Коран. Богословский перевод. Том 3
- Автор: Тексты Религиозные
- Жанр: Религия и духовность: прочее
- Дата выхода: 2023
Читать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 3"
Сура 31. «Лукман» (Лукман)
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
31:1
Алиф. Лям. Мим460.
31:2
Это — знамения [строки] мудрой Книги.
31:3
[Она является] верным путем и милостью [проявлением Божественной милости] для творящих добро [благородных; стремящихся к совершенству в своем ремесле, делающих все в лучшем виде].
31:4
Они выстаивают молитву, выплачивают закят и уверены в том, что есть жизнь вечная [жизнь после смерти вслед за пребыванием в загробном мире (барзах) и Воскрешением из мертвых].
31:5
Они на верном пути [предоставленном им] Богом (их Господом). Они добьются успеха (успешны) [в земной обители и в вечной, так как не растрачивают себя на грехи и пустоту, а в сознании своем и в отношении, в осознании и анализе мира, а также происходящего в нем, вышли за рамки тленного и временного. Они — победители, если совершенствуются в благом и праведном, сторонятся скверного, аморального].
31:6
Среди людей есть те, которые покупают забавы речи для того, чтобы свести с пути Господнего без знаний, и делают его [этот путь] предметом насмешек. Таковым уготовано унизительное наказание [в вечности].
***
«Чтобы свести с пути Господнего без знаний, и делают его [этот путь] предметом насмешек». В контексте сказанного уместно вспомнить тех заказчиков и исполнителей, кто внес немалый информационный вклад («забавы речи») в дискредитацию Ислама и мусульман на территории Российской Федерации, когда ужасающие преступления конца ХХ — начала ХХI века (захват заложников и убийство людей) очень грамотно и с использованием современных технологий влияния на сознание масс напрямую связывались с Исламом и мусульманами, с отдельными коренными мусульманскими народами России. Для нескольких десятков мусульманских народов России это страшное действо дало хороший побудительный эффект и явилось Божьим испытанием на прочность веры и моральных ценностей, а также импульсом к созидательной деятельности.
Что же касается подобных заказчиков и исполнителей, то «таковым уготовано унизительное наказание [в вечности]», если не раскаются и не исправятся, начав говорить столь же широко и убедительно о базовых ценностях Ислама (Единобожие, семья, воспитанность, здоровый образ жизни, надежность и т. д.).
«И среди людей есть те, которые покупают лахв аль-хадис461«. Если принять во внимание слова некоторых толкователей Корана о том, что здесь подразумевается и музыка (наряду с речью, прозой, поэзией, юмором, например), тогда аят явно и четко указывает на то, что музыка, пение и другие формы использования речевого аппарата относятся к той категории вещей, дозволенность или запретность которых определяются намерением и формой применения, эффектом воздействия и степенью искажения истинных ценностей («чтобы свести с пути Господнего без знаний, и делают его [этот путь] предметом насмешек»).
Да, некоторые из сподвижников пророка Мухаммада (да благословит его Творец и приветствует), а также ученых последующих веков цитировали данный аят в качестве аргумента в пользу запретности пения, однако далеко не все были согласны с таким толкованием аята. Например, известный факых и богослов Ибн Хазм462 в своей книге «Аль-мухалля» писал: «В этом аяте нет доказательств запретности пения. Контекст аята и сам текст ясно подтверждают это, ибо продолжение аята раскрывает то, с какой целью «покупается развлекающая речь». Отсюда понятно, что описанное действие относится к безбожнику, и не к обычному безбожнику, а к тому, кто толкает в неверие других! Ибо если некто, к примеру, купит книгу изречений пророка Мухаммада (да благословит его Всевышний и приветствует) для того, чтобы сводить людей с пути Истины посредством выборочных, вырванных из контекста цитат, то он, поистине, грешник и безбожник! И именно такого рода действие описывается в аяте. В то же время никоим образом не порицаема Богом словесная забава (песни, анекдоты, притчи, смешные истории), которые человек использует для развлечения и отдыха. Но преднамеренно отвлекающий себя от выполнения очередной обязательной молитвы даже чтением Священного Корана или хадисов, а также разговорами, пением или чем-либо иным, грешен пред Господом и является фасиком (грешником). Кто выполняет свои религиозные обязанности (фарды) пред Творцом и находит время для отдыха и развлечений не в ущерб служению Богу, исполнению Его заповедей, тот является мухсином (праведником)»463.
31:7
Когда тому [кто устами и с использованием современных информационных технологий сводит с пути Господнего и преднамеренно делает его предметом насмешек] читаются Наши знамения, он надменно отворачивается [пренебрегая и не желая понимать], будто не слышит их, будто в ушах у него глухота (поражен глухотой). [Не обращай на него особого внимания.] Обрадуй его болезненным наказанием [в вечности].
31:8
Поистине, кто уверовал и совершал благодеяния, тем [уготованы в вечности] сады [полные райских] благ.
31:9
Они пребудут там вечно, [что является] истинным Божьим обещанием. Он Всемогущ [а потому никто и ничто не отменит обещанного Им, не сможет воспрепятствовать этому] и бесконечно Мудр.
31:10
Он [Господь миров] сотворил небеса без видимых опор (без опор, которые вы могли бы увидеть, заметить). И «бросил» Он [вонзил] в землю [разбросал по ней] горы, чтобы они колебались (качались, сотрясались) [или — чтобы устойчивее была земля]. Он расселил по ней (земле) всех животных [по разным континентам, в соответствии с условиями, необходимыми для их жизнедеятельности].
Мы [продолжает Творец] низвели с неба воду и взрастили на ней (земле) многочисленные, щедрые [на вкус, цвет, аромат, полезность] растения [плоды, угодья].
31:11
[Мухаммад, обращаясь к язычникам, продолжи: ] «Это — творение Аллаха (Бога, Господа). Так покажите же мне то, что сотворили те [боги, обожествляемые вами], что помимо Него?!»
Нет же, притеснители [грешники, препятствующие своими убеждениями и грехами в первую очередь своему же личному развитию] — в очевидном заблуждении.
31:12
И дали Мы [говорит Господь миров] Лукману464мудрость465, будь же благодарен Аллаху (Богу) [(1) сердцем, устами, (2) следуя заветам Творца и (3) используя все дарованное тебе по назначению и только на благое]! Кто благодарен [Богу за все, как приятное, так и за то, что не особо желанно на первый взгляд, а также щедр к людям и благодарен им], тому благодарность эта, поистине, самому же во благо. [Господь миров в этом абсолютно не нуждается. Польза от проявления благодарности возвращается к самому человеку, причем многократно большим, лучшим в земном и, если покинет сей бренный мир верующим, — в вечном.] Кто же безбожен (неблагодарен) [не ценит дарованного ему или ценит, но никак не связывает полученные блага со Всевышним; из лени или по иным причинам не использует блага по назначению, а лишь бездумно расточает их (время, силы, здоровье, средства)], то, воистину, Аллах (Бог, Господь) ни в ком и ни в чем не нуждается и извечно восхваляем.
31:13
И сказал Лукман сыну своему в назидание: «Сыночек, не возводи (не возноси) кого-либо на уровень Аллаха (на уровень Бога, не обожествляй)! Поистине, это — великий грех».
31:14
И завещали [повелели] Мы [говорит Господь миров] человеку быть [предельно благородным, благодетельным и благодарным] своим родителям [матери и отцу]. [Во чреве] носила его мать, с трудом (слабея и теряя силы) [в период беременности, родов и кормления]. Отнятие его от груди [происходит] в течение двух лет [кормит мать грудью на протяжении двух лет]466. А потому [о человек] будь благодарен Мне [говорит Создатель, Господь миров, за опеку и возможности, предоставляемые тебе через родителей] и [будь благодарен] своим родителям, [не забывая, что по завершении земной жизни] ко Мне возвращение.
31:15
Но если они (родители) будут принуждать тебя (человек) стать язычником [безбожником], возводящим в ранг Бога то, о чем у тебя нет знаний [в чем нет соответствия действительности], [лишь] тогда не будь покорен им.
На протяжении всей жизни относись [о человек] к ним (родителям) только хорошо (благонравно, воспитанно; так, как того требуют местные традиции (‘урф) и благоразумие). [Кем бы ни были родители по взглядам и убеждениям, они остаются давшими жизнь и воспитавшими родителями, каких бы высот и какого бы возраста сын или дочь ни достигли.]
Следуй [о человек] путем тех, кто [в земной жизни] возвращается [мыслями, устремлениями, совершением добрых дел] ко Мне [наставляет Творец]. После же [биологической смерти, пребывания в загробном мире и всеобщего Воскрешения ко Дню Суда] ваше [неизбежное] возвращение ко Мне [с восстановленными телами и повторно вселенными в них душами], и Я объявлю вам о том, что вы делали [воздав заслуженным].
31:16–19
Сын мой [продолжил Лукман, если поступок твой благой или скверный] будет на вес маленького зернышка, [знай] Аллах (Бог, Господь) в полной мере осведомлен даже о малом [затерявшемся] в скалах или в небесах, в земле. [Где бы это ни произошло и сколь бы малозначимым, незаметным это ни было, человек понесет за совершенное им ответ.] Поистине, Он [Господь миров] Добр [к людям] и абсолютно обо всем осведомлен.
Сынок, выстаивай [обязательную] молитву, побуждай к благому [будь примером во всем хорошем и праведном] и удаляй [начиная с самого себя] от скверного; будь терпелив ко всему тому, что постигает тебя [крепчай от трудностей и невзгод, трезво их оценивая и поочередно преодолевая]. Поистине, [все] это потребует от тебя стойкости (решительности)467.
Не искривляй свое лицо перед людьми (не делай гримасу отвращения, брезгливости) и не ходи по земле самодовольно (кичливо). Поистине, Аллах (Бог, Господь) не любит всякого надменного, самодовольного, хвастливого. Будь умерен при ходьбе и не повышай голоса! Поистине, самым отвратительным из голосов является [тот, что подобен] крику [безумных] ослов.
***
Даже о здоровых проявлениях брезгливости (не говоря уже о патологических) трудно сказать что-либо определенное с точки зрения ее греховности. Греховность или отсутствие ее в данном случае зависит от многих факторов: обстоятельств, норм местной культуры и т. д. Хотя в чрезмерном выражении брезгливости больше непонимания себя и своих потаенных страхов. Усмотреть же благонравие — крайне сложно.
Все-таки, думаю, по-настоящему греховно не естественное чувство, а смесь презрения и гордыни в отношении к людям. Эта смесь губительна.
31:20
Разве вы не видите, что Аллах (Бог, Господь) подчинил на службу вам все то, что на небесах, и все то, что на земле?! Он щедро одарил вас благами, заметными [вашим взорам] и незаметными.
А среди людей есть те, кто может спорить о Боге, не имея знаний, не имея верного пути (правильности суждений) [таковые собирают знания отовсюду понаслышке и пытаются склеивать их как разбитое зеркало собственными домыслами], а также не имея освещающей [их земной путь] Книги [руководства к жизни].