Слова. Том I. С болью и любовью о современном человеке

Паисий Святогорец
100
10
(5 голосов)
5 0

Аннотация: Преподобный Паисий хотел выпустить книгу, полезную всем: мирянам, монахам и священнослужителям, но не успел, отдав всё своё время и силы молитве и общению с приходившими к нему людьми. После преставления преподобного его письма, записи поучений и бесед были систематизированы для удобства использования в повседневной жизни, ибо сам старец говорил: «Задача в том, чтобы вы работали, применяли услышанное на деле». Первый том «Слов» преподобного Паисия Святогорца раскрывает многие грани духовной жизни человека. Как работают духовные законы? Для чего попускаются искушения? Каким образом духовная жизнь подвергается влиянию мирского духа? На эти и другие вопросы преподобный Паисий даёт свои богопросвещённые ответы, затрагивая злободневные проблемы воспитания и образования, культуры и технического прогресса. © Ἱερὸν Ἡσυχαστήριον Μοναζουσῶν «Εὐαγγελιστὴς Ἰωάννης ὁ Θεολόγος», 1998

Книга добавлена:
26-02-2023, 10:28
0
1 476
140
Слова. Том I. С болью и любовью о современном человеке
Содержание

Читать книгу "Слова. Том I. С болью и любовью о современном человеке"



Греческий язык

Геронда, зачем в греческой грамматике упразднили ударения[221]?

– Сейчас, как люди не могут ничего потерпеть и всем швыряются, так и буквы не могут ничего потерпеть – ни острых, ни облечённых ударений! Буквы стали похожи на людей: они скачут во весь опор и не ставят за собой даже точки.

На каком же языке пишут некоторые! В одном современном переводе Нового Завета я прочитал: «Я позвал своего сына из Египта»[222]. Брат ты мой, да разве так можно! Священное не отделяется от несвященного. Они пишут так якобы для того, чтобы «выровнять» язык, привести его к единообразию. Но какой человек, будь он даже из самой глухой деревни, не понял бы, что значит из Египта воззва́х Сы́на Моего́?. А однажды на Святой Горе во время чтения в трапезной какого-то святого отца в переводе на новогреческий я услышал, что слова «хлеб», «вино», «Божественное Причащение» были заменены на современные приземлённые словечки, употребляющиеся в расхожем быту. Но такие слова не годятся для передачи священных понятий! Разве можно? Кто из греков не знает, что такое «а́ртос» и «и́нос»[223]?

– Геронда, говорят, что греческий шрифт собираются заменить на латинский.

– Не волнуйся, этого не произойдёт. Не пройдёт у них этот номер. К счастью, Бог извлекает добро даже из кривого и злого. А иначе мы бы пропали. Предание, язык не погибли даже в то время, когда все письменные памятники были рукописными, когда не было ни ксероксов, ни иных технических приспособлений. Так что же, разве они погибнут сейчас, когда появилось столько технических средств? Нет, предание и язык не погибнут – как бы ни старались их погубить. Посмотрите на греков-переселенцев из России – как они сохранили свои обычаи! Они знали понтийский язык, и это им помогло. Таким образом они сохранили у себя предание. Но они уехали из России, чтобы найти свободу, несмотря на то что какая-то малая свобода была дана им и там, в России. Если бы они не уехали, то жили бы как птичка, которую выпустили из клетки и оставили свободно летать по комнате. Разве в комнате эта птичка не тосковала бы? А представьте, каково было несчастным понтийцам раньше!

Есть и такие, кто хочет создать новый язык. Однако греческий язык имеет «язык» от огненных языков Святой Пятидесятницы[224]. Никакой другой язык не может передать догматы нашей веры. А поэтому, по Промыслу Божию, Ветхий Завет был переведён семьюдесятью толковниками на греческий язык и Евангелие тоже было написано на греческом. Если кто-то, не зная древнегреческого языка, занимается догматикой, то он может впасть в заблуждение. А мы убрали древнегреческий язык из школьной программы! Пройдёт ещё немного времени, и в наши университеты станут приезжать немцы, чтобы учить нас древнегреческому. Тогда, став сперва посмешищем, наши интеллигенты по достоинству оценят значение древнегреческого языка и скажут: «Гляди-ка, значит, не зря Церковь сохранила древнегреческий!»

Наш православный народ стремятся уничтожить. Понимаете, что это значит? Быть сегодня православным народом – это великое дело. Прежде у нас была философия. Святая Екатерина заградила уста философов, основываясь на философии[225]. Философы приуготовили дорогу для христианства. Евангелие было написано на греческом языке и распространено в мире. Потом греки просветили славян. То, что существует Эллада, некоторым очень мешает. «Она, – говорят эти люди, – наносит нам вред. Нужно её уничтожить».


Скачать книгу "Слова. Том I. С болью и любовью о современном человеке" - Паисий Святогорец бесплатно


100
10
Оцени книгу:
5 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Религия и духовность: прочее » Слова. Том I. С болью и любовью о современном человеке
Внимание