки 1937-38 г. г.». Кроме писем, в конверте самодельный небольшой складень из ватманской бумаги, куда вклеены фотографии В. И. Нарбута и

С. Г. Нарбут так, что имитируют парные, и бумажный рубль 1934 г., м. б. свидетельствующий о попытке вложить деньги в письмо или посылку или же остаток денег, которыми она расплачивалась на почте. Обычно на нескольких конвертах почтовые штемпели с одинаковыми датами. По-видимому, письма накапливались у лагерного начальства. Даты же, проставленные Нарбутом, свидетельствуют о том, что он регулярно писал два раза в месяц. До адресата письма доходили примерно через 15–20 дней.

1. Из моей телеграммы. – Не сохранилась. Я сейчас во Владивостоке. – В пересыльном лагере на «Второй речке» под Владивостоком.

2. Крезов музей. – Крез (595–546 до н. э.) – последний царь Лидии. Его богатство вошло в поговорку: «Богат, как Крез». Моего маленького мальчика – о С. Г. Нарбут. Доверенность на получение из ГУГБ'а моего литературного архива. ГУГБ – главное управление Госбезопасности. Что стало с архивом Нарбута, о котором упоминается и в других письмах, неизвестно. Относительно квартиры – квартира, то есть комната Нарбута в Курсовом переулке, была кооперативной. Как решился вопрос о переводе пая на имя С. Г. Нарбут, неизвестно. До войны она жила по тому же адресу. После войны – по другому, в том же районе. Остатки гонорара в «Сов. писателе» за мою невышедшую книжку. – Во всех письмах С. Г. Шкловской, хлопотавшей о посмертном издании Нарбута, и во всех биографических справках о нем говорится, что «Спираль» недоиздана издательством «Художественная литература». Однако в АШ есть следы и книги «Избранных стихов» в издательстве «Сов. писатель», о кот. подробнее Нарбут упоминает еще в письмах. Договор «от октября – ноября 1937 г.», о кот. пишет Нарбут, не сохранился, но есть копия бухгалтерского распоряжения № 110 от 2 ноября 1934 г. изд. «Сов. писатель» о перечислении на лицевой счет Нарбута 1500 руб. («Авторский гонорар» за сентябрь мес. 1934 г.) и сберкнижка Нарбута, специально заведенная по этому поводу (счет открыт 29. X-5 р.), 3 ноября начислено 1500 р. и до 19 ноября эти деньги частями выданы Нарбуту. Сумма эта вполне могла быть 25 % от договорного гонорара по книге стихов. Сохранилась также мягкая папка (Дело) – обложки книги стихов, на 1-й с. кот. надпись тушью: «Владимир Нарбут. Стихотворения», на 3-й Содержание:

«Стихи 1906-16 гг.

Аллилуйя

Плоть

Александра Павловна (поэма)

Любовь Абиссиния

В огненных столбах

Казненный Серафим

Под микроскопом».

3. После 8-дневного морского плавания. – Что собой представляло это плавание, мы знаем по многим воспоминаниям. И тебе не надоело. Муза и т. д. – Последние известные нам строки Нарбута (см. предисловие).

4. Твоего покойного отца. – Густав Алоизович Суок (1875–1933) – преподаватель музыки.

5. Не датировано. Штемпель магаданский также 27.12.37. Это письмо написано карандашом.

6. Последнее письмо Нарбута. Стан Оротукан. – Описание этого лагеря см.: Жженов Георгий. Саночки // Огонек. 1988. № 15.

Книги Владимира Нарбута

Стихи. СПб.: Дракон, 1910

Аллилуйя. СПб.: Цех Поэтов, 1912 (Конфискована)

Аллилуйя. 2-е изд. Одесса, 1922

Любовь и любовь. СПб.: Наш век, 1913


Скачать книгу "Стихотворения" - Владимир Нарбут бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Поэзия » Стихотворения
Внимание