Времена грёз 1 том

Мелисса Альсури
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: — Мое имя Каин Блэквуд, я некромант и землевладелец. Это первое, что я услышала в новом для себя мире, но не самое худшее, что мне пришлось узнать, после того, как я по глупости, в одиночку, отправилась на место гибели своей подруги. — Это всего лишь еще одна смерть. Вторил голос в голове, пока я сходила с ума от осознания: моя жизнь больше не будет прежней, а новые правила обязывают меня смириться с утратой и выполнить навязанный договор, получив возможность умереть всего через десять лет.

Книга добавлена:
25-03-2024, 10:29
0
213
181
Времена грёз 1 том
Содержание

Читать книгу "Времена грёз 1 том"



Дальше по коридору, ведущему из Храма в дополнительные корпуса, я прошел почти бесшумно, а у очередного поворота успел услышать чужой разговор и замереть.

— Лилит! Я столько времени потратил на эти заготовки витражей, ну будь ты хоть немного милосердна!

— Ох, ну не плачь, сделаешь новые, а эти будут уроком тебе за то, что ты, как шлюха, вертишь задницей рядом с моим дедом.

— Я… я никогда подобного не делал!

— Да что ты говоришь, а то я не вижу, не ты ли, как собачонка, рядом с ним заискивающе в глаза смотришь и разве что хвостиком не виляешь?

— Ты прекрасно знаешь, что я себя так не веду! За что ты вообще меня так сильно возненавидела? Что я тебе сделал?

Вновь послышался хруст стекла, кажется, внучка прошлась по разбитым заготовкам.

— А с чего я тебя должна любить, если вместо того, чтобы приезжать к нам, Ньярл сидел тут с тобой в Кадате и смотрел, как ты на задних лапках перед ним танцуешь? Почему ты мне должен хоть сколь-нибудь нравится, если ты с моим дедом полжизни тут провел, а я его видела лишь по праздникам?

— Но ты же должна понимать, что я в этом не виновен…

Голос Элея стал тише, сопротивляться гневу Лилит он больше не мог.

— Что тут происходит?

Я вышел из-за угла и, изобразив искреннее удивление, подошел к сидящему на полу помощнику, перед которым были рассыпаны цветные осколки, а чуть поодаль поднос для них. Внучка, стоящая чуть сбоку, будто бы не при чем, показала самое скорбное выражение лица.

— Элей поскользнулся и уничтожил плоды своей работы за последний месяц, теперь придется из кожи вон лезть, чтобы к зиме завершить окно.

— Элей, это правда?

Нахмурившись, я опустил взгляд на помощника. Тот молчал, то ли защищая Лилит, то ли не зная, как поступить. Не дождавшись ответа, я схватил его за кисть, потянув на себя и заставляя встать.

— Что ж, видимо, работник из него не вышел, придется найти ему более достойное применение. Идем.

Лилит вздрогнула и с некоторым беспокойством посмотрела на Элея.

— Какое применение?

— На алтаре, жертв в этом месяце еще не было, и если витраж закончить мы не смогли, то хоть зима не будет жестокой.

Помощник побледнел, словно мертвец, и попытался открыть рот, но я магией заставил его замолчать. В округлившихся от ужаса глазах замерцали слёзы. Внучка, на мгновение тоже потеряв дар речи, заколебавшись, все же ринулась ко мне.

— Дедушка, может, не нужно? Я уверена, все не так плохо.

— Как же это не плохо, если окно не будет закончено?

— Так он постарается и закончит.

— Правда? А вдруг он снова все испортит? Плохой работник выйдет себе дороже.

— Не испортит! Я прослежу!

— Обещаешь?

— Обещаю!

— Ну раз так, то иди и помоги ему все восстановить, думаю, это будет достаточно справедливо. Вдвоем вы вмиг все исправите.

Лилит беспомощно открыла рот и тут же закрыла, не находя слов и смотря на меня так же изумленно, как и Элей. В коридоре повисла тишина, нарушаемая лишь шелестом моего балахона. Отпустив помощника, я крепко обнял его за плечи.

— Прости меня, я знаю, это было нечестно.

— Г-господин…

— Клянусь, я больше так тебя не напугаю, но и ты не молчи, если с тобой поступают несправедливо.

— Простите.

Элей облегченно выдохнул и, все еще дрожа от шока, вцепился в ткань моей одежды, будто я все же мог отправить его на алтарь. Лилит опустила глаза в пол, поджав губы. Ее лицо отчаянно покраснело, то ли от злости, то ли от стыда.

— Когда ты вредишь кому-то из моих помощников, ты вредишь и мне Лилит, не забывай это.

— Извини.

Внучка виновато склонила голову и, сделав ко мне еще шаг, дождалась, пока я и ее обниму свободной рукой.

Ответственность за работу Элея несколько умерила пыл Лилит, заставив немного сблизиться с моим помощником, и сколь бы неожиданно это ни было, она заинтересовалась его рассказами о Целестии и жизни там. Я знал, что некромант долго скитался меж городов в поисках пропитания, что его ненавидели почти в каждом из них, иногда используя как безвольного раба для работы в поле или на ферме за крохи еды. Заступившись за меня при встрече с разбойниками, Элей не пытался выжить, использовав остатки своих сил, давая мне сбежать, и только тогда я вспомнил о пророчестве собственной дочери: «Он без имени и судьбы на пути. Ему нужна будет помощь, но прежде всего он сам тебе поможет».

Некроманту действительно нужна была помощь, голод и болезни измучали его, почти убив, и я не постеснялся использовать все свои силы, чтобы спасти Элея, получив взамен всю его жизнь в свои руки.

Не представляя до этого момента истинное положение дел в светлом королевстве, Лили не обращала внимания на то, почему я вообще создал Сомну и собрал вокруг себя столько некромантов, и потому, узнав об этом больше, заставила поделиться своей историей и меня.

Мне пришлось рассказать и о пожаре, и о жизни во дворце, о детях, что забирали церкви Солара, и о многом другом, что я видел в своих путешествиях по светлому континенту. Всё это кирпичик за кирпичиком ложилось на плечи моей внучки, и сколь бы сильно я не хотел отгородить её от этого мира, в родных мне зеленых глазах я замечал новое разгорающееся пламя.

Последней каплей стал корабль из Санктума. Мои гончие хорошо постарались, и из чужой столицы к нам добралось немало людей, пускай не все из них владели темным даром, адаптировать и обучить правилам жизни в Сомне нужно было каждого. Предстояло крайне много работы, большая часть которой легла на жрецов Храма. Видя это, Лилит тоже вызвалась помочь.

Не могу сказать, жалел ли я об этом после. Моя внучка достойно показала себя за эту зиму, выручая новеньких и работая чуть ли не за троих благодаря своей неуемной энергии. Люди верили ей, прислушивались и охотно выполняли просьбы, постепенно сближаясь и делясь своими историями жизни. Не представляю, как много она успела услышать, но с концом холодного сезона, когда самое сложное осталось позади, Лилит замкнулась в себе, все реже приходя в Храм.

В конце концов я сам, как только появлялось время, стал приходить к ней в дом, проводя вечерние чаепития и с тревогой наблюдая за внучкой.

В легком хлопковом платье с обилием кружев она могла часами сидеть у окна, смотреть в сад и не увидеть ни единой травинки там. Рыжие кудри, рассыпанные по плечам, будто бы тускнели, а в глазах помимо робкого пламени читалась грусть.

— Лили, не мучай меня, расскажи, о чем ты так много думаешь. Хотя бы сегодня поделись со мной этой тайной.

— Я… мне сложно об этом рассказать, я знаю, что моя идея неосуществима, но я не могу перестать об этом мечтать.

Сидя за небольшим круглым столиком на кухне, внучка опустила голову, помешивая чай и наблюдая за трепетом чаинок на дне. Сахарница стояла перед ней на скатерти нетронутая, невольно напомнив мне, что столовая и музыкальная комната, созданные для большой компании и веселых вечеров, до сих пор не видели гостей.

— Мне удивительно представить то, что я не смог бы для тебя сделать. Ну же, Лили, даже Элеос начал переживать за тебя.

— Ох, уж он-то счастливее всех из-за того, что я редко появляюсь в Храме.

— Лили…

— Дедушка, я очень тебя люблю, я безумно тебе благодарна, но если ты узнаешь, что я задумала, то будешь очень-очень зол.

Вздохнув, я отставил от себя уже давно пустую чашку и, протянув руку, прикоснулся к ладони внучки.

— Если я пообещаю не злиться, ты расскажешь мне о своей идее?

— Наверно.

— Не заставляй меня умолять, Лили.

— Прости, дедушка, — легкий румянец коснулся щек внучки, чуть сливаясь с множеством веснушек, облюбовавших бледную кожу. — Да, я расскажу все, что задумала.

— Обещаю не сердиться на тебя.

Чуть прикусив губу, Лилит сжала мою ладонь и, выдохнув, набралась храбрости поднять голову и честно все озвучить.

— Я хочу отправиться в Санктум, к светлым, и оттуда помогать тебе.

Изумленно взглянув в полные тревоги глаза, я промолчал, не веря своим ушам. Страшно было открыть рот, так как не злиться не получалось.

— Прости, я знаю, это глупая затея, но мне кажется, я была бы там полезней. Мне мал Кадат, я не чувствую, что использую все свои силы и умения здесь, и я все больше вижу, что там в светском обществе я могла бы достичь большего. Только подумай, завербовав хотя бы одного из аристократов, мы сможем получить поддержку, и кто знает, даже склонить кого-то на свою сторону. Стоит только стороной обходить церковь, а королю все равно сейчас дела нет до темных, он пытается поделить трон между кучей наследников, что сам наплодил за время своего сумасбродного правления. Дедушка, подумай только, сейчас такое удобное время, чтобы укрепиться у светлых, и если не наладить отношения, то хотя бы помочь гончим и некромантам, появляющимся там.

Выдохнув, глухим голосом я все же смог выдавить из себя ответ.

— Ты так говоришь, будто это лишь легкая прогулка, Лилит.

— Я знаю, что это не прогулка. Я в курсе, что будет непросто, но ты же сам обучал меня, кто еще подойдет на такую роль? Ты столько сил в меня вложил и сам уже давно не можешь отлучиться от Храма, чтобы собрать сторонников в светлом континенте, но я могу.

— Как и сгинуть в этом месте.

— Да, я понимаю и не прошу отправлять меня туда одну. Собрать хотя бы пару человек мне в помощь и какую-нибудь красивую сказку сочинить. Буду торговкой книгами или чьей-то дальней родственницей. Пожалуйста, дедушка, подумай над моей просьбой, я не первый день ее обдумываю.

— Мне не нравится эта идея, я не хочу это даже предоставлять.

Я сохранял внешнее спокойствие, стараясь выполнить обещание, но, едва заметил, как огонек надежды погас во взгляде внучки, ощутил себя последним подлецом. Погрустнев, Лили опустила плечи и рассеянно отпила остывший чай.

— Я так и предполагала.

— Лили, послушай меня, тебе очень много рассказали о Санктуме, но, когда ты попадешь туда, у тебя не будет ни моей помощи, ни защиты.

— Да, я знаю.

— Это слишком безумная затея и слишком опасная.

— Да, понимаю.

Внучка поджала губы, и на миг мне показалось, что она вот-вот расплачется, словно дитя.

— Лили, умоляю, отбрось эти идеи, неужели тебе так сильно не нравится Кадат?

— Он мне нравится, это самый прекрасный город на свете, я уверена, но там за небесным морем есть огромный, неизведанный мир и люди, которым нужна наша столица не меньше, чем мне.

— И им помогут, там есть мои помощники.

— Их так мало, Ньярл, и их некому организовать, они все работают поодиночке, иногда без возможности хоть как-то связаться друг с другом.

— Мы можем отправить туда кого-то еще.

— У нас нет настолько сильных и обученных некромантов, дедушка, и ты это знаешь. Даже Элей не подошел бы на эту роль, он слишком нелюдим, а я знаю, как найти подход к людям.

Поднявшись с места, я присел перед внучкой и взял ее за руки, заставляя посмотреть на меня. Лили старалась не моргать и отвести взгляд, но я видел, как по щеке пробежала слеза.

— Моя милая Лилит, если с тобой что-то случится, я не смогу себе это простить и наверняка буду проклят своей дочерью.

— Если бы она была против, то уже прислала бы своего ворона с запиской.

— И все же, как я должен отпустить тебя туда, зная, что ты можешь не вернуться?


Скачать книгу "Времена грёз 1 том" - Мелисса Альсури бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Времена грёз 1 том
Внимание