Саквояжники [англ. и рус. параллельные тексты]

Гарольд Роббинс
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: ...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах.
Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца.
За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название „саквояжники“.
И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны.
Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:26
0
121
239
Саквояжники [англ. и рус. параллельные тексты]

Читать книгу "Саквояжники [англ. и рус. параллельные тексты]"



Через несколько секунд дверь отворилась, и служанка сказала ей:

"This way, please, miss."

- Сюда, пожалуйста, мисс.

Aida was seated on the couch, a tray of tea and cookies on the table before her.

Аида сидела на диване, на столике перед ней стоял поднос с чаем и пирожными.

"You can put the valise with the others, Mary."

- Поставь чемодан вместе с другими, Мэри.

"Yes'm," the maid said.

- Да, мадам, - ответила служанка.

Jennie turned and saw the maid put her valise next to some others standing by the door.

Дженни обернулась и увидела, что служанка поставила ее чемодан к двери, где находилось еще несколько чемоданов.

She turned back to Aida. A newspaper was open on the couch beside her, the big, black headlines staring up. STANDHURST DEAD!

На диване рядом с Аидой лежала раскрытая газета. В глаза бросился крупный черный заголовок: СМЕРТЬ СТАНДХЕРСТА.

Aida got up and took her hand, gently pulling her down to the couch.

Аида встала, взяла Дженни за руку и усадила на диван.

"Sit down, my dear," she said softly. "I've been expecting you.

- Садись, дорогая, - мягко сказала она. - Я ждала тебя.

We have plenty of time for a cup of tea before we go to the train."

У нас есть еще время до поезда, чтобы выпить по чашечке чая.

"To the train?"

- До поезда?

"Of course, my dear," Aida said.

- Конечно, дорогая.

"We're going to Chicago.

Мы едем в Чикаго.

It's the only place in the United States for a girl to start her career."

Это единственное место в Америке, где девушка должна начинать свою карьеру.


Скачать книгу "Саквояжники [англ. и рус. параллельные тексты]" - Гарольд Роббинс бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Современная проза » Саквояжники [англ. и рус. параллельные тексты]
Внимание