Зарубежный детектив 1975
- Автор: Эрл Гарднер
- Жанр: Классический детектив
- Дата выхода: 1975
Читать книгу "Зарубежный детектив 1975"
Глава VI
Мейсон и Пол Дрейк оказались единственными, кто находился в парилке в такое раннее время. Они сидели, развалясь, на покрытых простынями деревянных креслах, обернув головы влажными полотенцами и опустив ноги в тазы с горячей водой.
Огромные батареи поддерживали в парилке такую температуру, что с каждого, кто входил туда, градом катил пот. Деревянные кресла так нагрелись, что до них трудно было дотронуться, поэтому их и покрыли простынями.
— Вот теперь, объявил Мейсон, — мне хорошо. Господи, до чего же я промерз, стоя там возле дома. Ноги просто закоченели.
— А меня озноб все еще пробирает, — мрачно сказал Дрейк. — Хотел бы я знать, в какое дело ты меня втравил.
— Брось, Пол, сказал Мейсон, — я ничего от тебя не скрываю. Я же сказал тебе…
— А шифр сейфа, — перебил Дрейк. — Ты ничего мне об этом не говорил.
— Видишь ли, — Мейсон замялся, — дело в том, что… о-о!
Пол проследил за взглядом Мейсона и сквозь толстое стекло вращающейся двери увидел высокого, хорошо сложенного мужчину с широкими плечами боксера. Стоя спиной к парильне, он беседовал с банщиком.
Банщик ткнул пальцем в сторону парильни, высокий человек повернулся, глянул на две голые фигуры, усмехнулся и рывком открыл дверь.
— Привет, — сказал он. — Кажется вы, ребята, не рады меня видеть?
— Что случилось? — спросил Мейсон.
Лейтенант Трагг сбросил пальто.
— Вы допустили тактическую ошибку, мои дорогие. Когда вы сгинули в последний раз, я решил специально выяснить, где вы скрывались, и оказалось, что вы прятались здесь. Вот я и подумал, а не сюда ли вы и на этот раз…
— Я совершенно промерз, — перебил его Мейсон. — Сегодня ночью я адски замерз возле дома, где произошел пожар. Я не взял пальто…
— Я слышал об этом, — сказал Трагг. — На вас был тренировочный костюм. Должно быть, вы очень уж поспешно выскочили из постели, торопясь на пожар.
Он вынул носовой платок и вытер пот со лба.
— Как вы думаете, ребята, не пора ли нам уйти отсюда?
— И речи быть не может, — ответил Мейсон, бросив взгляд на Пола Дрейка. — Мы ведь оба простудились. И мы только-только начали потеть. Не хотите ли раздеться и попариться здесь вместе с нами, лейтенант?
— Я на работе. И вы отлично знаете, что, если я останусь здесь, а потом сразу же выйду на улицу, я наверняка схвачу простуду.
— Как жаль — сказал Мейсон, — впрочем, продолжайте, лейтенант, мы с удовольствием ответим вам па все вопросы.
— Черт бы вас взял, — раздраженно сказал Трагг, — я не могу здесь оставаться.
— А мы не можем выйти, — откликнулся Мейсон.
Трагг провел носовым платком по шее, за воротником и по лбу.
— Что вы оба делали возле горящего дома?
— Смотрели на пожар.
— Не валяйте дурака. Как вы узнали, что дом горит?
— Пол Дрейк мне позвонил, — сказал Мейсон.
— А откуда узнал о пожаре Пол Дрейк?
— Ему сообщил один из его людей.
— Кто именно?
— Тот, кто наблюдал за домом, — сказал Мейсон.
А почему, хотел бы я знать, вам так повезло, что вы наблюдали именно за тем домом, где потом начался пожар?
— О, мы совершенно не ожидали, что там начнется пожар, — сказал Мейсон. — Это было для нас полной неожиданностью.
— Ну хватит, — раздраженно сказал Трагг, — вы оба что-то скрываете. Дрейк направил к дому агента, и я хочу знать — почему? Хочу знать, как долго находился там ваш человек? И прежде всего хочу знать, кто входил в дом, кто из него вышел…
— Мой человек еще не сдал мне отчет, лейтенант, — сказал Дрейк.
— А, черт! Я не могу больше здесь оставаться, — воскликнул Трагг. — Меня работа ждет. Скажите мне имя вашего человека. Где я могу найти его?
— Не знаю, — сказал Дрейк. — Это один из моих ночных агентов. Сейчас он где-то пишет свой отчет. Я сказал ему, что он может идти домой. Но он пошел куда-то перепечатать на машинке отчет.
— Когда же вы его получите, этот-отчет? Ну выкладывайте все, что знаете да побыстрее. Самое важное он вам, должно быть, уже сообщил. Дрейк умоляюще взглянул на Мейсона.
— Дрейк, — учтиво сказал Мейсон, — действовал по моему распоряжению и я ответствен за все.
— Для полиции вы не ответственное лицо, — угрюмо отрезал Трагг. — Это Пол Дрейк руководит детективным агентством. У него есть лицензия. И я предполагаю, что он хочет сохранить и впредь эту лицензию. Мы и не возражаем, но, когда он, располагая информацией об убийстве…
— Об убийстве? — прервал его Мейсон.
— Вот именно, — ответил лейтенант Трагг. — И зарубите себе на носу, я хочу знать всю подноготную и хочу знать ее сейчас же.
— Это долгая история, — сказал Мейсон.
Трагг скривился как от сильной боли.
— Тьфу, чтоб вам пропасть! Я же не могу здесь оставаться, Давайте выйдем.
— Я уже сказал вам, что мы по можем выйти сейчас. Мы только что начали потеть.
Трагг еще раз вытер насквозь промокшим носовым платком потный лоб, шею и сказал:
— Ну ладно. Ваша взяла. Не могу же я, весь потный, выйти на холодный ветер. Когда вы получите этот отчет, Дрейк?
— Утром.
— В котором часу?
Дрейк посмотрел на Мейсона.
— В восемь, сказал Мейсон.
— У вас есть сведения, которые помогут мне найти того, кто убил Медфорда Д. Карлана, — сказал лейтенант Трагг. — Я хочу знать это немедленно.
— Я вам точно говорю: я не знаю, кто его убил, сказал Мейсон, — Как я уже сообщил вам, лейтенант, мое знакомство с Карлином — это история, о которой нельзя рассказать в двух словах.
— Ладно, — прервал его Трагг. — Я буду у вас в конторе в восемь утра Мейсон. Вы тоже будьте там, Дрейк. Люди, наблюдавшие за домом Карлина, пусть тоже будут там. Если ваши люди не явятся, вы будете вызваны к прокурору, а если это не поможет, то вы предстанете перед судом присяжных. И запомните, я не шучу.
Трагг резко повернулся и выскочил из раскаленной парильни.
— Ну вот, — уныло сказал Дрейк, у нас осталось меньше трех часов, а потом он за нас примется.
— Три часа — немалый срок, мы многое успеем сделать, сказал Мейсон.
— Жалости у тебя нет, Перри, ты же прекрасно знаешь, что мы не можем, пропотевши здесь, сразу выйти на холодный ветер.
— Ты можешь пропотеть, потом принять холодный душ, а затем сесть у телефона и звонить сколько душе угодно, — сказал Мейсон.
Дрейк покачал головой.
— Он застал нас с поличным, Перри. Мы с тобой оба знаем, что он прав. Он может заставить меня привести моих людей, куда он скажет, он будет их расспрашивать, а им придется отвечать, Ты можешь защищать интересы своего клиента, это профессиональная привилегия адвокатов, а я не могу защищаться. Я обязан выложить па стол все карты.
— Верно, — согласился Мейсон, — но только те карты, которые были у тебя на руках до сих пор.
— До сих пор? — повторил Дрейк. — Что ты имеешь в виду?
— Мы ведь можем набрать полные руки козырей уже после того, как повидаем утром Трагга.
— Что же это за козыри?
— Да разные. Моя таинственная клиентка позвонила мне в ресторан «Золотой гусь», куда мы с Деллой решили пойти после разговора с тобой. Мы оказались там случайно, но кто-то знал, что мы там. Как он мог это узнать?
— Может быть, за тобой следили?
— Не думаю, Пол. Мы бы заметили хвост.
— Тогда, может быть, кто-то подкарауливал тебя в клубе, чтобы, когда ты там появишься, сразу позвонить…
Мейсон покачал головой.
— Невозможно, так как никто не знал, что я собираюсь туда. Я сам этого не знал.
— Тогда как же твоя клиентка могла узнать, что ты там?
— Наверно, она была одновременно со мной в ресторане, сказал Мейсон. — Уже сидела там, когда мы вошли. Кто-то показал ей меня, и после этого она ушла из клуба и позвонила мне.
— Это логично.
— К тому же, — добавил Мейсон, человек, который указал ей на меня, по-видимому, не кто иной, как метрдотель ресторана. Эта женщина видела меня, Пол. Она вернулась домой, открыла ящик, где прятала деньги, положила их в конверт и отправила его с посыльным мне в ресторан. Потом она побежала в аптеку и позвонила мне из автомата.
— Но зачем она все это делала? Почему она не могла просто подойти К тебе…
— Потому, — перебил Мейсон, — что женщины не ходят в «Золотой гусь» без провожатого. Она не хотела, чтобы ее спутник знал, что она интересуется мной. Наверное, она ушла домой под каким-то предлогом. Уверен, что это было именно так.
Дрейк кивнул.
— Ну и что?
— Это все означает, что она была с мужем.
— Не понял, почему. С таким же успехом она могла сказать и своему любовнику, что у нее разболелась голова.
— От любовника так быстро не избавишься. К тому же, если это был ее дружок, то, избавившись от него, она бы позвонила в «Золотой гусь» из своей квартиры, ‚ условилась. со мной о встрече и пригласила бы к себе. Я готов поклясться, что она была там с мужем, что она чем-то очень напугана, и, когда ей показали меня, она приняла решение внезапно.
Дрейк провел по телу полотенцем.
— Ну что же, — согласился он, — очень может быть.
— Эта женщина, — продолжал Мейсон, — придумала для мужа какой-то предлог: то ли она не выключила газ, то ли забыла закрыть дверь, и сразу же ушла домой. Дома она «вспомнила», что должна что-то купить в аптеке. пока та еще не закрылась. Моя клиентка — замужняя женщина, Пол, И живет она недалеко от той аптеки. Я хочу, чтобы твои люди выяснили, кто она, после восьми тридцати и не минутой раньше.
— Ничего себе распоряжение! — Дрейк сел и начал обтираться полотенцем. — Я не могу здесь больше оставаться, Перри.
— Мы должны здесь оставаться до тех пор, — сказал Мейсон, пока не убедимся, что лейтенант Трагг ушел и не вернется. Тогда мы сразу же отправимся к телефону. К восьми тридцати я должен знать, кто моя клиентка.
— Но Трагг будет в твоей конторе в восемь утра.
— Верно, — ухмыльнулся Мейсон, — именно поэтому я и не хочу получать информацию, пока Трагг будет у меня, я хочу получить ее сразу же после его ухода.
Дрейк поправил влажное полотенце на голове.
— Ты даешь мне дьявольски сложное расписание, — сказал он с раздражением.