Джон Картер – марсианин

Эдгар Берроуз
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Откройте для себя уникальный мир умирающего Марса и фантастические приключения главного героя – Джона Картера. Первый роман «Принцесса Марса» стал признанной классикой мировой фантастики, началом большого цикла романов, послужил источником вдохновения для множества фантастов – от Джона Нормана до Алексея Толстого. Невероятные миры, удивительные существа, эпические сражения, яркие герои – всё это отличительные черты произведений Берроуза, не так давно воссозданных в голливудском блокбастере «Джон Картер».

Книга добавлена:
3-09-2023, 07:22
0
226
114
Джон Картер – марсианин
Содержание

Читать книгу "Джон Картер – марсианин"



14. Глаза в темноте

Мой сын! Я не верил своим ушам. Я медленно встал и посмотрел в прекрасное лицо юноши. Теперь, вглядевшись в него, я начал понимать, почему он сразу произвел на меня такое сильное впечатление. Благородные черты мальчика напоминали несравненную красоту его матери, но это была вполне мужественная красота, а его серые глаза были такими же, как мои.

Юноша стоял, глядя на меня с видом, полным надежды и сомнения.

– Расскажи мне о своей матери, – сказал я ему. – Расскажи все что сможешь о тех годах, в течение которых я был оторван от нее безжалостной судьбой.

С криком радости бросился он ко мне и обнял руками мою шею. Я прижал к себе моего мальчика, слезы подступили к моему горлу, и я чуть не разрыдался. Но я не жалею об этом и не стыжусь. Долгая жизнь научила меня, что мужчина, достаточно сильный в серьезных жизненных ситуациях, может проявить слабость, когда речь идет о женщине и детях.

– Твоя фигура, твои манеры, твое удивительное искусство фехтования, – сказал мальчик, – все как раз такое, как мне описывала мать, и все же, несмотря на всю очевидность, я не смел поверить правде, хотя жаждал ее всей душой. Как ты думаешь, что убедило меня больше всего?

– Что, мой мальчик? – спросил я.

– Твои первые слова, обращенные ко мне как к сыну, были словами о моей матери. Никто другой, кроме отца, который, по ее словам, так глубоко любил ее, не подумал бы прежде всего о ней.

– За долгие годы, сын мой, я не помню момента, когда дивный образ твоей матери не стоял бы передо мной, как живой. Расскажи мне о ней.

– Те, кто давно ее знает, находят, что она не изменилась и даже стала еще более красивой – если только это возможно. Но когда она думает, что я не вижу, лицо ее делается таким грустным, таким печальным! Она постоянно думает о тебе, мой отец, и весь народ Гелиума плачет с нею и жалеет ее. Народ деда так ее любит! Они и тебя любят и боготворят твою память, ведь ты – спаситель Барсума! Каждую годовщину того дня, когда ты летел сквозь мир умирающих, чтобы открыть тайну ужасного портала, за которым лежала жизнь бесчисленных миллионов, в твою честь устраивается грандиозный праздник. Но к слезам благодарности примешиваются слезы печали – печали о том, что виновник их счастья не с ними, что он умер, подарив нам радость бытия. На всем Барсуме нет более прославленного имени, чем Джон Картер.

– Каким же именем твоя мать назвала тебя, мой сын, мой мальчик? – спросил я.

– Народ Гелиума хотел, чтобы мне было дано имя отца, но мать сказала, что вы с ней уже выбрали имя. Чтобы исполнить твое желание, она назвала меня Карторисом – именем, в котором соединены оба ваших имени.

Ксодар, бывший у руля, пока я разговаривал с сыном, подозвал меня.

– Плохо, что машина все время опускается носом, Джон Картер! – сказал он. – Покамест мы шли под углом, это было мало заметно, но теперь, когда я стараюсь держать горизонтальный курс, видно, что какой-то механизм вышел из строя. Вероятно, повреждение на носу вызвало течь в одном из передних резервуаров лучей.

Это была правда, я исследовал повреждение, и оказалось, что дело обстоит много хуже, чем я ожидал. Прежде всего, тот угол, под которым мы были вынуждены поддерживать нос, чтобы держаться горизонтального курса, чрезвычайно препятствовал полету; но ужасней всего была скорость, с которой мы теряли отталкивающие лучи из передних резервуаров. Через час или немногим больше мы окажемся совершенно беспомощными и упадем.

Из чувства самосохранения мы слегка уменьшили скорость; но теперь я снова взялся за руль и пустил машину на полный ход. Мы опять понеслись к северу с головокружительной скоростью. Ксодар и Карторис с инструментами в руках тщетно старались заделать громадную трещину на носу и как-нибудь остановить убыль лучей.

Было еще темно, когда мы миновали северную границу ледяного мыса и зону облаков. Под нами расстилался типичный марсианский ландшафт: волнистые, цвета охры, низменности давно высохших морей, окаймленные низкими грядами холмов, раскинутые тут и там безмолвные, мрачные города мертвого прошлого, развалины величественной архитектуры, населенные лишь воспоминаниями и страшными белыми обезьянами Барсума.

Становилось все труднее поддерживать наше маленькое суденышко в горизонтальном положении. Нос оседал все ниже и ниже, так что наконец пришлось идти на снижение, иначе наш полет завершился бы стремительным падением.

Когда взошло солнце и дневной свет рассеял темноту ночи, наше судно в последний раз судорожно вынырнуло, накренилось и с наклоненной под углом палубой стало медленно вращаться, причем нос с каждой секундой опускался ниже кормы. Мы ухватились за поручни и, зная, что конец близок, прицепили к перилам наши пояса. В следующий момент палуба образовала угол в 90 градусов, и мы повисли на ремнях, болтаясь высоко над землей.

Я висел как раз рядом с контрольным прибором и коснулся рычага, направляющего отражающие лучи. Лодка ответила на прикосновение, и мы начали мягко опускаться.

Прошло не менее получаса, прежде чем мы окончательно снизились. Прямо к северу от нас поднимался ряд довольно высоких холмов; к ним мы и решили направиться, чтобы получше укрыться от преследователей, которые, несомненно, станут обыскивать всю эту область.

Час спустя мы уже были в оврагах среди прекрасных цветущих растений, которыми изобилуют сухие пустынные места Барсума. Нам посчастливилось найти много крупных кустов, дающих молоко, – это странное барсумское растение служит одновременно и пищей, и питьем для диких орд зеленых людей. Для нас эта находка оказалась просто спасением, так как мы почти умирали с голоду.

Затем в первый раз за долгие часы мы легли спать, укрывшись за группой молочных кустов, представлявших прекрасное убежище от воздушных разведчиков. Так начался мой пятый день на Барсуме. Из коттеджа на Гудзоне я был внезапно перенесен в долину красоты и ужаса. За это время я спал только дважды.

Стоял уже полдень, когда я проснулся, почувствовав, что кто-то схватил мою руку и покрывает ее поцелуями. Удивленный, я открыл глаза и увидел прекрасное лицо Тувии.

– Мой принц! Мой принц! – лепетала она в экстазе. – Это ты, которого я оплакивала как умершего! Мои предки были добры ко мне; я жила не напрасно!

Голос девушки разбудил Ксодара и Карториса. Мальчик с удивлением взглянул на девушку, но она, казалось, не замечала никого, кроме меня. Обняв руками мою шею, она готова была покрыть меня ласками, но я мягко и решительно освободился из ее объятий.

– Успокойся, Тувия, успокойся! – сказал я ласково. – Ты слишком взволнована перенесенными лишениями и ужасами. Ты забываешься и забываешь, что я супруг принцессы Гелиума.

– Я ничего не забываю, мой принц! – возразила она. – Ты ведь никогда не сказал мне ни единого слова любви, и я не жду от тебя ничего. Но ничто не сможет помешать мне любить тебя. Я совсем не мечтаю занять место Деи Торис. Мое самое большое желание – служить тебе, служить вечно, быть твоей рабой. Я прошу об этом как о милости. Это самая большая честь, на которую я могу надеяться, самое большое счастье, которого я жажду!

Должен сознаться, что редко я чувствовал себя так скверно, как в этот момент! Мне был хорошо известен марсианский обычай, позволяющий иметь мужчинам женщин-рабынь, причем высокая рыцарская честь марсианина является достаточной защитой для каждой женщины в его доме. Зная этот обычай, я все же выбирал личных слуг среди мужчин.

– Если я когда-нибудь вернусь в Гелиум, Тувия, то ты поедешь со мной не как раба, а как ровня. Ты встретишь там много красивых благородных молодых людей, которые будут считать за счастье завоевать твою улыбку, и ты, наверное, скоро выйдешь замуж за одного из них! Сейчас ты ослеплена чувством, выросшим из благодарности, которую твоя невинность приняла за любовь. Забудь его, Тувия, я предпочитаю твою дружбу.

– Ты – мой повелитель, да будет так, как ты сказал, – ответила она просто, но в голосе ее прозвучала грустная нотка.

– Как ты попала сюда, Тувия? – спросил я ее. – И где Тарс Таркас?

– Я боюсь, что великий тарк умер, – ответила она печально. – Он был могущественным воином, но полчище зеленых людей из другой орды победило его. Я видела его в последний раз истекающим кровью, когда они уносили его в свой город.

– Значит, ты не уверена, что он умер? – спросил я. – Где находится город, о котором ты говоришь?

– Он находится как раз за этим хребтом. После того как ты великодушно предоставил нам место на корабле, мы два дня бесцельно носились по воздуху. Затем решили покинуть судно и пробираться пешком к ближайшему водному пути. Вчера мы прошли эти холмы и подошли к мертвому городу. Мы брели по улицам к центральной части, как вдруг заметили впереди отряд приближающихся к нам зеленых воинов. Тарк подскочил ко мне и заставил укрыться в ближайшем проходе. Он велел прятаться, пока не представится случай ускользнуть, а затем пробираться в Гелиум.

«Для меня теперь нет спасения, – сказал он. – Это мои злейшие враги – варуны с юга; они будут биться со мной не на жизнь, а на смерть».

Затем он выступил им навстречу. Ах, мой принц, какой это был бой! Целый час кишели они вокруг него, пока на месте, где он стоял, не образовался холм из мертвых тел. Наконец они победили, потому что находившиеся позади толкали к нему передних воинов. В конце концов не осталось места, где бы он мог поднять свой большой меч. Тут он пошатнулся, и они налетели подобно громадной волне. Они понесли его к центру города. Я думаю, что он умер, так как был совершенно неподвижен.

– Перед тем как отправиться дальше, мы должны в этом удостовериться, – сказал я. – Я не могу оставить Тарса Таркаса у варунов! Сегодня вечером я пойду в город и узнаю, жив ли тарк.

– Я пойду с тобой, – сказал Карторис.

– И я, – сказал Ксодар.

– Ни один из вас не должен идти со мною, – возразил я. – Это дело требует хитрости и ловкости – отнюдь не силы. Один я имею больше шансов на успех, ваше присутствие может лишь навлечь беду. Если мне понадобится ваша помощь, я вернусь за вами.

Они не одобрили моего решения, но оба были хорошими солдатами и считали меня своим командиром. Мне не пришлось долго ждать: солнце уже заходило, и скоро внезапная темнота Барсума окутала нас.

Я дал инструкции Карторису и Ксодару на тот случай, если я не вернусь, попрощался со всеми и быстрым шагом направился к городу.

Когда я вышел из-за холмов, месяц совершал по небу свой дикий полет, и его яркие лучи обращали в полированное серебро варварски великолепные стены древней столицы. Город был выстроен у подножия пологих холмов, которые когда-то спускались к морю, войти в него незамеченным оказалось нетрудно.

Зеленые орды, располагающиеся в этих пустынных городах, занимают обычно небольшую площадь в центре. Они всегда приходят и уходят по дну моря, к которому обращена передняя часть города, и вход со стороны холмов сравнительно безопасен.

Очутившись на улице, я держался густой тени стен. На перекрестках я задерживался, чтобы убедиться, что никого нет, затем быстро нырял в темноту противоположной стороны улицы. Я беспрепятственно пробирался к окраинам населенных районов, когда визг тотов и хрюканье зитидаров, запертых внутри пустых дворов, подсказали, что я нахожусь вблизи лагеря.


Скачать книгу "Джон Картер – марсианин" - Эдгар Берроуз бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Зарубежная фантастика » Джон Картер – марсианин
Внимание