If we could turn back time

Chiarra
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Невилл Лонгботтом всегда был неудачником. До невозможности плохая память и тотальное невезение привели его и Луну к смерти. Но что, если это не конец, а возможность всё исправить? Как поступит Невилл, если сама Магия даст ему второй шанс? Сможет ли он стать сильнее, чтобы защитить любимых, и сможет ли исправить ошибки прошлого? На этот вопрос он должен ответить себе сам.

Книга добавлена:
14-07-2023, 07:54
0
205
79
If we could turn back time

Читать книгу "If we could turn back time"



А бабушка с дедушкой сдержали слово, данное дедом год назад, и сегодня они отправлялись в Косой переулок за волшебной палочкой!

* * *

30 июля 1989 года. Косой переулок

Изначально они думали выбраться лишь втроём: Августа, Джером и Невилл. Но Луна настояла на том, что тоже хочет пойти, а там и Пандору убедили не оставаться одной в поместье. Так что из камина в «Дырявом котле» они вышли все вместе. Невилл, одетый в лёгкий голубой летний костюм, и Луна в приталенном салатовом платье с широкой юбкой длиной чуть ниже колена, вприпрыжку бежали впереди всех. Августа, в строгом и полностью закрытом синем платье и с неизменной шляпкой, чинно шла за ними следом, одергивая за неподобающее поведение, пока Джером, одетый в рубашку, заправленную в брюки, и жилет поверх неё, толкал коляску Пандоры, которая восседала на ней с гордо выпрямленной спиной, расправляя складки на подоле темного траурного платья, скрывающего её ноги. После получения травмы она не могла больше носить свои длинные волосы распущенными, как раньше, так что домовики, которым поручили заботу о ней, применяли все свои навыки, сотворяя сложные плетеные прически у неё на голове. Сейчас её волосы были собраны в интересный низкий пучок, состоящий из десятка хитроумно переплетённых кос, скреплённых черными лентами.

В таверне их провожали взглядами знакомые, с кем Джером, Августа или Пандора обменивались приветственными кивками, но в диалог не вступали. Они сразу проследовали к выходу в переулок, который Августа открыла при помощи своей палочки, и вот — оказались на месте.

Как и всегда в это время года, переулок был слабо заполнен людьми, и в этот раз они не наткнулись ни на кого из знакомых, пока шли до лавки Олливандера. Звякнул колокольчик на двери, извещающий хозяина об их визите, и вся их процессия скрылась в полумраке магазина.

— О, приветствую, приветствую! — хозяин лавки собственной персоной вышел к ним из подсобки, где располагалась его мастерская.

— Добрый день, мистер Олливандер, — поздоровался за всех Джером.

— Мистер Джером Лонгботтом, грецкий орех и сердечная жила дракона, одиннадцать дюймов. Замечательная палочка, гибкая и послушная. Она вам всё ещё подходит? — Гаррик Олливандер славился тем, что помнил каждую палочку, что создавал, не важно, сколько лет назад она находила своего хозяина.

— Да, благодарю, никаких нареканий, — тепло улыбнулся Джером, склоняя голову в кивке.

— О, и ваша дражайшая супруга тут, миссис Августа Лонгботтом, хотя я всё ещё помню вас как Макмиллан, когда вы покупали палочку. Груша и волос единорога, тринадцать с половиной дюймов, если мне не изменяет память, — он перевел теплый взгляд на Августу, которая изящным жестом достала из складок юбки свою палочку. — О, и выглядит как новая после стольких лет использования!

Олливандер перевел взгляд на сидящую в кресле Пандору, вопросительно наклонив голову.

— А с вами, миледи, мы не знакомы, — он вышел из за стойки, подходя к ней.

— Пандора Лавгуд, — с лёгким кивком ответила та, протягивая руку.

— О, вы ведь супруга почившего мистера Ксенофилиуса Лавгуда, — Олливандер наклонился, в вежливом жесте прикасаясь губами к тыльной стороне её руки. — Примите мои искренние соболезнования, ваш муж был замечательным человеком и волшебником.

— Благодарю вас за ваши слова, но я бы не хотела дальше обсуждать эту тему. Простите, но я тяжело переживаю его уход, — Пандора отвела взгляд с хозяина лавки на бесконечные ряды полок с волшебными палочками, смахивая выступающие на глазах слёзы.

— Да-да, конечно. Приношу вам мои извинения, — Олливандер чуть склонил голову. — Вы пришли за палочкой?

— Нет, благодарю, мне не нужна палочка, моя работает без нареканий, — она достала свою палочку из рукава, демонстрируя её мастеру. Его глаза загорелись неподдельным интересом.

— О, это палочка не моей работы! Вы не позволите взглянуть? — он протянул руку, и Пандора без особых колебаний позволила ему взять её. — Длина десять дюймов, древесина похожа на ель, перламутровые прожилки... О, не говорите, что вы пользуетесь палочкой от самого Йоханнеса Йонкера!

— Полагаю, вы правы, — с полуулыбкой развела руками Пандора. — Я обучалась в Шармбатоне, но мои родители придерживались мнения, что палочку необходимо покупать исключительно у американских мастеров.

— О, давайте я угадаю вашу девичью фамилию! — в глазах старого мастера разгорелся азарт. — Либо вы из семьи де Монпелье, либо из семьи Дюмон.

— Первая попытка была верной, — рассмеялась Пандора. — Поразительно, откуда вы знакомы с де Монпелье?

— О, я много лет предлагал им свои услуги, но они придерживались своего взгляда на волшебные палочки и доверяли лишь мастерам из Нового Света.

— Что же, моя палочка не стала исключением. Вы правильно угадали, ель и волос вампуса, десять дюймов.

— О, интересная, интересная сердцевина и столь узнаваемый стиль Йонкера, — Олливандер с интересом крутил волшебную палочку, изучая её, прежде чем вернуть владелице. — У вас замечательная палочка, миссис Лавгуд. Но если вам не требуется новая, могу я узнать цель вашего визита? — он вопросительно обвёл взглядом присутствующих, переведя взгляд на детей, которые перешептывались у витрины, глядя на ряды палочек.

— Я бы хотел приобрести палочку для своего внука, Невилла, — Джером указал рукой на детей, которые развернулись на месте, замявшись.

— Разве он уже идёт в Хогвартс? — удивлённо спросил Олливандер, окидывая взглядом Невилла.

— Ещё нет, но я бы хотел приобрести для него палочку заранее, — с лёгким нажимом сказал Джером. Мастер слегка нахмурился, но кивнул.

— Что же, под вашу ответственность я могу подобрать ему палочку, — он достал свою палочку и призвал из-за стойки набор инструментов. — Подойдите, мистер Лонгботтом, — Невилл не сразу понял, что мастер обращается к нему.

— Д-да, сэр, — он сделал пару шагов вперёд, встав перед мастером, который смерил его оценивающим взглядом.

— Так, посмотрим-посмотрим, — тот поцокал языком. — Какой рукой вы держите палочку?

— Правой, сэр.

— Вытяните руку вперёд.

Невилл вытянул руку, и Олливандер взмахнул палочкой, заставляя инструменты летать и делать какие-то одному ему понятные замеры: длину руки, пальцев, ширину ладони, обхват запястья и головы, расстояние от плеча до пола. Невилл молча наблюдал за летающей лентой и напряжённо ждал момента, когда мастер вынесет вердикт.

— Достаточно, — инструменты упали, повинуясь команде хозяина. — Давайте начнём с этой палочки: вишневое дерево, волос единорога, тринадцать дюймов.

У Невилла перехватило дыхание.

«Точное попадание!»

В прошлый раз он попал к Олливандеру уже в возрасте шестнадцати лет, когда сломал палочку отца в Министерстве. И тогда он тоже подобрал свою палочку с первой попытки — мистер Олливандер сделал всё измерения и однозначно выбрал подходящую ему палочку. И сейчас история повторялась. Невилл затаил дыхание, глядя как мастер волшебных палочек уверенно достает футляр с его палочкой.

Он протянул руку и ощутил такую знакомую резьбу под пальцами. Он успел изучить каждый её дюйм, знал, какой палец ложится на какую завитушку, которыми была богато украшена палочка. Он очень ценил свою, действительно свою палочку, а не доставшуюся в наследство от отца.

Но сейчас что-то было не так.

Невилл похолодел. Нет, кусочек дерева в его пальцах действительно был той палочкой, что выбрала его в прошлой жизни... Но не сейчас.

Он взял в руки такую знакомую палочку — и ничего. Совсем ничего. Палочка так и оставалась мертвым кусочком дерева, не отзывалась на его магию, не теплела в руке и не искрила.

Невилл взмахнул палочкой.

Тщетно.

Олливандер покачал головой и, забрав у Невилла бесполезную палочку, повернулся вновь к стеллажам, водя пальцами по корешкам коробок.

— Хм, я думал, эта палочка должна была вам подойти. Давайте попробуем эту — клён и сердечная жила дракона, одиннадцать с половиной дюймов.

Невилл взмахнул следующей палочкой — и снова ничего. Пока мастер выбирал следующую палочку, он просто пялился в никуда, пытаясь понять произошедшее.

«Почему мне не подошла моя палочка?»

Он был уверен, что сегодня уйдёт домой с ней, но по неведомым ему причинам она не откликнулась. Палочка не выбрала его.

«А я точно волшебник, или мне показалось? — дурацкая мысль посетила его голову и тут же вылетела. — Нет, нет, у меня был магический выброс, я не сквиб. И воспоминания доставал. Всё должно быть нормально. Просто мне подойдёт другая палочка.»

Олливандер предлагал ему новые и новые палочки. Гора отвергнутых коробок высилась на прилавке, пока раззадоренный мастер искал подходящую.

Невилл перевёл испуганный взгляд на деда, но тот лишь ободряюще улыбнулся.

«Да, всё будет нормально. Мы найдем мою палочку».

Он перевел взгляд на Луну и увидел, как она встрепенулась, до этого безмятежно сидевшая на лавочке и болтающая ногами, когда Олливандер выбрал следующую палочку.

— Давайте попробуем дуб с волосом единорога, девять дюймов, — Невилл тоже удивлённо вздохнул. Он узнавал эту палочку, так часто украшавшую волосы Луны или расположившуюся за её ухом.

Взмах. Ничего.

Олливандер вновь отвернулся к стеллажам, бубня что-то под нос. Луна же соскочила с лавки и подошла к стойке, провела пальцами по знакомой палочке и, повинуясь инстинкту, взяла палочку в руки. Невилл завороженно смотрел на неё, пока не понял, что выражение её лица с предвкушения сменилось ужасом. Он почувствовал её страх, который до этого одолевал лишь его. Она подняла на него напуганный взгляд и мотнула головой, кладя палочку назад.

Невилл смотрел, как она на негнущихся ватных ногах возвращалась на лавочку. Он мог понять её состояние, когда палочка, что ты считаешь своей, отвергает тебя. Это вводит в уныние.

— Хм, может, вот эта палочка? Остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, — Олливандер протянул ему новую палочку, кажущуюся смутно знакомой. Но тоже нет.

Мастер распалялся. Казалось, теперь задача подобрать Невиллу палочку была его личным вызовом. Вместо того, чтобы подолгу выбирать, он просто начал предлагать все палочки подряд. Одна, другая, десятая, двадцатая. На стойке высилась гора не подошедших палочек, а стеллажи пустели. Джером уже начал нервно притопывать ногой, тем самым ещё сильнее раздражая мастера.

— Возможно, мы не найдём здесь палочку для моего внука... — начал было он, но его резко прервал Олливандер:

— Нет! — он с фанатичным блеском в глазах развернулся к Лонгботтомам. — Я найду подходящую палочку!

Ещё полчаса бессмысленных потуг. Августа устроилась на лавочке рядом с Луной и о чем-то тихо переговаривалась с Пандорой, чья коляска стояла рядом. Луна сидела поникшая, рассматривая носы туфелек. Джером подпирал стену собой и откровенно выглядел раздражённым, потому что это занимало слишком много времени. Сколько они здесь пробыли? Два, три часа? Невилл потерял счёт времени, и мог только примерно судить по тому, что полки магазина практически опустели.

— Нет, нет, — Олливандер бормотал себе под нос. — Классика не подходит!


Скачать книгу "If we could turn back time" - Chiarra бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Приключения » If we could turn back time
Внимание