Король-паук

Лоуренс Шуновер
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Лоренс Шуновер — американский писатель, классик исторического жанра. Роман «Король-паук» рассказывает о жизни французского короля Людовика XI, объединившего под своей властью земли Франции.

Книга добавлена:
29-09-2023, 16:55
0
104
120
Король-паук

Читать книгу "Король-паук"



— Литьё латуни во многом отличается от чугунного литья, — рассказывал Анри. Он провёл её и де Брезе из одной литейной в другую, где производилось литьё латуни.

— Tiens, tiens! — пробормотала принцесса, опираясь на руку пушкаря и весело ему улыбаясь. Этим коротеньким и совершенно непереводимым словом она как бы укоряла его за слишком большую серьёзность, как бы желая сказать: «Не может быть!» или: «Какое мне дело до всего этого!»

— А это правда, что вы играете на лютне, мэтр Анри? В это трудно поверить.

— Честно говоря, очень редко. — В его тоне появилась какая-то новая нотка, как будто она коснулась какой-то неприятной или болезненной для него темы. Он чувствовал себя более раскованным, когда рассказывал о своих любимых пушках.

Медная литейная была большим помещением с высоким потолком. При входе они попадали в какой-то неестественный поток воздуха, который бывает при входе в пещеры, он закружил возле них, прижимая юбку к её ногам. Здесь не было грохота молотов, лишь постоянный низкий гул от невероятно большого костра. В углу на кирпичной подставке стоял огромный чугунный котёл высотой с человеческий рост. Огонь, горящий под ним, оказался настолько ярок, что на него невозможно было смотреть. На возвышении возле тигля стоял человек с длинным металлическим прутом и помешивал это варево. Его помощник время от времени смачивал в воде губку и обтирал его тело, чтобы предохранить от перегрева, как это делает повар, готовящий жаркое на костре. Когда этот человек вынимал из котла свой прут, чтобы уточнить вязкость, с него капала раскалённая латунь, похожая на светящуюся воду. На поверхности тёмно-красного бока тигля начали появляться яркие мелкие белые вспышки, которые тут же гасли как падающие звёздочки, придавая всей этой картине какой-то завораживающий, волшебный вид.

Несмотря на нестерпимый жар, Маргарите хотелось подойти поближе к этому тёмно-красному завораживающему предмету, как бы притягивающему её к себе, однако Анри крепко прижал её руку, не пуская её.

— Ближе подходить небезопасно.

Искры на поверхности тигля, должно быть, имели какое-то техническое значение. Мастер ударил молотком по длинному куску железа, подвешенному к потолку, раздался звон, очевидно, служивший каким-то сигналом, поскольку все рабочие поспешили разбежаться в стороны. Человек, который помешивал расплавленный металл, отбросил свой прут и спрыгнул вниз, в безопасное место. Все эти мокрые от пота, вымазанные сажей, похожие на гномов люди с ожиданием уставились на Маргариту, но тут она поняла, что они смотрят не на неё. Они смотрели на Анри, как будто сейчас он должен был сделать что-то, что делал всегда. Она почувствовала, как он машинально передал её руку де Брезе. Затем Анри подошёл к основанию тигля, схватил деревянную кувалду и вышиб затычку, торчащую из дна.

Послышался глухой стук, затем тяжёлый всплеск и шипение, когда жидкая оранжево-красная латунь вырвалась из отверстия в тигле и потекла в песочную форму, находящуюся под ним. Казалось, в этой огненной струе нет движения, она как бы замерла в воздухе, и лишь короткие язычки голубоватого пламени окружали её. Все, находящиеся в литейной, неотрывно смотрели за происходящим, все лица были чрезвычайно сосредоточены. Это был очень ответственный момент. Хотя количество сплава тщательно проверялось, иногда его бывало слишком мало, и тогда пушка получалась слишком короткой, поскольку ещё никто не научился лить пушки в два приёма. Иногда, наоборот, его было слишком много, и тогда расплавленный металл переливался через края формы, что представляло угрозу для рабочих, ухудшало качество пушки, поскольку после того, как металл охлаждался, лишнее надо было счищать, и от этого крепость металла ослабевала.

На сей раз всё было рассчитано точно. Маргарита не могла понять, почему все вдруг так повеселели, почему Анри, широко улыбаясь, сложил вместе пальцы в виде шара и показал этот жест мастеру. Затем он повернулся к ней и де Брезе с очень довольным видом.

— Ваше высочество, вы принесли нам удачу!

Металл из тигля заполнил форму как раз до самых краёв. Тоненькая струйка быстро темнеющей стали была похожа на пуповину, всё ещё соединяющую каркас новой пушки с железным котлом, давшим ей жизнь, под которым уже начал загасать огонь.

— Откуда вы знаете, что там снизу всё в порядке, мэтр Анри? Я вижу только часть металла на поверхности песка, остального не видно. Если ваш взгляд проникает сквозь преграды, то дамы не очень-то спокойно чувствуют себя в вашем присутствии.

«Tiens!» — улыбнулся де Брезе. Если Маргарита будет действовать с таким напором, уже сегодня надо будет позаботиться о свидетелях.

Анри сказал:

— Я вижу это по тому, как льётся металл, по отсутствию пузырьков, по тонкой корочке, по ровному звуку. Это будет отличная пушка!

— Можно подумать, что вы в них влюблены.

— Да, возможно, в самые прекрасные из них. К сожалению, не все они получаются такими. Когда форму разбиваешь, то видны и изъяны — трещины, большие и маленькие, едва заметные, и ещё раковины.

— Здесь ужасно жарко, — сказал де Брезе. — Мадам уже видела всё самое интересное, вряд ли её интересуют изъяны.

— Совсем наоборот, — улыбнулась Маргарита, — меня очень интересуют изъяны капитана. Я уже начала думать, что их у него нет. А что вы делаете с вашей бракованной пушкой?

Анри не мог не почувствовать кокетства в её шутливом замечании, завтра он станет предметом многочисленных добродушных замечаний со стороны работников относительно своей победы, поскольку все эти люди были не глухими и не глупыми, как можно было подумать, глядя на их бесстрастные лица — все они прекрасно слышали их разговор. Иногда сюда в литейную наведывались знатные дамы и даже делали достаточно игривые замечания с высоты своего положения. Однако он не ожидал подобного кокетства от принцессы, к которой испытывал глубочайшее почтение.

— Мы выбрасываем их на свалку, — ответил он без особой фантазии, — а потом разбиваем и переплавляем. Пойдёмте, я вам покажу.

— Я уверен, что мадам уже посмотрела достаточно для одного дня, — быстро произнёс де Брезе.

— Я хочу посмотреть всё.

Во дворе было прохладнее. У стены, возле большой ямы находилось несколько бракованных пушек. В некоторых изъяны были очевидны — глубокие раковины, даже дыры, где в металле оказались воздушные пузыри. Некоторые с виду были вполне доброкачественными.

— Но даже самая маленькая трещина, — сказал Анри, — может вызвать катастрофу.

Он внезапно замолчал. Он знал все пушки в этой яме, как свои пять пальцев. Не хватало одной пушки, пушки вроде той, что взял с собой в поход дофин. Чудовищные предположения, зловещие догадки относительно того, куда она могла деться, пронеслись в его голове. Он взглянул на супругу дофина, так бесстыдно кокетничавшую с ним сегодня, затем на де Брезе, подозрительно уставившегося на него, и снова — на груду бесполезного металла.

— Так что вы здесь увидели? — спросил де Брезе.

Поведение Анри совершенно изменилось.

— Мадам, должно быть, получила очень плохое впечатление о королевских пушкарях, господин де Брезе. Столько брака! Я и сам долго не могу смотреть на все эти бесполезные пушки. Пойдёмте! Давайте я вам покажу остальные мастерские.

Он повёл их прочь, и де Брезе вздохнул с облегчением.

Возле пороховой мастерской, однако же, он остановился.

— Не советую вам сегодня туда идти. Сегодня произошёл небольшой пожар возле одной из печей для выжигания угля. Сгорела вся партия. И если там ещё что-то продолжает тлеть, то хотя вероятность взрыва минимальная, но всё же будет лучше вам, мадам, и вам, господин де Брезе, прийти в другой раз. К тому времени у меня будут новые дрова, и вы сможете увидеть весь процесс.

— Если существует хоть малейшая опасность взрыва, — сказал де Брезе, — то, разумеется, принцесса туда не пойдёт.

— Я тут видела очень смешного человека на барже, — сказала Маргарита, — а что там было, на этой барже?

— Это ива и кизиловое дерево, одно — для приготовления быстровоспламеняющегося пороха, другое — для загорающегося медленно. Ему теперь придётся поехать за материалом ещё раз, и я, наверное, поеду вместе с ним. Я люблю сам выбирать деревья.

Маргарите показалось, что капитан Анри Леклерк намеренно игнорирует её и даже пытается отделаться от неё. Но тут заговорил де Брезе, расплываясь в улыбке и дёргая своей рыжей бородкой.

— Мой дорогой друг, вы говорите, что хотите тоже пойти на барже? Какая может получиться интересная экскурсия для супруги дофина! После всей этой жары прогулка немного освежит её. Река так красива, лёгкий ветерок, задумчивые мулы, бредущие вдоль берега! Думаю, что ничего подобного мадам испытывать не приходилось. Мадам, почему бы вам не поехать с капитаном Леклерком?

Ещё час назад она с удовольствием согласилась бы на такое приключение. Но теперь она сомневалась. Её настроение, вызванное общением с зеркалом, постепенно испарилось. День уже клонился к вечеру, она устала — а путешествие на барже по Сене было для дамы её положения не вполне удобно, даже если оно необычно и интересно.

— А вы поедете, господин де Брезе?

— Увы, мадам, мне необходимо сегодня встретиться с королём.

— Путешествие будет недолгим, мадам, — умоляющим тоном вставил Анри. Неожиданно он стал выражать крайнее желание, чтобы она поехала. — Деревья, которые мне нужны, растут как раз рядом с тем местом, где устраивают фейерверки.

— Это там, где казнили этого мерзавца Бурбона, — напомнил ей де Брезе. — Отличный тогда был праздник!

Маргарита почувствовала досаду. Она сказала сухо:

— Думаю, что компания капитана Леклерка меня вполне устроит.

— Я очень надеюсь на это, мадам. Прощайте, мадам, прощайте, мой капитан, счастливого плавания! А теперь я должен поспешить, чтобы не опоздать к королю.

Похожий на Бахуса шкипер, одетый на сей раз не столь экзотично, поскольку дневная жара уже спала, приветствовал их на своём судне. На корме он расстелил для них матрас, сплетённый из ивовых веток, громко выражая сожаление, что из-за высокого борта они не смогут насладиться чудесным видом, правда, намекая при этом, что этот же самый борт с тем же успехом прикроет и их как со стороны берега, так и со стороны носовой части. И, чтобы уже до конца они поняли его намёки, сообщил им, что из-за старой раны он теперь плохо видит и плохо слышит. После чего он громко что-то крикнул погонщикам мулов, и баржа отошла от причала.

Де Брезе послал им воздушный поцелуй и бодро пошёл во дворец, чтобы привести сюда короля и королеву, мысленно продумывая те коварные фразы, которыми он обрисует им то, что произошло, он думал, как бы лучше подготовить их к сцене, которую им предстоит увидеть — он уже сам достаточно живо мог себе её представить: супруга дофина и её возлюбленный в довольно компрометирующей обстановке. Король будет особенно взбешён. Красота и неприступность Маргариты всегда его возбуждали. Он всегда был особенно щепетилен, когда дело касалось её.

Легкомысленно-оживлённое настроение Маргариты полностью испарилось. Ей было страшно плыть по Сене в наступающих сумерках, зная, что у штурвала стоит глухой и подслеповатый рулевой, а рядом с ней находится неотёсанный пушкарь, который неожиданно наклонился к ней и, крепко схватив её за запястья, приблизил свою голову к её щеке так близко, что волосы их почти соприкасались.


Скачать книгу "Король-паук" - Лоуренс Шуновер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание