Коран. Богословский перевод. Том 3
- Автор: Тексты Религиозные
- Жанр: Религия и духовность: прочее
- Дата выхода: 2023
Читать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 3"
Сура 27. «ан-Намль» (Муравьи)
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
27:1
То. Син353. Это — аяты [строки, знамения] Корана, Книги разъясняющей (объясняющей и доказывающей). [Она проливает свет на суть, смысл происходящего, оповещает о неведомом предстоящем.]
27:2
[Она — ] верный путь и радостная весть для верующих [кто поверил, что Коран — итоговое, заключительное Писание от Господа миров].
27:3
[Для тех верующих] кто выстаивает молитву, выплачивает закят и абсолютно уверен в том, что есть вечная жизнь после смерти [а вот какой она будет, для каждого определится по итогу Судного Дня].
27:4
Воистину, тем, кто не верует в вечную жизнь после смерти, Мы [говорит Господь миров] приукрасили их дела [бесполезное, бессмысленное времяпрепровождение, да и само по сути своей пустое существование на земле, когда человек увязывает дела, прилагаемые усилия и затрачиваемые средства лишь с земным, не наводя мыслью и намерениями мостов с вечным. Кстати, если б такого приукрашивания не было, многие рано или поздно ушли б из жизни путем суицида, отравившись хаосом, суетой и бессмысленностью]. Они [не видящие дальше границ земного бытия] бродят (блуждают растерянными).
27:5
Этим [людям, ограничившим себя земным] уготовано страшное наказание [возможно, оно постигнет их еще здесь]. А в вечности они окажутся в полном проигрыше.
27:6
Воистину, ты [Мухаммад] получаешь Коран [строка за строкою, глава за главою] от бесконечно Мудрого и абсолютно все Знающего. [Коран не есть произведение некоего неграмотного араба, это — обращение бесконечно мудрого Творца к людям через лучшего из них.]
***
Вернемся на многие столетия назад. Начало пророческой миссии Моисея.
После почти десяти лет отсутствия он возвращается уже с семьей из Медьена в Египет. Непроглядная ночь. Они заблудились и замерзли. Вдруг вдали появился яркий свет…
27:7
Когда сказал Муса (Моисей) своей семье [своей жене]: «Я заметил вдалеке огонь. [Пойду посмотрю. Может, встречу там человека, который укажет дорогу и] через некоторое время вернусь с вестью [о том, как и куда держать нам дальше путь] или же [хотя бы] принесу головню (горящий уголь), возможно, это согреет вас [мы сможем разжечь костер и согреться]».
27:8
Когда он подошел к нему (огню) [к ярко освещенному месту, думая, что это огонь, а оказалось — свет неземной природы], то услышал издалека воззвание: «Наполнился Божьей благодатью тот, кто внутри света и кто вокруг него [то есть сам Моисей, который получит от Бога непростую миссию, и присутствующие при этом важном событии ангелы]. Аллах (Бог), Господь миров, бесконечно выше и вне всего земного354.
27:9
Муса (Моисей), воистину, Я — Аллах (Бог, Господь) Всемогущий и бесконечно Мудрый.
27:10
[Хочешь убедиться, что это тебе не мерещится, не кажется, тогда] брось свой посох» [— повелел ему Всевышний]. [Моисей послушался.] Увидев же, что посох пришел в движение, начал биться подобно змее [превратился в настоящую змею], он [от страха резко] развернулся и побежал без оглядки. [Голос продолжил: ] «Муса (Моисей), не бойся, посланники не боятся Меня [а ты — теперь один из них].
27:11
[Страшиться Меня может] лишь тот, кто совершил грех [преступление]. Но [если этот человек] через какое-то время совершил добро после [совершенного ранее] зла [и раскаялся], то, воистину, Я Всепрощающ и бесконечно Милостив.
27:12
Положи руку за пазуху355, и она выйдет [и ты вытащишь ее] абсолютно белой [ярко сияющей, подобно солнцу, и при этом тебе] ничего плохого не будет [твоя рука от этого не пострадает, не бойся, это не болезнь]. [Посох, превращающийся в змею, и ослепительно ярко сияющая рука — ] из числа девяти знамений356 [дабы отправиться подготовленным] к фараону и его народу357. Поистине, эти [люди] были народом грешным (нечестивым) [и нужно дать им шанс призадуматься, исправиться]».
27:13
Когда Наши [говорит Господь миров] знамения пришли к ним [когда Моисей с его братом Харуном явились к фараону с упомянутыми Божественными чудесами] и были они явны [нужно было оказаться слепым, чтобы не увидеть, глухим, чтобы не услышать, и мертвым, чтобы не почувствовать. Но несмотря на убедительную очевидность] последовала реакция: «Это — настоящее колдовство! [И не более того]».
27:14
Они не поверили этим чудесам [отвергли настоятельное утверждение Моисея, что все это — им знамения от Бога, дабы прозрели, посмотрели на жизнь по-иному и призадумались]. [Не поверили] себе же во вред, возомнив себя выше этого [выше того, чтобы к кому-то прислушиваться и что-то в привычном для себя менять. Их необузданное, ослепленное временными возможностями собственное «Я» и вознесенный до небес отдельными земными достижениями эгоцентризм не дали чистым душевным порывам проявиться]. Хотя их души [интуиция, чутье, разум] были абсолютно уверены [что увиденные неземные чудеса могут быть лишь от Бога, что такое не под силу кому-либо из людей. К сожалению, отказаться от привычных взглядов и убеждений они посчитали оскорбительным, пусть даже ложность этих взглядов и убеждений стала очевидной. Их идеология (предполагающая божественность фараона и т. п.) помогла им самоутвердиться, войти во власть и гарантировала сохранение привилегий. А потому именно при таком положении дел они чувствовали себя наиболее комфортно]358.
Посмотри, каков итог тех, кто вершит зло359 [портит, нарушает земные законы и взаимосвязь земного с вечным; развращает, отвращает от незыблемых ценностей! Осталось ли что-то от их величия?360 Новым народам и государствам, обживавшим эти территории, достались в наследство пирамиды Древнего Египта, подтверждающие былое могущество их хозяев и безмолвно дающие возможность понять, что человек способен на очень даже многое, на первый взгляд невообразимое, невозможное. Он, сын человеческий, достигает и преодолевает, образуя богатейшие, влиятельнейшие рода, государства и империи, но он смертен и, прежде чем умрет, должен многое понять и изменить в себе, в этом мире, дабы трудности и мучительные преодоления окончились земным, не переходя в форму мучений вечных].
27:15
Мы [говорит Господь миров] дали Дауду (Давиду) и Сулейману (Соломону) знание [того, как жить и зачем]361. Они оба [каждый в свое время] сказали [и всегда говорили]: «Хвала Аллаху (Богу, Господу), Который предпочел нас другим из большого числа верующих, не всех, но очень многих362 [дав нам не только веру, но и обширные знания, навыки благодатно жить и созидать, а также огромные земные возможности и умение их реализовать]».
27:16
Сулейман (Соломон) унаследовал от Дауда (Давида) [знания, власть и продолжил его пророческую миссию с Божьего на то благословения]363. Он [Сулейман, став правителем и обращаясь с воззванием к своему народу] сказал: «О люди, нам [не мне лично, а именно нам, на общее наше благо и пользование, хотя и через меня] дано [Свыше] знание языка птиц364, и у нас все есть365 [с Божьей помощью, в изобилии]. Воистину, это — очевидная милость [Господа, дающего нам больше, чем мы того заслуживаем]»366.