Этьен Винтерфилд — лучший маг-следователь Глорихейма

Мария Крутень
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Получив от жизни не одну оплеуху, Этьен Винтерфилд, решив стать следователем, полагался исключительно на расчет, разум и трезвую оценку своих очень даже впечатляющих способностей. Он прекрасно понимал, что магу иметь какие-либо дела с могущественным Орденом себе дороже, а испытывать какие-либо чувства к делегированной Орденом не монашке, вообще, верх глупости. Но сердцу не прикажешь. Тем более что раз за разом приходится ввязываться в совместные расследования, подвергая опасности не только жизни. Вопреки логике, лишь укрепляя чувства.

Книга добавлена:
22-11-2022, 14:33
0
248
92
Этьен Винтерфилд — лучший маг-следователь Глорихейма

Читать книгу "Этьен Винтерфилд — лучший маг-следователь Глорихейма"



Часть вторая. Глава 8

— Что желаете? Шампанское, виски, коньяк? — стюард склонился передо мной в полупоклоне, умудряясь при этом держать в вытянутой руке поднос с перечисленными напитками.

Я вздохнул. Из-за стоявшей на побережье жары — и это уже в мае! — мне желалось заливать напитки не вовнутрь, а снаружи. Больше всего мне хотелось, например, окатить себя водой из бочки, которую как раз на моих глазах закатывали на нижнюю палубу. Но я сам находился на верхней. Впрочем, это было не единственным препятствием.

— Список пассажиров, — требовательно произнес я, заставив стюарда замереть в принятой им скрюченной позе.

— Простите, сэр? — сделал вид, что не понял тот. По нему было видно, что он уже не рад, что подошел ко мне, единственному на тот момент посетителю боковой палубы первого класса.

— Мне нужен список пассажиров — повторил я и, вспомнив, как это делал двоюродный дедушка Киральд, придал одновременно высокомерное и доверительное выражение своему лицу. — На судне могут найтись мои знакомые, вы понимаете, о чем я? — я еще доверительнее понизил голос, а на поднос стюарда как бы сам собой упал золотой. Мне хотелось скрипеть зубами от подобного расточительства, но подобное было необходимо для поддержания нужного образа. В конце концов, деньги были казенные. Почему бы их и не потратить?

Корабль, на котором я находился — впрочем, не просто корабль, а королевский лайнер «Бригильда», названный так в честь еще здравствующей к неудовольствию многих королевы-матери — курсировал между Трассом и Ингеймом, прибрежными городами королевства, разделенными всею шириною Озольского пролива. Водный маршрут был самым быстрым и спокойным способом добраться с материковой части королевства на Озольский полуостров. Для сравнения, чтобы проделать подобное путешествие по суше, требовалось забраться на самый север королевства, в горы, а затем спуститься вниз по извилистым дорогам полуострова, потратив в два раза больше времени и денег, но это если путешествовать третьим классом. Первый и в том, и в другом случае стоил целое состояние — по крайней мере, по меркам простого следователя. Дополнительным плюсом, который предоставляла поездка по морю, были остановки на Кармановых островах, формально принадлежащих королевству, но при этом имеющих право на свои собственные законы. В числе прочего там разрешались азартные игры и прочие непотребства двусмысленного толка (таковыми их считали не только целомудренные граждане, но и сами развратники). На островах можно было купить что угодно, а также и продать. Последнее обстоятельство имело самое непосредственное отношение к моему присутствию на «Бригильде».

Ребята из отдела контрабанды и прочей незаконной купли-продажи артефактов, расположенного этажом выше моего, получили сведения о том, что через «Бригильду» на острова собираются переправить крупную партию артефактов, в том числе и боевого действия, откуда те должны были доставлены уже в Островную империю. Также согласно полученным сведениям перевозчик ехал первым классом — привилегированных пассажиров почти не досматривали — поэтому отделу было жизненно необходимо внедрить на борт своего агента. Вот только, если купить билет первого класса труда не составляло, то обучить сотрудника великосветским манерам и самым простым правилам, вроде того, каким прибором подносить ко рту форель, из какого бокала пить шампанское, какой последовательностью движений промокать губы салфеткой после трапезы, как завязать галстук и куда деть руки, не было ни времени, ни возможностей. А засланный агент должен был максимально достоверно притвориться светским хлыщом, поэтому мне, как единственному потомственному аристократу во всем Управлении, пришлось бросать дела на помощников — с удовольствием, кстати, так как вялотекущее расследование о магической порче на фабрике Рельнойтса начало меня порядком раздражать из-за саботажа следствия самими владельцами предприятия — и выручать коллег.

— Разумеется, сэр, — стюард принял подношение, скрепляя тем самым незаконную сделку, и вот уже через четверть часа у меня был в руках список из двадцати четырех имен. К этому списку, по предварительным сведениям, на островах должны были добавиться еще четыре имени, а пятеро выбыть, но не факт, что неизвестный мне перевозчик был одним из них. Более вероятно было то, что ради конспирации тот приобрел билет до конечного пункта маршрута лайнера.

— Так, посмотрим, — я начал просматривать список. — Барон Крауфильд с дочерью, — имя казалось странно знакомым, но я не мог вспомнить, где его слышал, — виконт Сомерсет с супругой, господин Назери, — известный суконный магнат, — с семьей, маркиз Корридей, — я привычно скривился, прочитав переданное мне дедом родовое имя, — граф Сукколк, тоже с семьей, состоящей, — о, ужас! — из трех дочерей, пара дворян с ничего не говорящими мне именами, госпожа Сазеренн….

Тут я запнулся.

Неужели?! Или однофамилица? Почему бы и нет, например, моя собственная фамилия достаточно распространена. Однако внутренним чутьем я как-то сразу понял, что это и есть та самая госпожа легат, встреченная мною во время не самого успешного — хоть и начальство придерживалось противоположного мнения — дела, а затем и вовсе подумалось, что лучше бы я продолжил заниматься саботажем Рельнойтсов. Однако данное единожды слово я взять назад не мог. Наспех просмотрев оставшийся список, я решил заняться его более внимательным изучением позже и задумался.

Чтобы не спугнуть преступника, никто на судне не должен был знать о роде моих занятий. Поэтому — хотелось мне этого или нет — эту госпожу Сазеренн нужно было найти и предупредить, чтобы та не вздумала болтать. Я снова сверился со списком. Ее каюта находилась в том же крыле, что и моя, что с одной стороны было мне на руку, а с другой означало, что я и дальше буду постоянно сталкиваться с ней в коридоре. Опять же караулить ее рядом с каютой и тем более к ней стучаться было недопустимо и предосудительно. Поэтому госпожу Сазеренн следовало искать в других местах. Я подавил желание вернуть стюарда и принялся самостоятельно вспоминать, где, если не в своей каюте, можно было найти пассажира судна. Кают-компания, столовая, залы для танцев и игр, бесчисленные салоны, библиотека…. Но вряд ли незадолго до отплытия лайнера кто-либо из пассажиров находился во внутренних помещениях. Обычно все толпились на обширной площадке в носовой части палубы, и я решил начать поиски оттуда. Выйти к нужному мне месту оттуда, где я находился, можно было либо воспользовавшись внутренним переходом, либо поднявшись к рубке и оттуда уже спустившись к носовой площадке. Я решил воспользоваться вторым маршрутом и с высоты капитанского насеста понаблюдать за собравшимися на палубе пассажирами первого класса. Там собрались все, кроме меня и семейства суконного магната — если судить по количеству человек, заявленном в списке — но черного одеяния орденского легата нигде не было видно. Я уже было подумал, что госпожа Сазеренн из списка все-таки однофамилица, как, наконец, ее приметил.

Одетая в светлое платье и такую же шляпку, та стояла в компании разодетых девиц и пары молодых бездельников и заливисто смеялась чей-то глупой — я был в этом уверен — шутке. Что еще можно было ожидать от пустоголовых франтов? Разве что контрабанды артефактов. Ведь перевозчик — один из них. Я внимательнее всмотрелся в стоящих, прохаживающихся, беспрестанно болтающих людей, надеясь увидеть напряженную позу, нетерпеливую дробь пальцами по парапету, затравленный взгляд. Но нет, искомый человек выдавать себя так просто не желал. От коллег, подсунувших мне это дело, об этом типе я не узнал ничего, кроме как интимной подробности, что на груди у него татуировка в виде еще нераспустившегося бутона розы. Свидетельствовало ли это об излишней романтичности натуры или то была метка принадлежности к какому-то тайному ордену, тоже было неизвестно.

Впрочем, представителей Ордена на борту и так было слишком много. Мой взгляд снова вернулся к госпоже Сазеренн, беззаботно отхлебывающей шампанское из высокого бокала. Мне вдруг стало интересно, а знали ли ее приятельницы и приятели с кем имеют дело. Или та оставила свою затею стать следователем, решив вместо этого влиться в светский ритм жизни?

Долго прятаться за рубкой мне не дали. Графиня Сонберр, внушительная дама, обладающая магически усиленным — никак иначе — лорнетом, высмотрела меня и принялась так усиленно махать руками, привлекая своей колышущейся фигурой внимание всех присутствующих на палубе. Пришлось спускаться.

— Ах, маркиз, я уже заждалась, право, когда вы почтите нас своим вниманием, — затрещала та, стоило мне ступить на площадку. — Позвольте мне вам представить мою дочь, Сесилию — графиня ничтоже сумняшеся развернула меня в сторону той самой компании, что окружила госпожу Сазеренн. Мать дочери на выданье — иначе, зачем все эти церемонии — скользнув взглядом по не монашке, поджала губы, но тут же через мгновение растянула их в благостной улыбке, направленной на одну из девиц. По моему мнению, те были одна другой страшнее, что только подчеркивала краска на лице, и отличались друг от друга только цветом платья.

— Сесси, представь себе, кто оказался нашим соседом! — воскликнула графиня: да, я на самом деле имел подобное несчастье. — Сесилия — такой нежный и стеснительный цветок, — продолжила мамаша оранжерейного чуда, окинувшего меня таким хищным взглядом, что я, пусть и на мгновение, почувствовал себя мелкой букашкой в южных джунглях. — Я была бы очень признательна….

Отвык я от светской жизни, впрочем, никогда к ней и не привыкал. Когда я был мал, родители сподобились лишь на пару светских выходов, от которых мне запомнились только почему-то тесный и неудобный костюм и неимоверная скука от разговоров взрослых, а после разрыва с семьей матери о выходе в свет не могло быть и речи. Тем не менее, я мог бы припомнить или догадаться, что любые подобные сборища знати очень быстро превращаются в ярмарку невест. Я не мог не догадаться, к чему ведут действия графини, поэтому у меня не оказалось никакого другого выхода как со словами «Прошу прощения, графиня, я вынужден похитить из вашего милого общества свою даму» подхватить под локоток бывшую — или до сих пор действующую? — орденскую посланницу и, пока дамы не опомнились, утянуть последнюю к свободному местечку у фальшборта.

— Господин Ви…. — гневно зашипела та, к счастью, тихо.

— Маркиз Корридей к вашим услугам, — перебил я ее, показательно улыбаясь, заслужив за это очередной насмешливый взгляд. В целом, если бы не коварная ситуация, в которую я по забывчивости попал, то я бы с удовольствием наблюдал за сменой эмоций на лице не монашки — удивление, недоумение, подозрение и еще что-то непонятное, быстро сменившееся усмешкой — а так веселилась только госпожа Сазеренн.

— А с какой стати вы, маркиз Корридей, — она старательно выговорила перешедший мне от деда титул так, который я, впрочем, так официально и не принял, что это снова прозвучало насмешкой, — полагаете, что я соглашусь на роль вашей дамы?


Скачать книгу "Этьен Винтерфилд — лучший маг-следователь Глорихейма" - Мария Крутень бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Этьен Винтерфилд — лучший маг-следователь Глорихейма
Внимание