Топить печаль в бушующем пламени

Priest P大
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В нынешнюю эпоху люди либо нормальны, либо обладают "особыми способностями". Дела, связанные с последними, находятся в ведении “Национального управления по предупреждению и контролю за аномалиями и особыми видами". Император Цичжэн Шэн Линъюань пробудился спустя три тысячи лет после своей смерти в огне алого озера Чиюань. Сюань Цзи, недавно переведенный в отдел Управления по контролю за аномалиями, обнаруживает, что ему приходится прибирать беспорядок, учиненный возродившимся тираном. Эти двое, казалось, связаны прошлым, но без их ведома, перед старыми знакомыми разворачивается большой заговор, грозящий нарушить весь мировой баланс.

Книга добавлена:
5-02-2024, 10:33
0
206
362
Топить печаль в бушующем пламени
Содержание

Читать книгу "Топить печаль в бушующем пламени"



Глава 15

— Демон, дьявол, призрак, монстр… Есть ли кто-то порочнее человека?

Главный зал Управления по контролю за аномалиями сильно пострадал от грома, вызванного темной жертвой. Все здание вплоть до десятого этажа было опечатано до окончания ремонтных работ. Даже основание огромного дерева оказалось обнесено толстыми стальными листами.

Сюань Цзи пришлось сделать крюк через стоянку.

Штаб-квартира Управления по контролю за аномалиями насчитывала шестьдесят подземных этажей. Один из этажей был целиком отведен под «изолятор» для разного рода «опасных предметов», способы обращения с которыми были еще не до конца изучены.

Меч Сюань Цзи не мог находиться далеко от владельца, поэтому, сам того не ожидая, юноша прихватил с собой в еще и великого дьявола. Шэн Линъюань находился внутри клинка и ничего не мог с этим поделать1. Он был вынужден пройти через тройную систему осмотра багажа, что едва не вывело его из себя.

1 身不由己 (shēn bù yóu jǐ) — сам себе не хозяин.

Когда позвонил Сяо Чжэн, Его Превосходительство Бедствие предавался отдыху. Сперва он вовсе и не собирался закрывать глаза, ведь от бамбуковых дощечек исходил знакомый запах, что немало заинтересовало его. Шэн Линъюань надеялся, что маленький демон возьмет их в руки и развернет, но эта невежественная скотина просто рухнул на них ничком и уснул.

Возможно, между хозяином и его «судьбоносным мечом» существовала какая-то связь, ведь как только юноша заснул, его сильная усталость вскоре передалась клинку, заставив дьявола сделать «обеденный перерыв».

Телефонный звонок Сяо Чжэна не только прервал кошмар Сюань Цзи, но и разбудил Шэн Линъюаня. Шэн Линъюань внезапно почувствовал себя одиноким и покинутым. Все это напоминало ему нежные объятия женщины, в которые можно было попасться по неосторожности. Ему было так удобно. В мгновение ока он пришел в себя и понял, что бурное море его сознания успокоилось, а невыносимая боль от тысячи порезов почти исчезла.

Что-то было не так с этим мечом.

Шэн Линъюань испытывал отвращение к вещам, казавшимся слишком красивыми на вид. Ко всему, что не приносило ему боли или утешения, он относился настороженно, ведь, с другой стороны, ничего не происходит просто так. Он наверняка должен будет отдать что-то взамен. В последний раз его разбудила темная жертва. И, хотя теперь он не слышал никаких слов призыва, но отчетливо чувствовал обиду, желание убивать, и примерно догадывался, что произошло.

Так кто же поймал его в ловушку на этот раз?

Этот маленький демон тоже казался ему очень подозрительным. Он всегда выглядел так, будто ничего не знал, но при этом неплохо контролировал свое сердцебиение и дыхание. Когда рядом с его кроватью появился дух — неужели он действительно ничего не почувствовал?

Какова его цель?

Сюань Цзи понятия не имел, что о нем думал меч. Юноша вошел в изолированную зону, но, даже не успев поздороваться с Сяо Чжэном, он увидел, как несколько человек в спешке толкали холодильную камеру.

— Кто это?

— Когда мы искали мальчика — он был на передовой, — сказал Сяо Чжэн. — Спустя некоторое время после контакта с ребенком у нескольких человек появились схожие симптомы, «внезапные перемены», но все они отражались лишь в мелочах. Если бы призрачная бабочка не наделала столько шума среди людей, Управление, вероятно, проигнорировало бы это. Тогда последствия невозможно было бы представить. Период от заражения до смерти занимает примерно от пятнадцати до тридцати дней. Теперь, когда мы в этом разобрались, мы тайно изолировали всех, с кем мальчик контактировал в течение месяца — пройди и посмотри.

Сяо Чжэн провел его в комнату с огромной табличкой «опасно» на двери. Посередине комнаты находился защитный колпак из трехслойного стекла, покрывающий призрачную бабочку размером с рисовое зернышко.

— Ее только что извлекли из мальчика. Она все еще жива.

Для удобства наблюдения сверху располагалось увеличительное стекло. Сюань Цзи никогда ранее не видел призрачных бабочек, поэтому он вплотную подошел к защитному колпаку. Создание внутри отличалось красотой. Её тело испускало яркое флуоресцентное свечение, а на крыльях можно было разглядеть маленькие человеческие лица. Если присмотреться повнимательнее, то можно было заметить, как эти «лица» двигались. Сначала они улыбались, но стоило только Сюань Цзи приблизиться, как улыбки исчезли. На том, что слева, отразился страх, а правое, казалось, заплакало.

«Я напугал ее до слез? Неужели я такой свирепый?» — подумал Сюань Цзи.

Но, прежде чем он успел все как следует изучить, бабочка быстро затрепетала крыльями. Вспорхнув, она закружилась под стеклянным колпаком, ударилась о стенки и вдруг исчезла.

Сюань Цзи машинально обернулся.

— Она просто стала невидимой. Не беспокойся. Она все еще внутри и не сможет выбраться оттуда. — Сяо Чжэн остановился и хмуро посмотрел на Сюань Цзи. — Но, обычно они становятся невидимыми, только, когда прикрепляются к человеческому телу в качестве паразита. Раньше, вне тела хозяина, такого никогда не случалось, да еще и без какой-либо причины. Почему она так отреагировала, увидев тебя?

— В древние времена существовала красавица, при взгляде на которую даже рыбы тонули, а дикие гуси падали на землю2, — Сюань Цзи провел пальцами по своему лицу. — Директор Сяо, как думаешь, этот младший брат действительно настолько красив3, что даже маленькая бабочка застеснялась?

2 沉鱼落雁闭月羞花 (chényú luòyàn, bìyuè xiūhuā) — затмить луну и посрамить цветы. Рыбы, завидев ее, тонут, а дикие гуси падают. Китайская идиома, использующаяся, чтобы подчеркнуть чью-то красоту. Является прямой отсылкой на одну из четырех великих красавиц Китая — Си Ши.

3 花容月貌 (huā róng yuè mào) — лицо-цветок, лицо-луна (обр. в знач.: очень красивая внешность).

Сяо Чжэн промолчал.

Почему же более восьмидесяти молний не убили эту тварь?

Сюань Цзи беспечно огляделся, нашел стул и, наконец, сел на него.

— В чем разница между этой бабочкой и теми, что ранее прошли специальную обработку?

Сяо Чжэн открыл ноутбук и показал ему увеличенную фотографию.

— Видишь? Слева — бабочка, извлеченная из тела мужа Би Чуньшэн. На ее брюшке есть три черные линии. Это та, что подверглась специальной обработке. Справа — та, которую ты только что увидел. На ее тельце ничего нет. Согласно историческим записям, некогда древние мастера, обладавшие особыми способностями, запечатали этих бабочек. Но с каждым последующим поколением «особенных» людей становилось все меньше и меньше. Вскоре, они больше не могли хранить у себя столь опасные вещи, поэтому они передали их Управлению. Мы предполагаем, что, когда древние впервые запечатали яйца этих бабочек, они подвергли их какой-то особой обработке, желая удостовериться, что они не смогут распространиться в толпе.

— Каков путь распространения этой бабочки?

— Теперь, по всей видимости, это контактное заражение.

— Отлично, — сухо произнес Сюань Цзи. — Это тот же зомби-вирус, что и в «Resident Evil»? Вы проверили тот контейнер, который украла Би Чуньшэн?

— Научно-исследовательский институт уже моделирует для них подходящую среду обитания, похожую на человеческий организм, чтобы проверить, обладают ли эти бабочки способностью к размножению, — сказал Сяо Чжэн. — Результаты еще не пришли.

— Вы уже проверили того усатого парня? Он последняя жертва.

— Последней жертвой был Цзи Цинчэнь. Когда мифриловая пуля попала ему в голову, заразившая его бабочка была убита. Но я не уверен.

— В том-то и беда, — Сюань Цзи откинулся на спинку стула и тихо сказал. — Не знаю, стоит ли мне с нетерпением ждать результатов исследования или нет. Если подтвердится, что яйца, используемые Би Чуньшэн, мутировали, то бабочку с тела этого ребенка лучше бы выпустить, пока она не остыла.

Сяо Чжэн был ошеломлен его тоном, будто бы юноша рассказывал ему полуночные «страшилки», от которых кровь стыла в жилах.

— Работа Би Чуньшэн имела ограничение по времени, нужно было найти улики и следы. Она не боялась трудностей. Но если этот мальчик заразился в другом месте, то кто же передал ему этого паразита? Если он был инфицирован, то мы в любом случае понятия не имеем, где находится источник инфекции и скольких людей он уже успел заразить. Нам также неизвестно, когда эта бабочка начала размножаться. Может быть, теперь все люди, кроме нас двоих, превратились в управляемых зомби… Может быть, мы тоже бабочки. Просто мы не знаем, кто мы такие и все еще играем здесь в игру «полиция ловит вора». Чжуан-цзы ведь тоже снилось, что он маленькая бабочка, старина Сяо4.

4 Чжуан-цзы, также Чжуан Чжоу — китайский философ предположительно IV века до н. э. эпохи Сражающихся царств, входящий в число учёных Ста Школ. Знаменит притчей про сон о бабочке. («Однажды Чжуан-цзы приснилось, что он — бабочка, весело порхающий мотылёк. Он наслаждался от души и не осознавал, что он Чжуан-цзы. Но, вдруг проснулся, очень удивился тому, что он — Чжуан-цзы и не мог понять: снилось ли Чжуан-цзы, что он — бабочка, или бабочке снится, что она — Чжуан-цзы?!»)

Сяо Чжэн позеленел.

— Черт возьми, помалкивай!

— Директор Сяо, давайте проникнемся духом революционного оптимизма и посмотрим на это с рациональной точки зрения. — Сюань Цзи вздохнул и заговорил медленнее. — В этом мире не происходит ничего нового. Если начнется крупномасштабная эпидемия, то когда-то давно, в глубине человеческой истории, все это уже случалось. Зачем кому-то было ждать столько времени, чтобы возложить это на твою голову. Ты же не избранный.

— Убирайся! — лицо Сяо Чжэна приобрело зверское выражение. Но вдруг он нахмурился, будто задумавшись. — Подожди, что ты имеешь в виду?

— Ты когда-нибудь задумывался о том, что для этого вида призрачных бабочек быть евнухом — нормально? — сказал Сюань Цзи.

— Ты хочешь сказать, что эта бабочка не может размножаться половым путем?

— Я имею в виду, что эта бабочка вообще не размножается.

— Не говори ерунды. Разве в мире существуют бесплодные животные?

— Да. — сказал Сюань Цзи. — А как же мул? Молодой господин совсем не интересуется сельским хозяйством.

Директор Сяо поперхнулся воздухом.

— Я подозреваю, что и бабочка, и мул — «изобретение» предков. Мой честный товарищ Сяо5, неужели ты действительно думаешь, что призрачные бабочки появились естественным путем? Если это так, то в чем разница между человеческим мозгом и мозгом свиньи? Почему это происходит только с людьми? — Сюань Цзи указал на Сяо Чжэна и неопределенно улыбнулся. — Демон, дьявол, призрак, монстр… Есть ли кто-то порочнее человека?

5 Здесь Сюань Цзи называет Сяо Чжэна 肖正直 (xiāozhèngzhí). Это означает честный, прямолинейный. Сяо — это фамилия, а «чжэнчжи» означает «прямоходящий». Иероглиф 征 (zhēng) такой же, как в имени Сяо Чжэна.

Сказав это, Сюань Цзи вновь потер лезвие меча указательным пальцем. Его движения были ловкими и опасными, словно юноша играл с огнем. Клинок нельзя было вернуть обратно в «ножны», потому он вынужден был проветриваться снаружи. Он выглядел солидно и казался очень красивым в своей классической простоте. Единственными резкими линиями были края обоюдоострого лезвия. Пятна крови на нем напоминали древний тотем, что придавало оружию угрожающий вид.


Скачать книгу "Топить печаль в бушующем пламени" - Priest P大 бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Топить печаль в бушующем пламени
Внимание