Друг № 3
Читать книгу "Друг № 3"
Вернулась официантка. Блейз и Драко заказали джин с тоником, а Панси — «отвертку». Драко улыбнулся.
Блейз поведал свежие новости о семье и о том, насколько богаче он становится с каждым проведенным в офисе днем, а Драко рассказал о «Вороне». Панси молча смотрела на него, маленькими глотками отпивая коктейль. Похоже, тот ей очень понравился. Драко был приятно удивлен, когда Панси не поинтересовалась, с чего он вообще пошел работать. Но бдительности утрачивать не следовало: раз Панси молчит, значит, думает. А это всегда опасно.
— Ну, Драко, так как ее зовут? — спросила она без всякой связи с темой разговора.
— Кого?
— Девицу, в которую ты втюрился.
Он видел, что Панси страшно довольна собой и тем, что сумела вычислить тщательно скрываемую тайну.
Прежде, чем он успел ответить, вмешался Блейз:
— Точно! Я чувствовал, что с Малфоем что-то неладно, но не мог понять, что.
Он ухмыльнулся Панси.
— Меня это не удивляет, — бросила та, на мгновение отведя взгляд от Драко. — Ты у нас туп как тролль.
Как обычно, Драко вообразил счастливый день, когда догадка Панси окажется неверна. Чего еще ни разу не случалось, но рано или поздно должно было случиться, и тогда он отыграется. К сожалению, сегодня был не тот день. Он был твердо настроен отрицать, что происходит нечто необычное, но подозревал — это не так.
— Понятия не имею, о чем ты, — сказал он. — Никого у меня нет.
— Знаю. В этом и состоит проблема?
— Проблема в том, что я не пойму, о чем ты, — повторил он. — Правда, Панси! И не надо на меня так смотреть.
На этот раз она вздохнула с меньшим драматизмом, но с большим презрением. Панси могла бы давать уроки вздохов.
— Ну, значит, со временем поймешь. Ты здесь не самый тупой.
— Мерлиновы яйца! Именно, что самый, — вмешался Блейз.
Панси перевела разговор на свое путешествие. Драко в любом случае не стал бы слушать ее болтовню о колумбийском кофе, но сейчас пропускал рассказ мимо ушей потому, что ему надо было подумать.
Панси могла вычислить то, что она называла «влюбленные щенячьи глазки», за милю. Неужели у него?.. На самом деле он размышлял о художественной словесности. Он думал о книгах, которые Гермиона— книгах, которые— он думал о— Ладно, начнем сначала.
Он думал о маггловских книгах, которые сумел раздобыть, и о том, как ему не терпится прочитать ту, которую Гермиона— Надо попробовать еще раз.
Ему не терпится прочитать новую книгу, которая лежит дома. Вот! Он думать не думает ни о какой «девице», тем более о той, которая настолько вне досягаемости, что нет смысла испытывать к ней странное, безответное чувство— Неважно.
После закрытия паба он добрался до дома и в первый раз прослушал свой диск. Бьянка оказалась права: это было весело.
Примечания:
1. «Crimson and Clover» — песня совсем не мрачная, более того, идеально описывает состояние Драко на текущий момент, как мы убедимся в следующей главе. Для тех, кто, как переводчик, слабо разбирается в маггловской музыке, песня здесь: http://www.youtube.com/watch?v=i17ky5RbcHY.
2. «Отвертка» (или «gimlet» — непереводимая игра слов) — коктейль из джина с сиропом лайма, старый добрый напиток королевского флота.