Змеевик

Лорел Кей Гамильтон
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Охотница на вампиров, Анита Блейк, преодолевала все, что вставало на ее пути. Но на этот раз, столкнулась с монстром, которого даже она не знает, как победить…Удаленный Остров Флориды — идеальное место для проведения свадебного торжества коллеги Маршала США и лучшего друга Эдуарда. Для Аниты отпуск — как мана небесная, поскольку это первая поездка за долгое время, в которую ей удается взять лишь верлеопардов Мику и Натаниэля. Но получает не только развлечения, игры и мальчишник…В этом тропическом раю Мика открывает ужасающую новую форму ликантропии, поражающую одну семью на протяжении поколений. Предположительно как результат древнегреческого проклятия, оно превращает человеческие тела в клубок змей.Когда медленно закипающее негодование взрывается на свадебной вечеринке, последнее, в чем нуждается Анита — еще больше драмы. Но, так или иначе, она настигает ее, когда женщины начинают исчезать из отеля и хуже — ее друзья и любовники считаются главными подозреваемыми. Это странная сила, с которой Анита никогда прежде не сталкивалась, сила, с которой окружающие бессильны чем-то помочь. Не в состоянии справиться с этим самостоятельно, Анита готова принять помощь даже из самых смертоносных источников — помощь, о которой она, безусловно, пожалеет — если выживет…

Книга добавлена:
18-03-2024, 11:41
0
150
106
Змеевик

Читать книгу "Змеевик"



49

Я была уверена, что драка не позволит нам сосредоточиться на расследовании, однако все сложилось иначе. Когда Ранкин очнулся, Тиберн стал настаивать, чтобы медики отвезли его в больницу. После того, как Ранкина уже не было в пределах слышимости, Тибер внезапно стал вести себя с нами так, будто мы уже свои ребята. У меня закралась мысль, что он отправил Ранкина в больницу не по состоянию здоровья, а просто чтобы убрать его подальше от нас. И он был не единственным, кого обрадовала временная нетрудоспособность детектива.

Далтон появилась в вестибюле вместе с Микой и Натэниэлом. Позади них шли Ру с Родиной и Никки с Брэмом. Далтон была бледной, но она выглядела решительно, когда приблизилась к Тиберну.

— Сэр, можно вас на пару слов?

— Вы в порядке, детектив? — Спросил он.

— Теперь да, но я не знаю, как долго буду в норме, так что мне хотелось бы поговорить с вами сейчас. Просто на всякий случай.

Он мог сказать ей, что у нас тут вообще-то расследование убийства, и личные разговоры могут подождать, но не стал. Он подозвал одного из офицеров, одетых в гражданское, и сказал:

— Лин, найди маршала Конь-в-яблоках и проводи всех четырех маршалов на место убийства.

Волосы Лина были черными и прямыми, они едва обрамляли его карие глаза и скулы. Я подумала, что «Лин» могло быть не именем, а фамилией. Он бросил взгляд в нашу сторону и повернулся к своему капитану.

— О каком убийстве идет речь, сэр? — Сказал он, но подразумевая, вероятно, нечто вроде: «Вы же не думаете, что я отведу на место преступления незнакомцев, которые только что устроили драку с одним из наших детективов?».

— У нас сегодня только одно место убийства, Лин.

— При всем уважении, сэр… — Начал Лин.

— Отведи их к телу. — Отрезал Тиберн.

— Капитан…

— Живо! — Он почти взревел.

Лин не подпрыгнул и не отсалютовал, но его рука метнулась вверх, будто он все же собирался проделать нечто подобное. Он перевел взгляд с Тиберна на Далтон.

— Кто-нибудь из вас в курсе, как мне связаться с маршалом Конем?

Я прыснула — ничего не могла с собой поделать, — и притворилась, что закашлялась.

— Он маршал Конь-в-яблоках. — Поправил Эдуард.

Олаф сощурился и посмотрел на меня.

— Что смешного?

Я покачала головой, не доверяя своему языку. У нас с Бернардо никогда не было секса, но однажды я видела его голым, и он был очень хорошо оснащен. Странно, что я раньше не придумала ему подходящую кличку. После слов Лина мне теперь будет сложно не думать о нем, как о «маршале Коне» или «маршале Висит-как-у-коня», и еще с полдюжины других идиотских кличек.

Эдуард уже набирал Бернардо, когда Мика с Натэниэлом подошли к нам. У них обоих были очень серьезные лица, которые помогли мне обрести контроль над собой.

— Насколько все плохо?

— Она была уверена, что влюблена в Ранкина. — Тихо сказал Мика.

— Он полностью промыл ей мозги. — Добавил Натэниэл. — И ему почти удалось проделать то же самое со мной.

Я взяла его за руку. Другую ладонь Натэниэла держал Мика.

— Сейчас она выглядит нормально. — Заметила я.

— Сейчас. — Сказал Ру. — Но неизвестно, сколько это будет продолжаться, если мы не будем прикасаться к ней или делиться с ней своей силой, чтобы она могла защитить себя.

— Мы не можем держать ее за ручку всю жизнь. — Сказала Родина.

— Нет, не можем. — Вздохнул Натэниэл.

— Кого держать за ручку? — Поинтересовался Олаф. Я чуть не подпрыгнула на месте. Я не слышала, как он подошел. Я была беспечной — не в фатальном смысле, но я не могу позволить метафизическому дерьму мешать мне четко воспринимать действительность. Олаф наклонился ко мне, и я почувствовала тонкий флер энергии его зверя, когда он шепнул:

— О чем разговор?

Я шагнула подальше от него и поближе к своим ребятам. Это помогло мне отогнать от себя его энергию, но в голове все же вспыхнули янтарные глаза моей львицы. Она проснулась, и ей было любопытно, откуда вдруг повеяло теплом.

— Тед введет тебя в курс дела. — Сказала я. Эдуард отвел Олафа в сторонку, чтобы рассказать ему, что он пропустил.

Бернардо вошел в вестибюль, позволяя нам всем полюбоваться на то, какой эффект он оказывал на окружающих. Все женщины и даже некоторые мужчины глядели ему вслед, как будто никогда в жизни не видели такого высокого темноволосого красавца. Некоторые полисмены провожали его взглядом, который как бы говорил: «Если ты такой дерзкий, должен ли я тебя опасаться?». Бернардо был достаточно высок и отлично сложен. Он двигался грациозно — нечто вроже мужской версии модельной походки, но в более атлетичном варианте. Он был сексуальным хищником. И эта мысль мелькнула у меня в голове несмотря на то, что я стояла в окружении мужчин, которые в буквальном смысле были хищниками — в той или иной форме.

Натэниэл шепнул мне:

— Напомни, почему ты с ним так и не переспала?

Ру приблизился ко мне сзади, пристроив подбородок на моем плече.

— У меня тот же вопрос.

— Если бы вы видели его у бассейна с другими женщинами, вы бы поняли. — Сказала Родина.

Мы успели забыть о том, что слух Олафа больше не был человеческим, так что он тоже подключился к разговору, тихо сказав:

— Анита не такая, как другие женщины. Ее не трогают такие вещи.

Я не знала, что на это сказать, потому что он был прав. В противном случае мы с Бернардо пересекли бы границы дозволенного еще в нашу первую встречу. У меня не было намерений так поступать. Мы были приятелями по работе — может, боевыми товарищами, но любовниками мы никогда не будем. Глядя на то, как он приближается к нам, часть меня немного жалела об этом, гадая, так ли он хорош, как обещал его внешний вид, но по большей части я просто радовалась, что мы можем доверить друг другу наши спины в драке. Он был дамским угодником мирового масштаба когда мы встретились, а я тогда все еще пыталась сохранять моногамность. Это было бы катастрофой, и с огромной вероятностью разрушило бы наши рабочие отношения. Статус приятелей меня вполне устраивал.

Лин надел темные очки и направился к дверям. Я вдруг поняла, что Ранкина отправили в ту же больницу, где были Донна с Питером. Я отправила к ним Ру с Родиной, чтобы удостовериться, что они в безопасности. Никки с Брэмом остались при Мике и Натэниэле.

Обычно я не целую своих бойфрендов перед копами, но если бы не их поддержка, я бы не выстояла сегодня против Ранкина. Казалось неправильным отпускать их, просто обняв. Я обняла Мику с Натэниэлом и поцеловала их по очереди. Потом я повернулась к Никки, но он едва заметно покачал головой. Я посмотрела на Ру — он улыбнулся с надеждой. Я хотела поцеловать его в щеку, но в последний момент он повернул лицо, так что мы соприкоснулись губами, и я ощутила привкус Жан-Клода, как если бы он был вином, которое Ру только что выпил, или парфюмом, шлейф которого остался в комнате после ухода Жан-Клода. Чем бы это ни было, я поцеловала эхо Жан-Клода, и вдруг поняла, что мне чертовски его не хватает.

Эдуард гаркнул:

— Анита, выдвигаемся.

Я вздрогнула и отстранилась от Ру. Его взгляд был крайне довольным и немного пьяным. Мне пришлось немного пробежаться рысцой, чтобы догнать остальных, потому что у них были слишком длинные ноги, но когда мы поравнялись, я уже могла держать темп. В конце концов, я почти всю жизнь работаю с высокими парнями.

— И куда мы сейчас? — Поинтересовался Бернардо.

— На место преступления. — Ответил Эдуард.

— Как ты это провернул? — Спросил Бернардо.

— Ранкин затеял драку с Отто. — Сказал Эдуард.

— И тот выбил из него всю дурь. — Добавила я.

Бернардо посмотрел на нас так, будто ожидал, что это шутка. Мы промолчали, так что он выдал:

— И поэтому нас пустят на место преступления?

— Да. — Ответили Эдуард с Олафом.

— Именно так. — Сказала я.

— Рад, что не только я не понимаю, какого черта здесь творится. — Заметил Лин. — Мой капитан велел отвести вас на место преступления, так что я это сделаю. Но я не обязан испытывать восторг по этому поводу.

— Нет, не обязаны. — Согласилась я.

— И я не обязан быть в восторге от кого-либо из вас. — Добавил он.

— Нет, не обязаны. — Согласился Эдуард.

Лин посмотрел на нас так, будто пытался понять, издеваемся мы или что. Мы посмотрели на него равнодушно-невинными глазами. Ну, или я посмотрела.

— Мы давно работаем вместе. — Пояснил Эдуард.

— Достаточно давно, чтобы это походило на брак, раз вы настолько близки, что говорите одинаково. — Сказал Лин.

— Говорят, женатики становятся похожи. — Заметил Бернардо.

Мы с Эдуардом переглянулись.

— Мне всегда было любопытно, как бы я выглядела с блондинистой шевелюрой. — Сказала я.

Он улыбнулся.

— Может, была бы повыше.

Я улыбнулась в ответ, после чего Лин повел нас на улицу скозь парадные двери, навстречу ослепительным вспышкам смартфонов. Хорошо, что у нас есть солнечные очки.


Скачать книгу "Змеевик" - Лорел Кей Гамильтон бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фэнтези » Змеевик
Внимание