Читать книгу "Сладкая месть"



Глава 27

Мэтт старался сохранять спокойствие, стоя лицом к лицу со своим давним врагом. Он поёрзал на металлическом стуле, когда стены комнаты для допросов начали надвигаться на него. Лейни у них. Без сомнения, Лейни у Эмери.

— Где она? — тихо спросил Мэтт.

Эмери улыбнулся.

— Откуда мне знать? Но у неё дар привлекать внимание, и уверен, что мы скоро её найдём.

Командир схватил её. Всё тело Мэтта похолодело от наполненной страхом ярости.

— Это факт? — Мэтт убил бы их всех голыми руками.

— Да. — В глазах Эмери мелькнуло удовольствие. Он взглянул на Паттерсона. — Они, вероятно, объявляют в розыск того, кто стрелял в шерифа. Почему бы тебе не сходить и не убедиться, что они нас не потревожат.

Паттерсон посмотрел на Эмери, затем на Мэтта.

— Не думаю. Я останусь здесь.

У агента приличные инстинкты. Мэтт загнал эмоции в рамки, став убийцей, которого хотели его создатели.

— Всё не совсем так, как кажется, да, Паттерсон?

Эмери взглянул на Паттерсона.

— Не позволяй этому парню забраться тебе в голову.

Паттерсон кивнул.

— Я знаю, что он тренирован, но интуиция подсказывает, что здесь происходит нечто большее. Что же?

Мэтт сильно хотел рассказать агенту правду в качестве тактики внезапного нападения на Эмери. Но если Паттерсон узнает, кто они, он покойник. Этот парень не пережил бы этой ночи. Мэтт вздохнул.

— Происходит то, что вы, ребята, гоняетесь за своими хвостами из ФБР и задержали не того парня.

Эмери улыбнулся.

— Весь из себя конфронтационный.

— Очень, — согласился Паттерсон, бросив взгляд на своего напарника. Затем обошёл вокруг, чтобы сесть на своё место. — Скажи, кто пытался убить шерифа, Дин. Давай найдём Лейни и защитим её. Я верю, она тебе небезразлична.

Мэтт пожал плечом.

— Лейни милое развлечение, пока я играл роль бармена. Но я никого не убивал и хотел бы продолжить свой путь.

— И почему ты не принимаешь во внимание то, что у тебя было с симпатичной зеленоглазой женщиной? — протянул Эмери. Он повернулся к Паттерсону. — Она прелестна, правда?

— Очень. — Паттерсон постучал пальцами по папке из плотной бумаги. — Помоги нам спасти её. Пожалуйста.

— Я не знаю, где она. — Мэтт прислушался к активности в полицейском участке. Казалось, помощники шерифа отправились на охоту… и с удвоенной силой. — Кто-нибудь был свидетелем нападения? — спросил он Паттерсона.

— Никто ничего не видел. — Паттерсон вздохнул. — Если у тебя нет напарника, и ты ни в чём не замешан, зачем кому-то похищать Лейни?

— Серийный убийца? — небрежно спросил Эмери. — Может, серийный убийца или убийцы добрались до неё.

Паттерсон нахмурился.

— Это нападение отличалось от действий убийц. Ему нравится заставать жертв наедине и не торопиться.

Мэтт не сводил взгляда с Эмери.

— Убийцы? Во множественном числе?

— Это всего лишь теория. — Эмери переместил вес, потянувшись за чем-то под столом. — В этом есть странный смысл.

— Каким образом? — спросил Паттерсон. — Дин здесь, а Лейни увезли куда-то.

Какого чёрта? Мэтт мысленно вернулся к прошлой неделе. Значит, Эмери знал о серийном убийце.

— У меня нет напарника, но мне интересна твоя идея, что у серийного убийцы он есть.

На шее Эмери вздулась вена, когда он повернулся к Паттерсону.

— Почему бы не пойти навстречу? — Быстрый, как питон, он вонзил шприц в шею Паттерсона. Парень немедленно отключился.

Мэтт отреагировал так же быстро, удерживая равновесие руками в наручниках и перекинув ноги через стол, чтобы ударить сначала Эмери, а затем Паттерсона. Паттерсон отлетел в сторону, его глаза закрылись, голова ударилась о стол. С первобытным рёвом Мэтт приземлился на ноги и запустил столом в Эмери, швырнув в двустороннее зеркало. Затем бросился назад, опрокинув стол себе на голову и изогнувшись. Он опустился на колени и зубами вытащил ключи из кармана Паттерсона.

Эмери перегруппировался и бросился вперёд, Мэтт нанёс удар и попал ублюдку под подбородок, прежде чем упасть и снова перекинуть стол через голову. Наручники врезались в кожу, и плечи задрожали от напряжения. Стол прилетел Эмери в шею, свалив на спину.

Успокоив разум и расслабив тело, Мэтт поставил стол и выплюнул ключи себе в руки. Пара поворотов, и наручники расстегнулись. Как раз вовремя, чтобы ударить локтем в грудь Эмери и увернулся от шприца, нацеленного в шею. Способность различить движение до того, как оно произошло, снова спасла его задницу. Пригнувшись и протянув руку, Мэтт схватил шприц и воткнул в Эмери.

— Я надеюсь, что доза не смертельная, — сказал Мэтт, позволяя Эмери упасть.

Мэтт одним прыжком пересёк комнату и запер дверь. За зеркалом послышался какой-то шум. Сделав глубокий вдох, он присел и приподнял стол, а затем прорвался сквозь зеркало. Стекло разлетелось вдребезги. Он приземлился с другой стороны и швырнул стол в сторону двух солдат, пытавшихся выхватить пистолеты. Стол встал на ножки, и Мэтт подпрыгнул, чтобы нанести удар по горлу. Оба солдата рухнули на пол.

Сглотнув, Мэтт потянулся за их оружием, прежде чем подойти к лежащему без сознания брату. Нат лежал на боку, его сердце ровно билось. Слава Богу.

Мэтт схватил Ната за плечи и встряхнул.

— Проснись, Натан. Живо. — Он встряхнул сильнее.

Нат пришёл в себя с тихим стоном. Мэтт достал сотовый телефон Ната и набрал номер Шейна.

— У нас неприятности. Ищи сигнал Лейни, и когда буду в безопасности, я тебе перезвоню.

— Понял, — сказал Шейн напряжённым голосом

Мэтт сунул телефон в карман, отдал Нату в руку пистолет и поднял брата на ноги.

— Приготовься. Нам нужно уходить.

Получив кивок от бледного брата, Мэтт повернулся и приоткрыл дверь. Пора искать Лейни.


Скачать книгу "Сладкая месть" - Ребекка Занетти бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание