Цена доверия. Кн.1. Шаг вперед, два назад

Инна Чеп
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Кому какое дело до чужих хочу и нравится, когда речь идёт о политических играх и интересах государства? Двоим приказали заключить брак — и они выполнят волю правителя, как верные поданные. И кому интересно, что брак для этих двух — вещь нежеланная, а будущий супруг/супруга вызывают слишком много вопросов и опасений?

Книга добавлена:
5-11-2023, 18:53
0
399
79
Цена доверия. Кн.1. Шаг вперед, два назад

Читать книгу "Цена доверия. Кн.1. Шаг вперед, два назад"



11. Малахитовый дом

Либена в одиночестве прогуливалась по цветочным дорожкам заросшего сада. Солнце, ставшее за последние два года редким гостем в этих краях, уже клонилось к горизонту, от чего небо раскрасилось в сказочно яркие цвета: золотой и розовый. Цветы, что росли на неухоженных клумбах, теперь с удовольствием тянули к солнышку свои поникшие было головки. Синие, бардовые, оранжевые, голубые, алые, словно кровь… Либена вздрогнула, шагнула прочь от розового куста, перевела взгляд на аллею — и заметила, что навстречу ей идёт генерал. Весьма целенаправленно.

Она замерла на месте. Шагнуть назад — нельзя, вперёд — нет сил. Заболели плечи, руки, зачесались запястья. Захотелось все бросить, сбежать, запрятаться в самый дальний угол — и не показываться на глаза, пока гость не уедет. Вот только уезжать он не собирался. Сид Гарне останется здесь навсегда. С ней. Станет ее мужем. Вот этот вот большой мужчина-увалень, с поседевшими волосами, морщинами и шрамами, которых на нем слишком много для его возраста, с прямой спиной, и увесистыми, совсем неблагородными кулаками. У Алия была аристократическая фигура, стройная, несмотря на возраст. Офицер же был выше первого мужа Либены, шире в плечах, имел более мощное телосложение и более грубые черты лица. Порой он вел себя несколько неуклюже, однако упавшую вилку ловил на лету. Видимо, до генерала сид дослужился отнюдь не благодаря связям или покровительству. Вроде бы Либена должна была радоваться этому (вот только пузатого приживальщика ей не хватало!), но почему-то почувствовала от этих мыслей раздражение. И страх. Да, наверно, это был не самый плохой вариант, но этот мужчина ей был не нужен. Никаким. Даже самым распрекрасным на свете. Два года свободы ей слишком тяжело дались, чтобы снова загнать себя в клетку безумия под названием "супружеская жизнь". Вот только ее мнения никто не спрашивал.

Увы, браки "по приказу" господаря существовали до сих пор. Негласно, конечно. Раньше, в первые века династии, часто практиковалось, что господарь сам решал, каким семьям стоит породниться, учитывая политические и прочие условия игры под названием "власть". Потом обычай "свадеб под великой рукой" остался в прошлом, а "сверху" решалась в основном судьба сирот, детей изменников и т. д… Однако и сейчас, в просвещенном, казалось бы, тринадцатом веке по общему летоисчислению, или в Седьмом столетии династии Велич, господарь мог устно приказать породниться тем или иным семьям. И вряд ли его можно было ослушаться. Либена опять посмотрела на приближающегося генерала. Глубоко вдохнула. Этот человек не виноват, он не посягал на ее свободу, ему просто приказали жениться — и он женится, как и положено верному слуге господаря. И она тоже, согласно долгу, протянет ему свою руку в обрядовом храме, вручая себя его воле.

"…Дай руку, Либена, ну же! Ты должна быть послушной девочкой…"

Она зажмурилась, тряхнула головой, прогоняя болезненные воспоминания прочь. Теперь все будет по-другому.

Ой ли?

— Уважаемая вен Силь, рад вас видеть! Хорошая погода, не правда ли?

Генерал протянул в ее сторону ладонь, и Ли замерла в нерешительности.

"…Дай руку, Либа! Ты же не хочешь меня обидеть?.."

Она сцепила зубы, рука дернулась было вперёд, но тут взгляд офицера потяжелел, и Ли испуганно шагнула назад, так и не подав ладонь для формального приветствия. Генерал тоже отступил назад, заложив руки за спину и рассматривая хозяйку Малахитового дома с подозрительным интересом.

— Это… Ваше северное приветствие, оно не очень здесь прижилось, — прошептала вена Силь, зачем-то оправдывая свои действия.

— Мне казалось, дамам льстит, когда им целуют руку. В столице подобное является неизменным атрибутом встреч и балов.

— А на юге женщинам больше нравится, когда их считают полноценными членами общества, а не безмозглыми кокетками, — попытка возразить неожиданно вылилась в тираду, которая никак не могла понравиться военному. Ли прикусила язык, но было уже поздно.

— Это к вам пришло из Тижийских степей? — прищурился генерал.

— Да!

— Нет.

Слово прозвучало жёстко, сухо. Словно приговор.

— Вы плохо знаете географию, почтенная. Это у шиданцев женщины могут наследовать, воевать и заниматься прочими неподобающим делами. А у тижийцев женщина — вещь. Они меняют жён и дочерей на пару мешков муки или хорошую саблю.

Наступило молчание. Либене не хотелось смотреть на злорадствующего генерала, и она наклонилась, сорвала нежно-голубой цветок лазурника и стала вертеть его в руках, пытаясь высмотреть в рисунке прожилок что-то, близкое к реальности. Говорят, на лепестках этого растения (единственного, имеющего зигзагообразные линии прожилок, которые способны складываться в картинки и даже слова) умелые женщины гадают о будущем. Но для гадания нужно целое поле лазурников, чтобы выбрать тот, который даст наиболее точный ответ на заданный вопрос картинкой, словом или каким знаком. Если же в саду всего пять таких кустов, то какое же это гадание? Выбирать-то не из чего. И всё-таки Либена задумчиво крутила цветок в руках, стараясь рассмотреть случайный узор.

— Я вас обидел?

Она всё-таки подняла глаза на собеседника и к своему удивлению заметила, что злорадства на его лице нет, только усталость и тщательно скрываемое недовольство.

— Нисколько. Я действительно не очень хорошо знаю обычаи наших южных соседей.

— Соседей, — хмыкнул сид Гарне. — Вряд ли народы-разбойники вроде тижийцев можно назвать соседями. Это же не оседлый Гилен с развитой наукой и магией. Обычаи у кочевников весьма…жестоки, а территория, на которую они претендуют, постоянно меняет свои границы.

— И всё-таки именно в Гилене раскрыли группу, что проводила магические эксперименты над людьми, — вырвалось у Либены.

Генерал помрачнел.

— Тижийцы…в есьма изощрены… в разных делах. Не меньше гиленцев, я думаю.

Он неосознанно коснулся груди, нахмурился, вспоминая нечто крайне неприятное. Либена, не знавшая, что такое "война", могла бы посочувствовать ему, если бы не одно "но": этот человек сам выбрал свой путь, его никто не заставлял идти убивать других людей и подставлять под удары свою спину. Он сам выбрал и…

Она тоже сама дала согласие на брак с Алием вен Силь, не так ли?

— Покажете мне сад? Или я чересчур настойчив, и вам уже успело осточертеть мое общество?

Он попытался ей улыбнуться, но вышло криво и неестественно. Его, как мужчину, не могла не задевать ее отстранённость. Ее пренебрежение его рукой, его обществом. Либена шагнула в сторону гостя.

— С удовольствием. Пройдёмте дальше, там есть удивительные травы с востока и юга. И кусты с Ледяного острова.

Генерал послушно шагнул следом, но, наученный горьким опытом, руку ей не предложил. Либена с чувством начала рассказывать о попадавшихся на их пути растениях, привезенных из самых далёких уголков Континента.

— Отчего сад так не ухожен, если вы с такой любовью и знанием относитесь к этим кустам? — закономерно удивился гость через какое-то время.

— Им и так хорошо, зачем их ограничивать? — пожала косыми плечами Либена, отходя в тень дома. Тропинка привела их к углу "старого" крыла, и Ли накинула на плечи шаль.

— Какая идиллия!

Генерал резко обернулся за несколько секунд до того, как из-за угла вышел человек среднего роста и телосложения, с лицом, что могло бы быть непримечательным, надвинь он шляпу пониже. Исключительным в нем были разве что близко посаженные, большие двухцветные глаза, которые с деловитым озорством рассматривали застывших перед ним людей.

— Здравствовать вашему роду, уважаемые! Я проезжал мимо по делу округа и по поручению генерал-губернатора заехал к вам, проведать, так сказать, счастливых жениха и невесту! Буквально забежал на чашечку чая, не более! На ужин, увы, остаться не могу, не приглашайте, дела зовут, дела! Уж простите! Служба, понимаете ли, такая — ни минуты покоя! Но я гляжу, у вас все в порядке, воркуете вдвоем, в тихом месте! Канцлер, верно, будет доволен!

Невзор на словоохотливого незнакомца взирал без какого-либо почтения или особого интереса. Разве только спросил, когда смог вставить слово:

— Вы кто?

— Уполномоченный по делам особого надзора по Илийскому округу! — представился гость тут же весьма охотно. — Абсей дон Сер. Еду в Краевину. Там срочно понадобились очи генерал-губернатора. Я, так сказать, буду его глазами и ушами! Но, чтобы время попусту не терять, решено было заехать по пути в несколько почтенных семейств. У вен Хлад я уже был, так что отопью с вами чаю, любезные, и дальше в путь! Не позволите ли облобызать вашу ручку, прелестнейшая хозяйка!

Либена инстинктивно шагнула назад. Напор этого человека мог напугать и обычную женщину, не то что трусиху Ли. "Моему жениху это вряд ли понравится," — собиралась сказать она, объясняя свое поведение (и страшась реакции офицера на эти слова), но генерал сам шагнул вперед, как бы невзначай загораживая ее собой. И со слышимым даже Либене хрустом пожал протянутую ладонь.

— Рад знакомству. Прошу пройти в гостиную. Мы немедленно распорядимся насчёт чая.

— Я уже распорядился, — рассмеялся гость, тряся покрасневшей ладонью. — Даже дважды! Очень у вас служаночки пугливые. Я зашёл со старого входа, помнится, у почтенного Алия там библиотека была и, как он ее называл, "комната тысячи мелочей", смотрю, пыль везде, никого нет. Удивился изрядно, раньше хозяин там гостей привечал. Потом девушку в белом увидел, окликнул было, но она исчезла в коридоре, точно приведение! Пришлось идти опять на улицу! Благо мне встретилась прачка, послал ее на кухню. Как-то безлюдно у вас тут, почтенные! А ведь судачат, что денег у вдовы куры не клюют!

И нежданный гость опять рассмеялся, хитро посматривая сине-карими глазами на хозяйку.

— Прошу простить, — Либена чуть присела, даже, скорее, сделала намек на приседание. — Мне надо проверить кухню.

И она практически пробежала мимо мужчин.

— Прошу в дом, — пригласил Невзор гостя на правах будущего хозяина. Тот закивал, принимая предложение, и начал рассказывать какие-то совершенно безумные истории из практики. Они неторопливо прошлись по аллеям, постояли немного у входа — гость все сетовал, что зря тут все переделали, и наконец дошли до гостиной, где и расположились в ожидании служанок и хозяйки. Через какое-то время одна из девушек в темной форме с белым фартуком принесла поднос с чаем и шоколадным десертом. Невзор отговорился каким-то срочным хозяйственным поручением и оставил гостя в ее кампании "на пару минут".

Либена нашлась в каморке за кухней. Пройдя мимо суетящихся у печи слуг, торопливо расступающихся перед столичным генералом, сид Гарне оказался в коридоре с несколькими дверьми, ведущими в небольшие комнаты неизвестного ему назначения. Из одной вышли две девушки, несшие большие корзины с бельем, ещё через пару минут открылась дверь второй комнаты.

— Тогда следи! И проверяй каждый день ключи от старого крыла. Дверь должна быть всегда закрыта.

Из каморки вышла Либена, раскрасневшаяся то ли от кухонной жары, ощутимой даже здесь, то ли от негодования. За ней с каменным выражением лица следовала домоправительница. Увидев Невзора, обе замерли. Катерджина склонила голову, то ли здороваясь, то ли прощаясь, и вопросительно посмотрела на хозяйку.


Скачать книгу "Цена доверия. Кн.1. Шаг вперед, два назад" - Инна Чеп бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Детективная фантастика » Цена доверия. Кн.1. Шаг вперед, два назад
Внимание