Коран. Богословский перевод. Том 3

Тексты Религиозные
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Переведен весь Коран, данная книга — третий из четырех томов. В томе 3 содержится перевод с 18-й по 35-ю суры. Почему перевод смыслов Корана, выполненный автором, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г.С. Саблуков, И.Ю. Крачковский, Б.Я. Шидфар, М.—Н.О. Османов), или переводчиками (В.М. Порохова, Э.Р. Кулиев) — ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется — они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская академия-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 года. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.

Книга добавлена:
29-09-2023, 16:55
0
189
95
Коран. Богословский перевод. Том 3
Содержание

Читать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 3"



Сура 32. «ас-Саджда» (Земной поклон)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

32:1

Алиф. Лям. Мим472.

32:2

Низведение Книги [Священного Корана]. Нет сомнений в этом. От Господа миров.

32:3

Они говорят, что он [Мухаммад] его [Коран] просто выдумал [и клевещет на Бога]?! Нет же! Это — Истина от Господа твоего, дабы предупредил ты народ [читал Священное Писание, обучал]. До тебя к ним увещеватель не приходил473. [А прислушавшись к твоим наставлениям] есть вероятность, что они последуют верному пути.

32:4

Аллах (Бог, Господь) [является Тем], Кто сотворил небеса и землю, а также все то, что между ними, за шесть дней. Затем — вознесся над Троном474. Помимо Него у вас нет покровителя и заступника [кто мог бы защитить вас от вечного наказания]. Поймите это для себя [и уверуйте]!

***

Шесть дней, упомянутых в аяте, не стоит уподоблять земным. Это временной промежуток, продолжительность которого известна только Всевышнему475. В одном комментарии говорится, что «имеются в виду обычные мирские дни»476, в другом из тафсиров, что «эти шесть дней исчисляются по меркам вечности, где день равен тысяче мирских лет»477.

Важную мысль высказывал имам аль-Куртуби: «Если бы Всевышний Творец пожелал сотворить Вселенную за мгновение, то это не составило бы для Него ни малейшего труда! Но упоминание шести дней — обучение людей мягкости (последовательности, без спешки) и уверенности в делах»478.

32:5

Он [Господь миров] управляет процессом с неба на землю (к земле) [пока существует жизнь земная]479, затем к Нему возносятся [дела, итог управляемого процесса], и это в день, равный тысяче годам480, которыми вы исчисляете [земное время]481.

32:6

Он [Творец, управляющий всем и вся] знает и тайное [что сокрыто и непостижимо когда-либо и для кого-либо или — до поры до времени], и явное. Он Всемогущ и Всемилостив.

32:7

Все сотворенное Им совершенно [сделано мастерски, наилучшим образом, в гармонии со всем остальным]. И дал Он начало сотворению человека [прародителя человечества Адама] из глины.

32:8

Затем сделал [сотворение] потомков его (Адама) [то есть людей, берущим свое начало] из сгустка ничтожной жидкости.

32:9

Позже подготовил его [запустив процесс развития органов и частей тела] и вдохнул в него от духа Своего [то есть оживил находящуюся в процессе формирования материю]. Он дал вам [люди] слух, зрение и сердце. Но вы мало благодарите.

32:10

Они [с недоумением] вопрошают: «Когда мы затеряемся в земле [тела сгниют и станут частью ее], как возможно повторное (новое) сотворение нас?!»

Нет же [нет ничего удивительного в том, что они не хотят верить], ведь они отрицают встречу с их Господом [Господом миров, Творцом всего сущего].

32:11

Скажи [Мухаммад]: «Вас умерщвляет [по приказу Создателя] ангел смерти, который закреплен за вами [уполномочен Свыше], а в последующем [после выжидательного пребывания в загробном мире и глобального Воскрешения] вы к Господу вашему будете возвращены».

***

Как ангела смерти ‘Азраила и его помощников хватает на всех? Ангелы нематериальны, а потому не ограничены физическими законами.

32:12

О, если бы ты видел грешников (безбожников), понуривших свои головы [от стыда и глубокой печали за содеянное] пред Господом! [Картина, заставляющая призадуматься! А особенно слова, что будут произнесены ими: ] «О Господи! Мы [только сейчас] начали [по-настоящему] видеть и слышать [мы прозрели и поняли, что есть жизнь после смерти]. Верни же [умоляем] нас обратно [в земную жизнь], мы [исправимся и], без сомнений, будем совершать благие дела! [Предоставь нам возможность повторно сдать земной экзамен!] Поистине, [теперь уже в духовном плане] мы стали глубоко убежденными [верующими]!»

[Жаль, что так поздно, ведь всему свое время, место и сроки.]

32:13

Если пожелали бы Мы [подчеркивает Господь миров], то дали бы каждой душе ее верный путь [принудив к этому, лишив свободы выбора]. Однако истинно слово Мое [о предоставлении права выбора и о том, что Ад сотворен неспроста]: «Я непременно заполню Ад [грешниками и безбожниками] из числа джиннов и людей, всеми [кто заслужил этого]».

32:14

Вкусите [ужас Ада] за то, что забыли о встрече в этот День. Поистине, [теперь] Мы забыли о вас [и миловать вас не намерены, ведь за многие десятилетия вы так и не захотели уверовать в жизнь после смерти. Верни Мы вас обратно, вы продолжите делать то же самое, быстро забыв обо всем482. Вы исчерпали все возможности проявления Божественной милости к вам]. Вкусите же вечное наказание как итог ваших дел.

32:15

Веруют в [истинность] Наших знамений [в том числе и в то, что Коран — заключительное Писание от Бога] те, кто при упоминании им о них падает ниц [пред Творцом] и возвеличивает Господа своего с благодарностью, и они [при этом] не высокомерны.

32:16

Их бока поднимаются с постелей с мольбою к Господу, страхом пред Ним [пред возможным мучительным наказанием Его] и сильным желанием [о прощении и помиловании]. И они тратят из того, чем Мы одариваем их [не эгоистичны, а щедро делятся с другими при необходимости].

32:17

Душа [щедрого и бескорыстного человека] не знает о том, что сокрыто от нее из вечных райских радостей [никак и никогда не сможет представить, предположить, пока не увидит их]. И это в качестве воздаяния за ее дела [особенно за те благодеяния, что совершались этими людьми бескорыстно и сокрыто от других. Они совершали их и забывали об этом на остаток земной жизни, как пред Богом, так и перед людьми. Таковых ожидает в высших райских обителях нечто невообразимо прекрасное]483.

32:18

Разве тот, кто является верующим, подобен тому, кто является грешником (развратником и аморальным человеком)?! Они не одинаковы. [Эти совершенно разные качества, являясь характерными и неотъемлемыми, не могут объединиться в одной личности, ведь одно вытеснит другое.]

32:19

Кто уверовал и совершал благодеяния — им сады Рая в качестве парадных гостевых апартаментов [от Господа миров] за их деяния [как результат дел, стараний, усилий и Божественного благословения].

32:20

Что же касается грешников (аморальных людей), то обитель их [в вечности] — Ад. Всякий раз, когда они пожелают выйти из нее [совершить побег], будут непременно возвращены обратно. И скажут им: «Вкушайте наказание Ада, считавшееся вами [в земной жизни] ложью [вымыслом для устрашения масс и управления ими]».

32:21

Прежде чем они вкусят большое наказание [в Аду], Мы [говорит Господь миров] непременно дадим им возможность вкусить малое [в форме земных трудностей и неожиданно возникающих проблем]. Возможно, это поспособствует их возвращению [к вере, к Богу].

32:22

Кто может быть хуже (грешнее) того, кому напоминаются знамения Господа, а он через некоторое время отворачивается от них (игнорирует их)?! Поистине, с преступников (ярых грешников) Мы потребуем ответа сполна.

32:23

Воистину, Мы [продолжает Господь миров] дали Мусе (Моисею) Книгу [Тору]. Не сомневайся во встрече с ним. Мы сделали его [Моисея, наставляющим на] верный путь для потомков Я‘куба (Иакова).

32:24

Некоторых из их числа Мы сделали имамами (ведущими), указывавшими [другим] верный путь по Нашему приказу (повелению), пока проявляли терпение. Они были абсолютно убежденными в истинности Наших знамений.

32:25

Все то, что было разногласием меж ними, поистине, Господь рассудит в День Суда.

32:26

Разве не дошла до них весть о тех народах, что были уничтожены Нами ранее [за упорство в неверии и за изгнание, игнорирование пророков и посланников Божьих]?! А ведь они [разгромленные ужасом земным] спокойно двигались-передвигались в своих домах (жилищах) [не чувствуя опасности, полагая, что привычное положение дел останется таковым навсегда]484. Поистине, в этом — знамения. Разве они [читающие или слышащие данные строки] не слышат [этого в контексте своей личной жизни, благополучия земного и вечного]?!

32:27

Разве они не видят, что Мы [говорит Господь миров] направляем воду к мертвой земле, а затем выводим из нее растения, которыми питаются животные да и сами люди [создаем угодья]! Разве они не видят?!

32:28

Они [неверующие] говорят: «Когда же [произойдет] это открытие [когда же будет снята завеса, разделяющая мирское и вечное], если вы [верующие] правдивы?!»

32:29

Ответь: «В день Открытия [снятия всех преград между земным и вечным] вера [внезапно появившаяся из страха и трепета перед происходящим] не поможет безбожникам [остававшимся в земной, временной обители до последних мгновений неверующими в истинность постулатов веры и жизнь после смерти]. И отсрочка им [как бы они ни просили и ни уверяли, будто исправятся и станут другими] не будет дана».

32:30

[Если не прислушиваются, игнорируют] отвернись от них. Подожди. Поистине, они — ожидающие [заслуженного их убеждениями и делами. И никуда им от этого не деться].

***

Милостью Всевышнего тафсир тридцать второй главы Священного Корана подошел к концу.


Скачать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 3" - Тексты Религиозные бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Религия и духовность: прочее » Коран. Богословский перевод. Том 3
Внимание