Коран. Богословский перевод. Том 3

Тексты Религиозные
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Переведен весь Коран, данная книга — третий из четырех томов. В томе 3 содержится перевод с 18-й по 35-ю суры. Почему перевод смыслов Корана, выполненный автором, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г.С. Саблуков, И.Ю. Крачковский, Б.Я. Шидфар, М.—Н.О. Османов), или переводчиками (В.М. Порохова, Э.Р. Кулиев) — ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется — они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская академия-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 года. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.

Книга добавлена:
29-09-2023, 16:55
0
189
95
Коран. Богословский перевод. Том 3
Содержание

Читать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 3"



САЛИХ

27:45

Когда-то Мы [говорит Господь миров] отправили к самудитам их брата380 Салиха [с призывом: ] «Поклоняйтесь [только] Аллаху (Богу) [не обожествляйте чего-либо иного]!» Они же через некоторое время разделились на две спорящие (враждующие между собою) группы [группа верующих и группа неверующих].

27:46

Он (Салих) воскликнул: «Народ мой! Почему вы торопите плохое до хорошего [просите плохого прежде, чем попросить хорошее]?! [Почему требуете неприятностей, мол, ну давай, покажи нам Божью кару! А ведь вы можете просто уверовать и выстроить все благополучно в свою пользу?!] Почему бы вам не попросить у Аллаха (Бога, Господа) прощения [за свои прежние заблуждения и прегрешения]? Вы можете быть помилованы».

27:47

Они воскликнули: «Ты и те, кто с тобою, приносите нам неприятности (явились дурным, зловещим предзнаменованием) [из-за вас у нас начались ссоры, вражда, неурожай и непогода]!» Он ответил: «Ваша птица у Аллаха (у Бога)381. [От меня же, хоть я и Божий посланник, ничего не зависит, все устанавливается и определяется Господом миров. Я и уверовавшие со мною не можем быть для вас плохим предзнаменованием.] Вы как народ [все вместе и каждый по отдельности] проводимы через определенные испытания. [В этой жизни успех может смениться поражением, как и наоборот, и это — в природе вещей! Или — ваши заблуждения раз за разом погружают вас во все большие и большие проблемы]».

27:48

В городе было девять [самых влиятельных] человек (групп), которые [по сути своей, на самом деле] несли только вред (разрушение), не приносили пользы [вели общество к плохому, не способствовали положительным преобразованиям].

27:49

Они [замышляя недоброе, тайно собравшись] сказали: «Поклянитесь все друг другу Аллахом (Богом, Господом) [что будете заодно]! Нам ночью непременно необходимо напасть на него [Салиха] и его близких [убить их прежде, чем закончатся озвученные им три дня, по истечении которых он обещал нам Божье наказание за убийство чудо-верблюдицы382. Мы опередим его и раз и навсегда разделаемся с ним], а после скажем ближайшим родственникам убитых [которые будут требовать нахождения виновных]: «Мы не были свидетелями произошедшего убийства, причем честно заявляем это [и со всей ответственностью]».

27:50

Они [говорит Господь миров] замыслили хитрость (злые козни) [дабы опередить Нас], а Мы выстроили [Свои] козни против них [сократив установленный трехдневный срок], причем так, что они даже и не почувствовали [как все неожиданным образом изменилось].

27:51

Посмотри, чем закончились их коварства: Мы [говорит Господь миров], поистине, уничтожили их [этих девятерых, эти девять влиятельных групп] и их народ, всех до единого.

27:52

Вот их дома… пустые. [Все это] за те грехи, что совершили [не пожелав раскаяться и исправиться]. Поистине, в этом — знамение для людей знающих (грамотных). [Для думающих и обладающих определенным багажом знаний есть над чем поразмыслить.]

27:53

Мы спасли верующих. Они были набожны [сторонились запретного и совершали в меру возможностей обязательное].


Скачать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 3" - Тексты Религиозные бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Религия и духовность: прочее » Коран. Богословский перевод. Том 3
Внимание