Мастер на все руки

Аксюта
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Сложна жизнь молодого мастера-мага широкой квалификации: и заказчики косяком что-то не идут, и соседи чисто по-дружески припахать норовят, и понравившуюся девушку уговорить на свидание — проблема.
И вообще никто всерьёз не принимает, говорят, мол, молод ты больно для серьёзного человека. Ещё и в какое-то тёмную историю с убийством нечаянно влез.
Однако, достойный представитель славной династии мастеров ещё и не такие трудности способен преодолеть и не в такие неприятности попасть! К примеру, перейти дорогу одной из могущественных Гильдий или пойти охотиться на монстров кусачих — чем не развлечение?

Книга добавлена:
28-02-2023, 12:45
0
239
51
Мастер на все руки

Читать книгу "Мастер на все руки"



И она собралась было идти, но мастер Фердо тоже поднялся.

— Мне тоже одна знакомая передавала карточку артефактора, который делает необычное. Вив очень его хвалила. Он для неё какому-то хитромудрому сосуду вернул целостность так, что она теперь хвастается им всем своим знакомым и имеет необычайный успех. Тоже пойду посмотрю, он где-то в моих вещах.

В их отсутствие госпожа Франчетта достала из внутреннего кармана тощенькую записную книжку, где хранила самую важную для себя информацию. Людей. Кто есть кто, где живёт, чем занимается и через кого его можно найти. Туда она совсем недавно внесла запись о молодом человеке, с которым жизнь совсем недавно столкнула её во второй раз во время Заморочной Недели. И хоть предполагала она, что леди принесёт его же визитку, собственно, через неё же они и познакомились, но чтобы все трое…

— Ли-О-Ши, — прочитала леди Аселик. — Мастер на все руки.

Мастер Фердо ухмыльнулся и протянул точно такую же карточку, только уже слегка потёртую по углам, госпожа Франчетта придержала ноготь у нужной строчки и развернула записную книжку к своим собеседникам.

Время, которого с момента окончания работы над сосудом госпожи Вив вдруг стало очень много, сподвигло его на то, на что Ли-О-Ши раньше как-то не решался: выкатить с полуподвального этажа самобеглую коляску. Он уже и раньше, когда только обследовал дом, с доставшейся ему рухлядью видел её, только не понял, что оно такое и потом Ликос показала и подсказала.

Вот с тех, примерно, пор у него руки и зачесались ею заняться.

Коляска была точно неисправная, уже слегка обветшалая, но ещё не окончательный хлам. И тогда, при беглом осмотре, не смог решить, то ли она ни к чему не годна и её следует отволочь на городскую свалку, что было делом хлопотным, то ли кое-какие узлы и элементы ещё вполне годны, чтобы починить ими другие агрегаты, но это нужно ещё разбирать и разбираться, то ли механизм не настолько ветхий и вполне поддаётся реанимации, но подробный осмотр с анализом займёт времени… Но теперь оно у него было.

— А вы точно знаете, как оно работает? — протянул Лоример, который сегодня был у Ли-О-Ши за бесплатную рабочую силу (в смысле, кому бы это приплатить, чтобы от беспокойного пацана избавиться).

— Я точно понятия не имею, как оно работает, — честно отчитался Ли-О-Ши. — У нас, в холмах Сартори всё больше на лошадях, или там пешком, если не далеко.

— А как тогда? — Лоример, безотчётно подражая хозяину дома, так же сунул руки в карманы и выставил вперёд правую ногу.

— Маг я, или нет? Я у него спрошу, чего ему надо, и оно мне ответит.

— Мда-а? — на подвижной мордашке мальчишки так живо отразилось сомнение, что тут же не опровергнуть его стало совершенно невозможно.

И сначала, повинуясь длинным ловким пальцам мастера, совершавшим замысловатые жесты, с металлических деталей двигателя, с поршней и цилиндров, сползла вся грязь. Но не так, как если бы его взяли и помыли, ибо грязь сползла, скатавшись в компактный шарик и упав в траву, а смазка осталась. Заодно, при смене ритма, затянулась длинная трещина в одном из патрубков.

А совершив сие деяние, пришлось сесть на траву и посидеть, хотя механизм пытался доложить ему ещё и о трещинках, покрывших кожу складной крыши, и о застревающей стрелке индикатора, ещё и рычаги управления от патины не мешало бы почистить. И ещё какая-то совсем уж мелкая мелочь, знать бы, что ремонта там всего-ничего, уже давно бы взялся и сделал. Ли-О-Ши решительно встряхнул головой, вытряхивая из неё настойчиво лезущие мысли. Это всё потом, это на ходовые качества влиять не должно, а силы магические оказались потраченными, теперь отдых требуется. Да. И экипаж испытать в деле охота аж до зуда в ладонях.

— Почтеннейший, — обратился к нему кто-то из-за забора. Обратившийся мужчина был не стар, но приличен и благообразен. — Могу я поговорить с мастером Ли-О-Ши?

— Можете, — кивнул выше поименованный мастер, — и даже прямо сейчас разговариваете.

— Меня зовут Барандольф Раоп, я управляющий Дома-с-Сизой-Крышей и прибыл к вам по срочному делу от светлейшей леди Аселик.

Прежде чем обратится, Барандольф некоторое время наблюдал через забор за происходящим и сомневался, а то ли говорят ему его глаза, что они видят. А видели они пару подростков, играющих в траве у колёс самоходного экипажа. Впрочем, он помнил, что искомый мастер очень и очень молод (и когда только мастером стать успел?).

— Да-да, — мгновенно вспомнил Ли-О-Ши это имя. Ещё бы, не так уж часто попадаются ему столь денежные заказы всего-то за каких-то пол дня работы. Собственно, один он и был. — Что-то не так с моей работой?

— Насколько мне известно, нет. Но сути дела я не знаю, её объяснит сама благородная леди, — и он приглашающим жестом махнул в сторону хозяйского экипажа, на котором и прибыл. Вообще-то, так было не принято. Принято было приглашать мастеров заранее, предварительно обговорив удобное для всех сторон время. Но молодой человек, в тот единственный свой визит, произвёл впечатление человека покладистого и договороспособного.

— Тогда я на своём за вами, — Ли-О-Ши кивнул на свежеотремонтированный собственный транспорт. — Только, подождите, переоденусь.

— А ты справишься? — тихонько спросил Лоример, перед тем, как его старший товарищ скрылся в собственном жилище.

— Теоретически знаю. Значит, должен справиться, — кивнул Ли-О-Ши и поскакал внутрь. Сейчас его больше волновало, в каком виде находится тот единственный костюм, в котором прилично являться в дома благородных.

Ну, не то, чтобы он справился с управлением совсем уж без огрехов — пока вывел экипаж на улицу, пару раз серьёзно задел забор. Впрочем, не свалил — и то ладно, а забор всё равно был свой. Но разобрался, в конце концов, и потихоньку покатил вслед за конным экипажем, возница которого обращал внимание скорее на красоту аллюра, и мягкость хода (про больную спину Барандольфа Раопа было не забыть) чем на скорость. И это было хорошо, потому как управлять оказалось не так просто, как ему поначалу виделось со стороны.

А дом, даже не дом, а скорее правильно было бы его называть «старинный особняк» встретил его всё той же прохладой каменных стен — в эту пору года ещё более благословенной и торжественной тишиной пустых залов. Всё же, в настолько большом здании должно обитать гораздо больше людей.

— Доброго вам дня, мастер, — вежливо поздоровалась с ним хозяйка дома. Прекрасная и на вид ещё более печальная, чем ему запомнилась. Неужели до сих пор скорбит по почившему мужу? Времени-то уже прошло, а оно имеет свойство унимать печаль. Хотя, о чём это он? Най, вон, свою Наю до сих пор не забыл, хотя с тех пор прошло уже несколько лет.

Остальные присутствующие, среди которых, к большому его удивлению оказалась и знакомая госпожа Франчетта, тоже вразнобой его поприветствовали.

— И вам доброго дня, — поприветствовал он всех разом. — Чем могу служить?

Больше всего он опасался, что какая-то из вещей, переживших магическую чистку, оказалась вследствие этого безвозвратно испорченной, только заметно это стало не сразу. Но леди Аселик кивнула на совсем другой предмет:

— Зеркало.

— А что с зеркалом? — от сердца у Ли-О-Ши моментально отлегло — это был практически единственный предмет, которого не касались его руки.

— А с зеркалом много чего, — кивнул ему незнакомый старик.

— Я не специалист, — сразу же попробовал от всего отпереться Ли-О-Ши. — Я только и смог понять, что это какой-то артефакт.

— А мастер Яйхен Мир, который, между прочим, глава гильдии Раритетчиков, даже артефакта в нём не увидел, — мрачно хмыкнула леди Аселик.

Ого, она, оказывается и так умеет!

— Всё равно, есть же специалисты именно по зеркалам, — Ли-О-Ши точно не знал, но подозревал, что всё-таки есть.

— Я и есть такой специалист, — кивнул незнакомый старик и, наконец, представился: — Мастер Фердо, старший мастер зеркал с более чем пятидесятилетним стажем.

— Ну вот, и зачем вам именно я? — с облегчением выдохнул Ли-О-Ши. Поспешил.

— Потому, — тяжко вздохнул мастер Фердо, — что знаю я многое, понимаю кое-что и некоторые вещи просто вижу. Но сделать почти ничего не могу. Чужие зеркала капризны, а эти ещё и настроены так, чтобы не даваться в посторонние руки. Нет, здесь нужен какой-то принципиально другой подход, с позиций другой школы.

— Так, — Ли-О-Ши, перестав задумываться о том, среди какого общества находится, по-простецки почесал нос, — а что известно об этом артефакте и что вообще вы хотите, чтобы я сделал?

— Зеркала, — пожал плечами мастер Фердо, оглашая одну из прописных истин своего ремесла, — артефакты всегда многоцелевые, в силу своей природы, просто. Но у этого, основная задача, похоже, служить проходом в зазеркальный мир. Да-да, я вижу вопрос на вашем лице, молодой человек. Не всегда такое возможно и не для всех. Парадоксальным образом в зазеркалье проще попасть людям с очень слабыми магическими способностями, а то и магонейтральным, так называемым лишенцам.

— А что касается «сделать», — вступила со своей частью задания леди Аселик, — сделайте хоть что-нибудь. Практически всё равно, что.

— Вы уверены? — вопросительно изогнул брови Ли-О-Ши. — Таким способом проще сломать вещь, чем заставить её хоть как-то работать.

Про то, что это может быть ещё и небезопасно, он даже упоминать не стал.

— Разбить его к свистням бесячим — наш второй план, — несколько более экспрессивно, чем ему полагалось бы, воскликнул мастер Фердо.

— И, разумеется, оплата, в том случае, если вам как-то удастся задействовать этот артефакт, будет не меньшей, чем была в прошлый раз, — заметила леди Аселик.

Ли-О-Ши кивнул небрежно, мол, деньги — вещь глубоко второстепенная. А на самом деле ощутил некоторый душевный подъём и даже готовность к свершениям где-то там, в глубине души всколыхнулась.


Скачать книгу "Мастер на все руки" - Аксюта бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фантастика » Мастер на все руки
Внимание