И Гарри Поттера в придачу!

Заязочка
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Историко-магическая фантасмагория о приключениях фикрайтерши и героев Поттерианы в XV веке. Это довольно странная вещь, навеянная не только книгами Роулинг, но и частично пьесой "Проклятое дитя". Герои Роулинг тут скорее второстепенные, им некуда деваться после того, как автор над ними надругалась. Они помогают попаданке создать новую реальность и заодно найти себе новый дом.

Книга добавлена:
13-04-2024, 21:30
0
74
120
И Гарри Поттера в придачу!
Содержание

Читать книгу "И Гарри Поттера в придачу!"



Глава 18, в которой королевское гостеприимство продолжает удивлять, злодеи интриговать, а наемные убийцы – делать свое дело

Вечером, когда мы вернулись в Байнардс Касл, Нарцисса тщательнейшим образом обследовала всю одежду.

— Ого, — сказала она, — сколько всего! И зависть, и дурные пожелания, и несколько попыток сглазить, но больше всего зависти. Боже, милорд! А вас попытались проклясть по мужской части. Никогда столько грязи не видела. Защита выдержала, но чистить одежду все равно нужно.

— Значит, что-то воткнуть в подол платья Энн мог попытаться и просто кто-то завистливый, — сказала я, — но я как следует отдавила руку, можно по этому признаку поискать.

— В носилки дам попытались подбросить рассорку, — отчитался Антонин, — должен заметить, что это примитивное маггловское колдовство, но оно работает. Вполне могли поругаться из-за какой-нибудь ерунды.

— Меня серьезно попытались проклясть на… — Дикон даже вскочил из кресла, в котором уже устроился со всеми удобствами.

Нарцисса скорбно покивала.

— Это достаточно легко снимается, милорд, но вещь неприятная.

Еще бы! Для любого мужчины это очень болезненно, а уж для Дикона…

— А ссорить нас зачем? — удивилась Энн.

— Чтобы ты меня отослала и осталась без охраны, — пояснила я.

— Мне это не нравится, — сказала внимательно слушающая нас леди Сесили, — за вас всех слишком круто взялись.

Дикон еле успокоился, с ним удалось поговорить уже перед сном.

— Я не смогу повторить то, что сказал мне Нэд, — сказал он, — это не для ушей леди. Но, скажем так, он одобрил нас. Ему нравится, когда его жена злится.

— Дикон, — спросила я, пристроив подбородок ему на грудь, — а это правда, что нынешняя леди Стенли делала тебе предложение перед тем, как ты женился на Энн? Мне леди Сесили сказала.

Он нахмурился.

— Да. Только не она сама, конечно, ко мне обратился ее поверенный. Ты же не думаешь, что леди может подойти и сказать что-то вроде: «Женитесь на мне, сэр»?

— Помнится, я сказала тебе «подвинься», — проворчала я.

Он фыркнул.

— Ты мне чего только не говорила, — сказал он, — даже по лицу как-то ударила. И укусила. Мне даже жаль, что следа от твоих острых зубок не осталось. Но ты всегда была вне правил. И ты никогда не хотела статуса и положения, тебе это не нужно. А на тот момент леди Стаффорд прислала мне целый меморандум с подробным перечислением выгод, которые я могу получить от этого брака. Даже противно стало.

— Ричард Глостер не продается, — сказала я.

— Именно, — он провел ладонью по моей щеке, — к тому же ты ее видела. Нужно быть очень бедным и алчным, чтобы захотеть такую женщину.

— Похоже, что у нее это не прошло, — сказала я, — ты бы видел, как она смотрела на нас с Энн. Если бы взглядом можно было убить, то мы бы сейчас не разговаривали. Леди Сесили сказала, что ее теперешний брак фиктивный. Дикон, мне неприятно об этом говорить, но очень может быть, что за покушениями на Энн стоит эта карлица. А это значит, что и у лорда Стенли может быть на тебя зуб. Даже если брак фиктивный, очень обидно, что твоя жена вожделеет другого мужчину, да так, что на ней юбки дымятся.

— Женщины! — проворчал Дикон.

Я пощекотала его лицо кончиком своей косы.

— Мужчины! Глупо недооценивать кого-то, кто не размахивает мечом на поле боя. А ты слишком привык, что вокруг тебя те, кто тебя любит и старается прикрыть твою спину.

— Барбара! — протянул Дикон. — Так ты все-таки меня любишь?

— Как можно, ваша светлость! Я грею вашу постель исключительно из корысти. Это любой скажет, особенно после сегодняшнего. Даже королева Англии позавидовала моему платью.

— Платья, — хмыкнул он, — деньги. Иди сюда, моя ядовитая леди, я преподам тебе урок почтительности.

— Я трепещу в предвкушении, милорд. И заготовила побольше яда, чтобы укусить побольнее. Все знают, что на болоте водятся гадюки.

— Покажи-ка язычок, не стал ли он раздвоенным?

— А зубов, значит, не боишься?

— Барбара…

Но я была уверена, что мои слова не прошли мимо его ушей. А это главное.

Празднества продолжались целую неделю, даже турнир дали. Мы с Энн продолжали шокировать общественность одинаковыми нарядами, каждый раз новыми. Нарцисса и Имельда оторвались по полной.

— Королева спросила меня, что это у Дикона за фантазии такие, — отчитывалась Энн, — я сказала, что долг жены — следовать желаниям мужа.

— Тебе посочувствовали? — спросила я.

— Вздохнула она с понимающим видом, по крайней мере, — хмыкнула Энн, — еще несколько дам дали понять, что на моей стороне. Можно подумать, что я жаловалась или выражала недовольство.

— Рецептов по избавлению от меня еще не предлагали?

— Кое-кто намекнул, что не мешало бы какое-то время пожить в какой-нибудь обители, чтобы мужу стало стыдно. И ты знаешь, кто это.

— Ну да, все так невинно с виду, сплошная оскорбленная добродетель, а ты полностью изолирована от семьи и лишена охраны, — прокомментировала я.

— Я так и поняла, — кивнула Энн, — и сказала, что это очень дурной совет.

Дикон закусил губу. Леди Сесили губы поджала. Да, именно так это и делается. Там слово, тут намек. Легкое ненавязчивое воздействие — и впечатляющий результат. И не надо объявлять войну и двигать армии, все делается словно бы само собой. Очень хорошо, что Дикон увидел это.

Прямых покушений больше не было, только несколько попыток сглазить, которые стекали с нашей защиты, не задерживаясь. Но это ничего не значило. Я каждое утро тренировалась в большом зале с Антонином, Гарри и Драко. Несколько раз к нам присоединялся Дикон. На лязг железа и крики как-то заглянула вдовствующая герцогиня. Покрутила головой и сказала, что видеть ничего подобного не желает. И не хочет знать, каким образом получены такие способности. Еще бы!

Энн же наоборот нравилось наблюдать.

— Это как танец, — как-то поделилась она со мной, — жуткий танец. Как тебе это удается?

— Тренировки, тренировки и еще раз тренировки.

Она поморщилась. Ей не нравились упоминания о тяжелом труде, с помощью которого добивались легкости и изящества, а мне становилось плохо без постоянных нагрузок. Хорошо, что Антонин пощады не знал. Меня он учил по отдельной программе. Я понимала, что так, скорее всего, готовят профессиональных убийц, но мне это нравилось.

Праздники заканчивались, оставался последний вечер с танцами. И можно будет отправиться домой. Там все спокойно, безопасно, нет никаких потайных окон и скрытых переходов. И убийцы не скрываются за гобеленами. Хочу в Йоркшир!

В этот день на нас троих была расшитая золотом голубая парча. Похоже, что кое-кто считал, что герцог Глостер близок к разорению. Угу, имея в советниках Малфоя и Паркинсона, он этих трат и не заметил. Но дело не в этом. Я была уверена, что именно в этот день случится что-то если не плохое, то неприятное, потому старательно смотрела по сторонам и еще внимательнее слушала. Сегодня Энн охранял муж.

— Какая жалость, что брат короля и его жена попали под влияние дурной женщины, — проговорил тихий вкрадчивый голос, — здесь не без колдовства. Вы посмотрите, как она двигается. Человек так не может.

Я обернулась, демонстративно давая понять, что все слышала. Ага, герцогиня Бэкингем и леди Стенли.

— Здесь кто-то говорит о дурных женщинах? — проговорила я. — А как назвать ту, что убила собственного сына?

Как оказалась, леди Стенли может побледнеть еще больше. Нет предела совершенству. У герцогини отвалилась нижняя челюсть. «А ведь она сестра королевы», — вспомнила я.

— Разве вы не знаете, миледи, что сын этой женщины, которая корчит из себя набожную и благочестивую, очень хотел принять постриг в святой обители? — невинным тоном проговорила я. — А мать буквально затравила его, мешая осуществиться воле Божьей и благому деянию? Говорят, его даже пытались силой вытащить из монастыря. Бедняга не выдержал этого и умер от огорчения. А довести до смерти и убить — одно и то же, разве нет?

Герцогиня покивала. Если она и знала, по чьему приказу придушили Генри, то виду не подала. Моя версия выглядела вполне невинно и здорово била по репутации чокнутой мамаши.

— Не тебе говорить о моем сыне! — прошипела леди Стенли.

Я усмехнулась.

— И правда, к чему говорить о каком-то Тюдоре, к тому же мертвом! Пусть покоится в мире, — перекрестилась я, — а мог бы достичь многого, получить кардинальскую шапку. Прославил бы семью. А так… И говорить-то не о чем.

Герцогиня Бэкингем поджала губы. Можно было не сомневаться, что уже через несколько часов об этом разговоре будут знать все. Причем с ее комментариями и интерпретациями. Возможно, она и про меня не упомянет, просто выставит в дурном свете надоедливую ханжу. Ее, по-моему, больше интересовал крой моего платья. Нарцисса очень хитро расположила складки, добившись летящего силуэта.

— Ш-ш-ш-шлюха!

— Побойтесь Бога, леди Стенли. Вы четвертый раз замужем, а смеете упрекать бедную вдову. И где только таких слов набрались? Это неприлично для леди.

Кажется, мы привлекли внимание, еще и леди Гастингс к нам двинулась. Герцогиня Бэкингем аж лучилась от удовольствия. Вроде бы, ее муж слишком прислушивался к советам леди Стенли. Неудивительно, что она ее не любила.

Я наклонилась вперед и проговорила негромко, но отчетливо.

— Леди Стенли, будьте аккуратнее, когда вы смотрите на милорда Глостера, у вас на юбках выступает влажное пятно. Не ровен час, еще кто заметит. А муж в курсе?

Герцогиня заглянула за спину своей собеседнице и сделала большие глаза. Не знаю, было ли там что-нибудь, или она мне подыграла, но леди Стенли в ужасе схватилась за юбки. На ее бледном лице выступили уродливые алые пятна.

— Барбара, ты где? — ко мне направлялась Энн. — Мы уже собираемся домой.

— Конечно, миледи. Мы тут беседуем о том, какая мерзость и лживость часто скрывается за показным благочестием. Вы не представляете, какие бездны развращенности и порока открылись нашим глазам.

— В самом деле? — Энн подхватила меня под руку. — Ты ведь мне расскажешь, правда?

-С удовольствием. Это была очень поучительная беседа. Прошу меня извинить, леди!

— Дамы!

А вот и Дикон, отлично выбрал момент. Герцогиня Бэкингем только что не вибрировала. Ее глаза перебегали с одного участника беседы на другого. Все, уже сегодня вечером Вестминстер содрогнется. Еще и придумает, чего не было.

А Дикон еще и добил.

— Я забираю у вас моих дам, леди. Нам уже пора.

И предложил руку нам обеим — Энн справа, я слева. Так и хотелось сказать, ну, куда ты лезешь, тут и без тебя тесно.

— Доброй ночи! — попрощались мы и направились к выходу.

Теперь, если что, пытаться убить будут меня, а не Энн.

— Ты что там устроила? — спросил Дикон, когда мы вернулись в Байнардс Касл. — Я думал, что леди Стенли тебе горло перегрызет. Прямо там при всех. А жена Генри Стаффорда только что на месте не подпрыгивала. Она же записная сплетница и все передает королеве, своей сестре.

— Именно поэтому ей и пытались внушить мысль, что я полностью околдовала и тебя, и Энн, — ответила я, — а записная сплетница сама бы добавила деталей. Да таких, что и епископу Мортону не снились.


Скачать книгу "И Гарри Поттера в придачу!" - Заязочка бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » И Гарри Поттера в придачу!
Внимание