Багровая смерть

Лорел Кей Гамильтон
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В двадцать пятой книге некромант и охотник на вампиров Анита Блейк узнает, что зло каждый видит по-своему.Анита никогда не видела Дамиана, своего слугу-вампира, в таком состоянии. Рассвет не уносит его в мирную смерть, в которой тот так отчаянно нуждается. Вместо этого его мучают жестокие ночные кошмары и кровавый пот.Теперь, когда Дамиан так уязвим, Анита больше всего в нем нуждается. Создавший его вампир, та, кто веками подвергала его пыткам, возможно, потеряла контроль, позволив вампирам-преступникам начать зверствовать, нарушив один из самых строгих своих запретов.Кто-то скажет, что любовь — главный мотиватор, но и ненависть тоже помогает делать свое дело. И когда Анита присоединяется к своему другу Эдуарду, чтобы остановить резню, Дамиан будет рядом с ней, даже если это означает возвращение в страну, которая породила все его кошмары, в место, которое не может быть еще менее гостеприимным к вампирам, наемникам и некромантам.

Книга добавлена:
18-03-2024, 11:41
0
157
175
Багровая смерть

Читать книгу "Багровая смерть"



38

Первое впечатление от Дублина мне создало море. Никки с Каазимом первыми вышли из машины, потому что были телохранителями, и потому что сидели рядом с выходом. Вообще, технически, первым, что я увидела в Дублине, была мостовая, на которую я ступила, но такое я видала и дома. Первым, что отнюдь не было домашним, и что я увидела поверх широких плеч Никки, оказались серые просторы Ирландского моря. Натэниэл вышел из машины вслед за мной, взял меня за руку, и я позволила ему это, потому что никогда не думала, что буду стоять в Ирландии, глядя на Ирландское море. Сама мысль об этом казалась мне невозможной экзотичной, крутой — в общем, что-то типа того. Я позволила себе пару секунд насладиться видом, прежде чем мне придется смотреть на совсем другие вещи.

— Позже за ручки подержитесь, — шепнул Эдуард.

Натэниэл первым выпустил меня и обернулся, чтобы сказать:

— Извини. Это плохо, что я рад быть здесь с Анитой, когда у нас под носом место преступления?

— Это не плохо, — ответил Эдуард, — с нашей работой надо ловить момент, иначе начнешь верить, что плохое — это единственное, что есть в этом мире.

Я обернулась и посмотрела на пологий склон, ведущий к длинной веренице машин и «скорых», которые в значительной степени перекрывали улицу. Оградительная лента и униформа не были привычными, но место преступления — оно и в Африке место преступления. Уже по числу людей я знала, что это либо убийство, либо нечто похуже простого убийства, либо этот город был просто слишком маленьким, и в нем нечасто случалось подобное. Вряд ли последнее. Дублин — большой город, а во всех крупных городах происходило достаточно преступлений, чтобы полиция не расслаблялась.

Мы смотрели на море между рядами домов, которые громоздились скорее не на берегу моря, а на краю скал, которые высились над волнами. У многих домов, казалось, были крытые террасы, или просто веранды. Температура была не выше десяти градусов, и дождь усиливался, пока мы стояли — он перешел от редкого накрапывания до мороси.

— Добро пожаловать в Ирландию, — сказала Донахью. — И прежде, чем спросите — да, здесь льет каждый день.

— Решай, кто идет, а кто остается в машинах, — сказал Эдуард практичным эдуардовским тоном. Тягучий акцент Теда полностью исчез. Я задалась вопросом, что заставило его отбросить притворство в последние несколько минут.

Я оставила у тачек почти всех, кроме Никки, Дева, Джейка и Каазима. Мы понимали, что всех четверых на место преступления не пустят, но это был минимум телохранителей на чужой земле. Я просто сказала, чтобы они никому не мешали, и мы направились вслед за Эдуардом на холм. Он аккуратно поправил свою ковбойскую шляпу, укрываясь от дождя. Мне пришлось натянуть капюшон, хотя его хватало, чтобы дождь не попадал мне в лицо — это ограничивало мое периферийное зрение, да и движение волос под капюшоном могло ухудшить слух. Паршиво.

Никки натянул кепку с длинным козырьком и поверх набросил капюшон. Казалось, он просто решил закрыться от дождя, но на самом деле это позволяло ему незаметно осматриваться и прислушиваться. Ему не впервой. Он много чего уже делал по части насилия и преступлений, потому что когда-то был по другую сторону закона.

Каазим просто натянул арафатку и поднял капюшон; Джейк сделал то же, что и Никки с бейсболкой. Дев поднял капюшон, но потом опустил его. Думаю, он решил, что лучше промокнуть, чем ухудшить слышимость и обзор. Предполагалось, что он мой телохранитель, так что я не возражала. Я очень жалела, что не заплела свои волосы в косу или, по крайней мере, не убрала их в хвост, прежде чем запихнуть под капюшон. Я последовала за Эдуардом и Ноланом по холму.

Народ начал пялиться на нас, и на этот раз это вряд ли была моя вина. Нолан был в полной тактической экипировке. На нас пялились не только зеваки. Очевидно, даже в полиции не привыкли к тому, что на место преступления приезжает кто-то в полной боевой экипировке. Нолана остановил мужчина в костюме, который оказался чиновником из полицейского управления. Я бы сказала, что он — детектив, но мне его не представили, и говорил он, как офисный клерк, а не как полисмен, потому что его слишком сильно напрягал вид Нолана и то впечатление, которое он произвел. Народ полагал, что в доме находится кто-то вооруженный, или что там удерживают заложников, а может, и то, и другое, потому что только это объясняло бы присутствие здесь Нолана в таком виде. К нам чиновник не прицепился, поэтому Эдуард продолжил идти, а мы пристроились за ним. Мне не понравилось, что нам пришлось оставить позади своего, но если Эдуарда не парило, что его заклятого друга задержали, то кто я такая, чтобы возникать? К тому же, я еще не добралась до места преступления, и все еще ожидала, что против меня или парней со мной кто-нибудь начнет возражать. Пока этого не произошло, мы продолжали свой путь по дороге под непрерывной моросью дождя. Ощущение было такое, что здесь осень, хотя я знала, что на дворе июль, как и дома. Воздух был влажным и холодным, свежим от дождя, а постоянный рокот моря звучал под треском полицейских раций и тем гомоном, который всегда сопровождал места крупных преступлений. Мы будто сменили не только страну, но и время года. Мне хотелось спросить, всегда ли здесь такая погода в июле, но если мой акцент услышат, то тут же поймут, что я не местная. А если я буду держать рот на замке и просто пристроюсь к Эдуарду, глядишь, что-нибудь и разнюхаю.

Блондинистая шевелюра Дева почти сияла под дождем, когда мы поднялись на вершину холма. Кепки Никки и Джейка были сплошь покрыты водой, но не так обильно, чтобы она стекала. Моросью была покрыта и белая ковбойская шляпа Эдуарда. Это была та самая шляпа, которую я увидела на нем, впервые встретив его альтер-эго, так что поля у нее были подогнаны вручную, и она сидела на нем просто отлично. Меня все еще парило, что шляпа была белой. Это казалось каким-то неправильным, как лживая реклама. Под дождем цвет шляпы скорее казался старой слоновой костью, чем белым, и это было уместнее. Эдуард не был плохим парнем в черной шляпе, но и парнем в белой он тоже не был. А вот в не совсем белой — это уже про него.

Район на вершине холма сильно отличался от кварталов, растянувшихся вдоль берега цепочкой домов. И хотя у некоторых из них наверняка был отличный вид на море, не это определяло цену. Думаю, дело было скорее в повышенной безопасности, потому что почти все дома здесь были окружены каменными стенами. Все эти стены были выше меня, и походили на каменные версии деревянных заборов вроде тех, что были у нас дома. Участки за заборами не проглядывались со стороны дороги или с нижних этажей соседних домов. Здания располагались достаточно близко друг к другу, так что существовала возможность заглянуть за ограждения и во двор, но она зависела от высоты домов. Ворота передо мной были в основном металлическими и казались весьма внушительными, как и сами ограждения. Несколько я могла видеть сквозь ворота, участки были ухоженными и густо засаженными растительностью. Уж не знаю, само это все выросло или здесь просто хорошо постарались садовники. У нас дома, в Миссури, чтобы обладать таким шикарным двором пришлось бы кого-то нанять либо вкалывать над этим делом самостоятельно все выходные. Волшебным образом само там ничего не вырастет.

— Я насчитал три машины «скорой помощи», — сообщил Эдуард.

— Не многовато ли? — спросил Дев.

— Ага, — в унисон ответили мы.

— Значит, есть выжившие?

— Возможно, — ответила я.

Дом, возле которого столпились машины, был окружен одной из этих каменных стен, и выглядывал из-за нее лишь кусочком крыши — по крайней мере, это все, что я могла увидеть. Мне хотелось спросить Никки или Дева, который был еще выше, а значит, мог видеть больше, но, во-первых, я стараюсь не подчеркивать свой рост, а во-вторых, это не тот вопрос, который задал бы полицейский. Мужчины не просят других мужчин — тех, что повыше, посмотреть, что там, за стеной, если только речь не идет о сидящих в засаде врагах, которые могут начать стрельбу. В некоторых вещах мужчины не признаются, если только ситуация не грозит смертельной опасностью, и это был как раз такой случай. Я слишком долго работала в полевых условиях под мужским началом, чтобы не знать этих правил. Если хочешь играть с парнями — учись играть как один из них.

Перед металлическими воротами, ведущими во двор, стоял офицер в форме. Он остановил нас, потому что теперь с нами не было Нолана, и у нас не было полномочий для самостоятельных действий на территории чужого государства. Нам нужен был ирландский полицейский, чтобы нас пропустили внутрь. Эдуард предъявил свое удостоверение маршала, на что офицер среагировал спокойно. Это означало, что даже если он не знал Теда лично, он был в курсе, что тот помогает полиции в этом деле. Однако он все равно не позволил нам войти.

Эдуард обратился к нему в своем лучшем ковбойском стиле, манерно растягивая слова:

— Я ценю, что ты слышал обо мне, приятель. Ты не мог бы найти суперинтенданта Пирсона или инспектора Шеридан, чтобы кто-то из них проводил нас внутрь?

— А это кто такие? — спросил полицейский, кивая на нас.

Я показала свои документы, и тот факт, что они были того же вида, что и эдуардовские, казалось, успокоил офицера.

— Нам сообщили, что из Штатов прибыли еще люди.

Я улыбнулась, стараясь казаться полезной и ободряющей:

— Мы только приземлились и сразу же направились сюда, — сказала я.

Офицер бросил взгляд на остальных четверых. Я ждала, что у них он тоже потребует документы, но он этого не сделал. Он оглянулся на ворота с домом и вздрогнул. Нечасто такое увидишь у опытных полисменов. Либо он был моложе, чем выглядел, либо нечто в доме позади него серьезно его нервировало.

— Я знаю, что мы должны думать о них, как о гражданах с неизлечимой болезнью, и сами они ничего с этим поделать не могут, но… это никакая не болезнь.

— Мы здесь для того, чтобы найти и остановить их, — сказал Эдуард.

— Надеюсь. В смысле, надеюсь, что вы их остановите. Их всех. — Теперь в его голосе слышался гнев.

— Приятель, позволь нам пройти и мы тут же откроем сезон охоты.

Полицейский потянулся к воротам. Он хотел пропустить нас внутрь, но мы не были с ним знакомы. Как следовало поступить копу? Я бы хотела, чтобы он нас впустил, но понятия не имела, в какой заднице он окажется, если сделает это.

Зазвонил телефон Эдуарда.

— Инспектор Шеридан, я тут, у ворот, мы пытаемся пройти. Да, маршал Блейк стоит рядом со мной. — Он послушал секунду и обратился к офицеру. — Инспектор хочет поговорить.

Офицер колебался, но все же взял телефон. Он много раз повторил «да, мэм», «нет, мэм» и, наконец, вернул телефон Эдуарду, который улыбался ему со всем теплом своего тедовского обаяния.

— Можете войти. Инспектор Шеридан встретит вас у дверей. — Он открыл нам ворота и все мы вшестером вошли внутрь.


Скачать книгу "Багровая смерть" - Лорел Кей Гамильтон бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фэнтези » Багровая смерть
Внимание