Коран. Богословский перевод. Том 3

Тексты Религиозные
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Переведен весь Коран, данная книга — третий из четырех томов. В томе 3 содержится перевод с 18-й по 35-ю суры. Почему перевод смыслов Корана, выполненный автором, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г.С. Саблуков, И.Ю. Крачковский, Б.Я. Шидфар, М.—Н.О. Османов), или переводчиками (В.М. Порохова, Э.Р. Кулиев) — ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется — они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская академия-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 года. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.

Книга добавлена:
29-09-2023, 16:55
0
189
95
Коран. Богословский перевод. Том 3
Содержание

Читать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 3"



«ВЕЛИКИЙ» КАРУН (КОРЕЙ)

28:76

Поистине, Карун (Корей) был из народа Мусы (Моисея) [двоюродным братом его, уверовавшим в Моисееву пророческую миссию]. Но [став обладателем неслыханного по тем временам богатства] начал покушаться на [права и свободы] других [испытывая пренебрежение к ним и возгордясь собой; начал притеснять, обижать]. Мы [говорит Господь миров] дали ему столько сокровищ, что группа физически сильных мужчин изнывала под тяжестью ключей от них [не говоря уже о самих сокровищах и количестве хранилищ].

Однажды народ [верующие из их числа] сказал ему: «Не радуйся [радостью и ликованием надменного, неблагодарного и высокомерного человека, уверенного в том, что все подконтрольно ему и в его власти]. Поистине, Аллах (Бог, Господь) таковых не любит.

28:77

Через то, что предоставил тебе Аллах (Бог, Господь), стремись к [своему благополучию в] вечности [тратя из достатка на благие дела (строя способные прослужить долго дороги, мосты или, например, парки для отдыха, школы, больницы, а также храмы), помогая неимущим и обездоленным, проявляя тем самым покорность пред Творцом]. И не забывай о своем уделе в этой жизни [иди к большему и лучшему; не останавливайся на достигнутом; трать в том числе и на свое земное счастье, не переходя границ дозволенного, не расточительствуя].

Будь благодетельным [щедрым, великодушным по отношению к другим; делай все превосходно, в лучшем качестве] подобно тому, как благодетелен Аллах (Бог, Господь) к тебе [ведь Он щедро одарил тебя, пусть даже причиной тому, на первый взгляд, явились твои труды и старания, знания и многолетние усилия]. Не стремись сеять зло на земле (не замышляй подобного) [греша, подкупая, плетя интриги, ссоря, разрушая; приобретая своим материальным достатком безграничную вседозволенность]! Поистине, Аллах (Бог, Господь) не любит разлагающих (разрушающих; сеющих раздор) [то есть рано или поздно сурово наказывает таковых]».

28:78

Он (Карун) ответил: «Нет сомнений в том, что получил я эти [богатства, сокровища] благодаря знаниям своим [именно моя образованность и проницательный ум дали такой эффект, результат]!»

[Странно] разве он не знал о том, что Господь уничтожал ранее [целые] нации (народы), бывшие много более могущественными [сильными физически, интеллектуально] и богатыми?! Грешники (преступники) [нарушившие все возможные границы морали пред Богом, караются Свыше и] не спрашиваются за свои грехи [их без разбирательств накрывают земным ужасом, переходящим в вечный].

28:79

Он (Карун) вышел к народу во всей красе [красноречиво демонстрируя свой достаток и превосходство, окруженный свитой, воинами, «телохранителями», общее число которых было порядка четырех тысяч, каждый из них очень богато одет (в шелка и золото), причем даже их кони и мулы были покрыты прекрасным убранством].

Люди, ограниченные [в своих устремлениях и желаниях] лишь земной жизнью [с завистью] воскликнули: «Ах, если б у нас было то, что дано Каруну (Корею) (подобное этому)! [Нам бы таких богатств и сокровищ!] Поистине, ему крупно повезло [очень посчастливилось]!»

28:80

Те, кому даны были знания [кто на деле ощущал гармоничные пропорции земного и вечного, имел благодаря своей осведомленности возможность смотреть в корень, видеть суть происходящего, в комментарий к услышанному] сказали: «Горе вам! Воздаяние Божье [в вечности в виде помилования и райской обители] намного лучше для уверовавших и совершавших благодеяния [чем то, что на время предоставлено Каруну. Подумайте, чему завидовать, все мирское — тленно, непостоянно и только кажется таким прекрасным и «блестящим»]. [Достичь вечного блаженства нелегко, а] если кто и получит это, то лишь терпеливые [проявляя на протяжении всей сознательной жизни усердие в благом и строго сторонясь запретного]».

28:81

И [нежданно-негаданно] опустили Мы [говорит Творец] под ним и его дворцом землю. Не было такой группы [людей], кто смог бы ему помочь [кто спас бы его], кроме Господа [Который мог бы остановить это даже в самый последний момент, дав Каруну возможность спастись, но…]. [Сколь бы всесильным и всемогущим этот человек ни казался своему окружению] он не одержал верх (не победил) [в сложившейся для него судьбоносной ситуации].

28:82

Наутро [после произошедшего] те, кто только вчера [совсем недавно] хотел (мечтал!) быть на его месте [купаться подобно ему в роскоши и изобилии, почете и славе, теперь, переполненные чувствами] воскликнули: «Ой-ой-ой! Оказывается, Аллах (Бог, Господь) кому пожелает из людей — дает больше удела, а кого-то ограничивает [в нем, в возможностях и благосостоянии]. Если бы не милость Божья к нам [проявленная в том, что у нас не было таких богатств, жадного отношения к ним и надменности к окружающим], то мы провалились бы [под землю вместе со своим имуществом; оказались бы на его месте]. Да, безбожников [отрицающих Божью милость к ним] не ждет успех [рано или поздно они столкнутся лицом к лицу с сокрушительным провалом]».

28:83

Обитель вечности [Рай] уготована Нами [говорит Господь миров] для тех, кто не стремится к величию (высокому положению, славе) на земле [преступая границы морали и нравственности, притесняя других, ведя себя вероломно, преступно] и [тех, кто] не разлагает (не развращает, не способствует безнравственности). Хороший итог ожидает [лишь] набожных людей [которые были таковыми на деле: из любви и покорности Господу достигали, не притесняя других, строили, а не разрушали].

28:84

Кто совершит на единицу благого, тому воздастся [от Господа миров] гораздо более лучшим [во всех отношениях и как минимум — десятикратно], а кто совершит на единицу зла, то [правило в этой жизни таково, что] совершающие зло (грешники) получат в ответ лишь подобное [не менее того и не более, если вовремя не раскаются и не исправятся].

28:85

Поистине, Тот, Кто сделал обязательным для тебя [Мухаммад] Коран [низведя его Откровением; обязал тебя читать его, увещевать им и следовать его предписаниям], непременно вернет тебя к месту возвращения [даст возможность войти победителем в родную Мекку]. Скажи: «Господь мой лучше кого бы то ни было знает о том, кто пришел с верным руководством [для людей], и о тех, кто в очевидном заблуждении».

28:86

Ты [Мухаммад] не просил о том, чтобы к тебе снизошла Книга, однако [это произошло] милостью от Господа. И никоим образом не будь помощником для безбожников [не содействуй им в делах грешных, не способствуй распространению их заблуждений].

28:87

Пусть не отстраняют (не отвращают) они (безбожники) тебя от Божьих знамений, после низведения их (знамений) тебе. Призывай [людей] к Господу [напоминая о Его единственности и непостижимости человеческим разумом]. И ни в коем случае не становись язычником (одним из них)!

28:88

Наряду с [Одним и Единственным] Аллахом (Богом, Господом) [никогда] не моли иного бога. Бог — Один (нет бога, кроме Него). Все смертно [даже мир ангелов, включая тех из них, кто забирает души людские; все умрут до всеобщего Воскрешения], кроме Него [Творца]. Он управляет всем [и во всех мирах]. Вы будете к Нему возвращены [в День Суда для ответа за прожитую вами земную жизнь и для получения заслуженного итога, сопряженного с вечным, бесконечным].

***

Милостью Всевышнего тафсир двадцать восьмой главы Священного Корана подошел к концу.


Скачать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 3" - Тексты Религиозные бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Религия и духовность: прочее » Коран. Богословский перевод. Том 3
Внимание