Мия
- Автор: Тамара Михеева
- Жанр: Героическая фантастика / Детская литература: прочее
- Дата выхода: 2022
Читать книгу "Мия"
Бабушка Гаррэт
После обеда за Мией пришли. Цапля крикнула с порога:
– Эй! Кто тут Мия Гаррэт из Хотталара?
Мия вздрогнула. Название родного города и звучание родной фамилии будто разрушили стены приюта и на короткий миг вынесли ее на улицу, на свежий весенний воздух.
– К директору. С вещами.
Крошка Си тоже вскочила, но Цапля остановила ее.
– Тебя никто не звал.
– Я пойду с ней!
– Да что ты? Хочешь выйти из комнаты – иди мой туалет, опять там вонь.
Крошка Си вспыхнула и осталась. Мия, не глядя на нее, пошла за Цаплей. Наверняка ей приготовили что-то еще похуже туалетов. Но ее повели в парадную часть приюта, туда, куда приезжали гости и попечители, где была красивая гостиная для усыновителей, кабинет директора и спальни воспитателей. «Зачем меня сюда ведут? – лихорадочно думала Мия. – Усыновители? Было бы неплохо, от них я бы смогла сбежать…» Но Цапля подвела ее к кабинету директора и, постучав, втолкнула опешившую Мию внутрь.
– Бабушка! – крикнула Мия.
Посреди кабинета директора стояла бабушка Гаррэт. Она была не в своем рабочем комбинезоне, как привыкла видеть ее Мия, а в дорогом платье, перчатках и даже в шляпе, которая сидела на ее голове вполне изящно. Мия кинулась к ней и разрыдалась.
– Вопрос исчерпан, – сказал директор.
– Никак не верил, что ты моя внучка, – улыбнулась бабушка Мии прямо в ухо. – И ничего удивительного, ты выглядишь как беспризорный агиб, а я такая приличная госпожа, владелица судоверфи.
– Я и есть беспризорный агиб, – всхлипнула Мия, но уже сквозь смех. Бабушка всегда могла подобрать нужные слова.
– Прошу вас, располагайтесь, госпожа Лесли. Я дам вам время, а потом займемся бумагами.
И он вышел.
Бабушка не стала читать Мии нотации, хоть и молчала очень выразительно, пока та сопела, переодеваясь в принесенное ей новое платье, новые башмаки и – шляпку. Шляпку! Никогда у Мии не было шляпок!
– Мы сходим с тобой в одно место, мне нужно, чтобы ты выглядела прилично. А по дороге ты мне расскажешь все, что с тобой случилось. Без вранья и утайки! Уважь мои старые кости, они ради тебя проехали насквозь все Объединенное королевство и еще дальше!
Мия хихикнула. Как это, интересно, можно уехать еще дальше? И почему это вдруг бабушка стала госпожой Лесли?
Они вышли из дверей приюта и пошли по улицам Рионелы. Светило солнце, новенькая сумка била Мию по бедру, и Мия весело скакала по весенней брусчатке, забыв на время все тяготы пути, одиночества и унижения в приюте, забыв обо всем, даже об оставленных друзьях и бросившем их Арсе. Во всем мире были сейчас только она и ее волшебная бабушка. Но бабушке нужно было знать, что же с ней произошло, и Мия сказала:
– Прости, что все так вышло.
– Прощаю. Сейчас мы с тобой сядем вот тут, на скамеечке, и ты мне все расскажешь.
Они сели на скамейке на набережной, причем бабушка проворчала что-то про то, как грустно, когда твои тайные убежища превращаются в публичное место, и, кажется, она знает, кто так постарался.
– Ты была здесь раньше? – удивилась Мия.
Бабушка фыркнула:
– Я тут выросла! Рассказывай!
Мия рассказала все. Бабушка не перебивала. Спросила только, где ее тулукт, и понимающе кивнула, когда Мия объяснила, что он не захотел идти за ней в Рионелу:
– Умная скотинка.
Кое-что Мия все же пропустила. Кошка-гора и старуха, что преследует ее, – все-таки это чересчур для бабушкиных нервов. К тому же Мия уже сама не была уверена, что это правда, а не привиделось ей. А еще умолчала о самом главном. О том, что все это время они искали ее, бабушку Гаррэт. Почему-то Мия побоялась сказать ей это, не обсудив с Крошкой Си. Она уже понимала, что есть вещи, которые ей неподвластны и неведомы, но которые важны для этого мира. И что мир этот слишком хрупкий, он может пойти трещинами от одного ненужного слова.
Выслушав длинный сбивчивый рассказ, бабушка поднялась и сказала:
– Ладно. Седые волосы твоей матери – на твоей совести. Но я рада, что ты жива, здорова и, кажется, даже поумнела.
Мия залилась краской.
– Как они? – спросила она тихо.
Бабушка помолчала.
– Ну… твой отец чуть не разнес полгорода. Я первый раз видела его в таком бешенстве, а я как-никак знаю его всю жизнь, все же я его мать. Сначала он бросился на ту поляну, где стояли их фургоны, но вас, конечно, уже и след простыл. Он побежал к наместнику. Тот развел руками. Хорошо еще, что они одноклассники и всегда ладили, а то представляю, каких слов он там наговорил сгоряча. Наконец он поостыл, и в его голову пришла счастливая мысль – спросить у меня.
Мия слушала, и почему-то, вопреки всякому здравому смыслу, ей хотелось улыбаться. Папа готов был разнести весь город из-за нее! Вот он какой – ее папа!
– Ну а потом… потом мы просто ждали. Ждали какой-нибудь весточки от тебя. Не много в моей жизни было таких мучительных дней. Но это был мне хороший урок, ведь все возвращается бумерангом. Потом пришла твоя открытка из Контакоры. И Марк поехал туда. Вернулся ни с чем. Опоздал он буквально на неделю. После открытки из Борна было понятно, что тебя уже не догнать. И этот месяц тишины… трудно это – ждать.
Бабушка смотрела на реку, и Мии уже не хотелось улыбаться. Она тайком вытерла слезы.
– Не знаю, видимо, твое письмо из Китового Уса потерялось по дороге, я его не получила. Но нашелся добрый человек – да благословенны будут его дни! – написал мне письмо, что девочка Мия жила у него на почте целую неделю, а потом ушла с агибами в Рионелу. И что он волнуется. Я тоже сразу заволновалась… потому что Рионела. Я в тот же день собралась в дорогу. Сказала об этом только твоей маме, отец бы отправился со мной или отправил кого-то из мальчиков, будто я нуждаюсь в няньках! Ладно, птичка, пойдем. У нас много дел.
Бабушка Гаррэт остановилась у двери старого дома на углу. Она погладила эту дверь, прежде чем постучать. На стук вышел мальчик лет десяти. Он ел красное яблоко и улыбнулся Мии.
– Здравствуй, – сказала бабушка, и Мия вдруг поняла, что та с трудом подбирает слова. Ее бабушка? С трудом подбирает слова? – Скажи… а есть дома кто-нибудь из взрослых?
– Маааам! – крикнул мальчишка и тут же скрылся в глубине дома. Бабушка шагнула за дверь, не дожидаясь приглашения.
В доме было тепло и уютно. Светлая гостиная, кухня, лестница на второй этаж…
– Вы что-то хотели? – Молодая женщина вытирала руки полотенцем.
– Я… – Бабушка кашлянула. – Скажите, не знаете ли вы… прежних хозяев дома? Тут жила Абелин Лесли…
– Она и сейчас здесь живет, вы кто ей будете? – И хозяйка жестом пригласила их в дом, в который они и так уже вошли.
Бабушка заметно пошатнулась. Мии даже пришлось подхватить ее.
– Она… жива?
– Да, еще да, но уже не встает и, знаете… ну, иногда путается в словах и… мы думаем, что-то с головой, вдруг начинает заговариваться, рассказывать нелепые вещи… – Хозяйка перешла на шепот: – Не всегда даже безопасные…
Вдруг она остановилась и внимательно оглядела их.
– А кем вы приходитесь Абелин?
– Я ее племянница, – проговорила бабушка. – Простите… я много лет не была здесь, волею судеб меня забросило в… далеко отсюда… я, честно говоря, не верила, что тетя жива, прошло столько лет…
– Да-да, она что-то говорила о маленькой Элоис… Так это вы? О, вы знаете, что Абелин в этом году исполняется девяносто лет? Сам наместник придет ее поздравлять как долгожителя Рионелы! Сюда, пожалуйста. – Она стала подниматься по лестнице. – Абелин продала нам этот дом уже давно, но с условием, что сама она останется здесь до своей смерти и мы позаботимся о ней. Бедняжка! Осталась совсем одна!
Хозяйка посмотрела на бабушку Гаррэт и неловко кашлянула.
– Знаете, ухаживать за стариками совсем не просто. Но она и сама знала это, уступила дом совсем даром… можно так сказать.
Хозяйка замолчала и нахмурилась, видимо жалея, что рассказывает все это. Но такая, видно, у нее была натура, она никак не могла удерживать слова и заговорила снова:
– Она сама захотела занять эту комнату, наверху. Не подумайте, что это мы сослали старушку на второй этаж. Мы все очень любим Абелин: и я, и мой муж, и дети.
Они остановились на лестничной площадке. С одной стороны была дверь, видимо, в комнату Абелин, с другой – окно в сад.
– Это была моя комната, – выдохнула бабушка и сжала руку Мии. – Позвольте, я…
– Да-да, конечно! Я только предупрежу ее, она такая грустная все время, бедняжечка, хорошо, что вы ее навестили…
Хозяйка отворила дверь и что-то защебетала там, внутри комнаты. Бабушка Гаррэт не двигалась.
– Пойдем, – потянула ее за руку Мия. – Пойдем, мы ведь за этим сюда пришли, да?
И она первая переступила порог.
Комната была небольшая, но светлая и очень уютная. У окна стоял столик, напротив него, вдоль стены, – кровать. На кровати лежала крохотная старушка, такая худенькая и маленькая, что Мия приняла ее поначалу за куклу. Мия тихо ойкнула, так больно бабушка сжала ее руку. Хозяйка дома еще что-то щебетала, но старушка вдруг сказала очень твердо, хрипловатым, но ясным и бодрым голосом:
– Тира, милая, можно я поговорю с этими славными девочками одна? Мы давно не виделись.
Хозяйка поджала губы, оборвав щебетание на полуслове, и вышла за дверь.
– Скорее всего, она будет подслушивать, Элоис, так что, если ты пришла доверить мне свою самую страшную тайну, садись поближе.
Бабушка сделала два робких шага, потом еще два и вдруг порывисто бросилась к старушке.
– Тетя Абелин! Ты жива!
– О, могу так же удивиться по поводу тебя, моя дорогая!
Бабушка засмеялась, и Мия тоже. Старушка посмотрела на нее веселыми глазами.
– Кто эта девочка? Ах, можешь не говорить мне! Я вижу и так! Твоя внучка? Много их у тебя? Подойди, девочка! Господи, Элоис! Она же вылитая…
– Да, тетя, вылитая мама.
Мия с удивлением посмотрела на бабушку. Ее бы не удивило, что тетя Абелин откуда-то знает ее маму, ее вообще уже ничего не удивляло, но ведь бабушка-то знает, что Мия не похожа ни на одного из родителей, она вообще мало на кого в семье похожа.
– Тетя имеет в виду мою маму, – объяснила бабушка Гаррэт, видя Миино замешательство.
– Да, – улыбнулась тетя Абелин. – Мою крошку Эверин…
В голове Мии сразу вспыхнула картинка: солнечная Алекта, скамейка на бульваре и старичок, назвавший ее Эверин…
– Эверин Току?
– О! Ты рассказывала ей о маме! Как это хорошо, Элоис!
Бабушка приподняла бровь, глядя на Мию.
– Я вроде бы просила уважить мои старые кости…
– Да это совсем ерунда, я и забыла…
И Мия торопливо рассказала о своей встрече с господином Джозефом в Алекте.
– Джозеф жив! Как это трогательно, все эти совпадения… Ты знаешь, дорогая, а ведь он смог найти тех убийц. И наказать как следует. Люк писал мне потом. Ты помнишь господина Люка?
Бабушка Гаррэт задумчиво кивнула. Она все еще смотрела на Мию, и было понятно, что она прослушала, о чем ей сказала только что тетя, ее голова была занята какими-то другими мыслями. Но вот она стряхнула оцепенение и повернулась к тете. Начались расспросы, рассказы, скучноватые для Мии, и она принялась разглядывать комнату, а точнее, два портрета на стене: маленькой девочки на берегу реки и совсем юной девушки в голубом платье. Вглядевшись, Мия поняла, что это один и тот же человек, наверное, тетя Абелин, а может быть, бабушка…