Зарубежный детектив 1975
- Автор: Эрл Гарднер
- Жанр: Классический детектив
- Дата выхода: 1975
Читать книгу "Зарубежный детектив 1975"
Глава III
Подъезжая к аптеке на углу Ванс-авёню и Крамер-бульвар, Мейсон сказал: — Делла, как по-вашему, откуда эта женщина могла узнать, что я в «Золотом гусе»? — Мало ли как, — сказала Делла Стрит, — вы человек известный, вас многие знают… — Тогда следует предположить, что и она была там же, в «Золотом гусе». — Совсем не обязательно. Она… постойте-ка минутку… да, я поняла, почему вы так решили. — Могло, конечно, быть и так, — продолжал Мейсон, что ей просто сказали по телефону: «Слушай, мистер Мейсон сейчас в ресторане «Золотой гусь». Воспользуйся случаем, позвони ему». Может, кто-то из ее друзей был среди посетителей. — Или метрдотель…
— Да, все это вполне возможно.
— И все же нет‚ — продолжил Мейсон, — я не думаю, что ей кто-то звонил. Уж очень она волновалась, очень уж была испугана. Ей не звонили, это она сама была в ночном клубе, сама нас видела, потом ушла и сразу позвонила мне.
— Кто-нибудь знал, куда мы собираемся идти?
— Мы ведь и сами этого не знали, сказал Мейсон. — Вспомните, мы уже кончили опрашивать свидетеля и вышли из конторы, когда вы вдруг вспомнили, что Пол Дрейк рекомендовал вам этот клуб. Он сказал, что там великолепно кормят и неплохой оркестр.
— Верно, — сказала она, — Решение мы приняли экспромтом, и никто не знал, что мы туда идем.
— За исключением Дрейка, — напомнил Мейсон. — Мы ведь позвонили Полу по дороге и сказали, что свидетель все подтвердил, что завтра утром мы увидимся, а сейчас хотим воспользоваться его рекомендацией и направляемся в ночной клуб.
— Да, я слышала, как вы ему все это говорили.
— Но Пол Дрейк, — продолжал Мейсон, вряд ли мог сказать кому-нибудь, где мы находимся. Ведь он же детектив, в конце концов, Он умеет держать язык за зубами. Впрочем, может, мы выясним кое-что после разговора с Карлином. И, может быть, окажется, что это дело вполне заурядное и не стоило из-за него поднимать такой шум, да еще мчаться куда-то ночью. И все-таки очень похоже, что эта женщина копила деньги на какой-то крайний случай, и, когда этот случай пришел, она взяла их и… Вот и аптека, Вы войдете? — спросил он.
Делла Стрит уже открывала дверцу машины,
— Только попробуйте не взять меня с собой, — сказала она.
Старший продавец готовился закрыть аптеку, Четырем юнцам, которые оживленно болтали за липким пойлом из сиропа и мороженого, учтиво, но твердо напомнили, что пора уходить. Продавщица содовой воды уныло окунала грязные стаканы в горячую воду, а кассирша подсчитывала выручку.
Продавец рецептурного отдела равнодушно выслушал Мейсона.
— Я ее не очень-то запомнил, сказал он. — Уже после ее ухода нам позвонили в другую кабинку с центральной станции и сказали, что у соседнего автомата не повешена трубка Я зашел в кабину и повесил трубку на место. Вот и все, что я знаю об этом. Спросите лучше кассиршу.
Мейсон подошел к кассе.
Кассирша смутно помнила ту женщину. Она просила разменять ей четверть доллара. Ей примерно лет тридцать, тридцать пять, Одета в темное пальто с меховым воротником. Сумка у нее коричневая из крокодиловой кожи. Нет, более подробно она не может ее описать. Да, бросила трубку. Как уходила женщина, она не видела. У них столько дел…
— Из какой-кабинки она звонила? — спросил Мейсон.
— Из той, что справа, около стенда с журналами.
— Я её осмотрю, — сказал Мейсон.
Вместе с Деллой Стрит он прошел к кабинке.