Времена грёз 1 том

Мелисса Альсури
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: — Мое имя Каин Блэквуд, я некромант и землевладелец. Это первое, что я услышала в новом для себя мире, но не самое худшее, что мне пришлось узнать, после того, как я по глупости, в одиночку, отправилась на место гибели своей подруги. — Это всего лишь еще одна смерть. Вторил голос в голове, пока я сходила с ума от осознания: моя жизнь больше не будет прежней, а новые правила обязывают меня смириться с утратой и выполнить навязанный договор, получив возможность умереть всего через десять лет.

Книга добавлена:
25-03-2024, 10:29
0
191
181
Времена грёз 1 том
Содержание

Читать книгу "Времена грёз 1 том"



Его история

Я стоял на пороге дома, наблюдая, как мама со старшей сестрой суетятся, выбирая ткань для свадебного платья. Если так дело пойдет, то родители жениха их еще не скоро увидят.

— Мам, я ухожу к учителю, не засиживайтесь тут, — я поправил лямку тяжелой сумки, внутри был фолиант и несколько тетрадей с письменными принадлежностями — всё, что может понадобиться ученику мага.

Мать подошла и чмокнула меня в лоб.

— Ты наше золотце, не подведи нас, учись прилежно.

Я неуклюже кивнул и, юркнув во двор, пробежал до калитки. Судя по звукам, отец сейчас рубит дрова, значит, вечером стоит ждать похода в баню, не стоит задерживаться сегодня на учебе.

Мой путь лежал к Михаилу, очень толковому магу света, но уж очень повернутому на религии. Большая часть уроков — это проповеди, хотя с другой стороны, такому как я преподавателя лучше не найти, это ударило бы по бюджету семьи, свадьба сестры к тому ж еще. Ничего, скоро я переплюну этого зазнайку Лиара и покажу, на что способен, у меня тех сил намного больше.

Я прошел по пыльной дороге вверх к церкви и, свернув во двор, нашел в дальнем углу участка потрепанную сторожку в два этажа, где жил учитель. Стоило мне ступить на порог дома, как из дверей, словно черт из табакерки, вылетел Михаил.

— О! Дитя, мне нужно спешить, меня вызвал мэр — его дочь приболела, почитайте пока учебники с Лиаром, только не шумите и не трогайте реагенты на полках! — немного грузный мужчина за сорок с крайне небольшим даром, но обученный хорошим мастером. Вечно ходит в светлых мантиях, в свободное время помогает церкви и принимает граждан нашего городка. Таким я его видел и таким запомнил тогда.

Я поспешно отскочил в сторону и, поклонившись, яро закивал.

— Да, конечно, учитель, будем ждать вас.

Михаил накинул на голову капюшон, чтобы весеннее солнце не палило уже изрядно поседевшую макушку на его голове. Я послушно прошел в сторожку и зашел в общий зал.

— Явился не запылился. Что же заставило тебя опоздать? Собакам хвосты крутил?

За столом у окна над таким же здоровым, как у меня фолиантом, сидел высокий худой мальчишка со светлой растрепанной шевелюрой в аккуратной белой рубахе и добротных брюках. Даже несмотря на простоту кроя, было заметно, что вещи новые, а ткань не так груба, как у меня.

В самой сторожке было два небольших окна, у которых стояли наши рабочие столы. По одной стене проходили стеллажи с книгами, вдоль другой до входа стоял алхимический стол для зелий и полки с реагентами. Все было сделано из простого дерева, покрытого морилкой, стены обиты простыми деревянными панелями, а пол, переживший не одно поколение жильцов, неумолимо скрипел при каждом шаге.

Пропустив мимо замечание соседа, я прошел за свой стол и сел на такой же старый, как и все здание, табурет. Достав фолиант, я открыл его на последней выученной главе и принялся читать далее.

— Молчишь, значит, ну молчи-молчи, таким нищебродам, как ты, слово все равно не давали.

Лиар вытянулся на своем стуле и хищно улыбнулся. Я знал эту улыбку и не раз затевал драку, только завидев ее, потому что этот говнюк все равно ничего хорошего после нее не мог бы выдать.

— А до меня слух дошел, что сестра твоя замуж выходит.

Временами я серьезно задумывался о том, какого же хрена надо этому высокомерному мальчишке? Ну вот я сижу, не трогаю тебя, так на кой ляд ты ко мне пристал?

Надо сказать, что Лиар был сыном местного купца, не сказать, что зажиточного, но его уважали как толкового в своей области человека. А вот сын пошел явно не в него — завистливый, хвастливый, привыкший делать, что хочет, и ни за что не отвечать. Говорят это оттого, что его мать умерла от лихорадки, и отец таким образом компенсировал ребенку потерю, ну, и видимо, совесть.

— И что? Тоже замуж хочешь?

— Да ты кем себя возомнил, сопляк? Я вот подумал забежать к вам на свадьбу, на невесту посмотреть, оценить, так ли она хороша, как все говорят.

Я нутром почуял что-то нехорошее в его словах.

— Девок давно не видел? Дак выйди на площадь, смотри сколько хошь.

Лиар расхохотался.

— Я, в отличие от тебя, не только посмотреть могу, но и купить любую, какую захочу. День рождения у меня скоро, я бы и сестру твою купил, глядишь, приданое бы собрали, а то у вас, наверно, кроме черствой горбухи ничего и не найдется.

— Прежде чем пасть разевать на чужую невесту, лучше б ума себе купил чуток, а то мне кажется, ты за последнее время его подрастерял, видать, папаша твой пропил.

Парень резко хлопнул руками по столу и встал с места. Сегодня он был еще более нервным, чем обычно.

— А ну возьми свои слова обратно, щенок! Отца моего алкашом называешь, в то время как весь город судачит о том, какая твоя сестра шлюха, да вся в мать пошла! А уж сколько матросни этих телок приласкали — не пересчитать!

Я оторвался от фолианта и посмотрел на побагровевшее лицо ученика, в его глазах явно читался азарт и… Боги, да он же сам пьян в дрова, то-то так разошелся.

— Тебе бы за языком следить, а то от учителя ох как влетит за твой нетрезвый вид.

— Ах ты ж паскуда, — в мгновение ока парень вылетел из-за парты и в два шага настиг меня. Все, что я успел сделать, это юркнуть под стол и выставить табуретку как щит и копья. Драться сейчас с этим блаженным мне совсем не с руки, он на год меня старше и кулаки его крепче моих.

— Сюда иди, засранец! — Лиар раз за разом пытался отобрать, оттолкнуть или сломать табурет, но ярость слепила глаза, не давая думать.

— Угомонись, Лиар! Ты совсем дурной?!

Держа оборону и свернувшись чуть ли не клубком, чтобы и ноги этого дурака меня не достали, я краем глаза заметил, что парень готовит заклинание.

— Вот жеж ебнутый на всю голову, — я бросил табуретку во врага и, откатившись, побежал к двери.

— Стоять! — Лиар бросил что-то, и со свистом электрический разряд ударил в полки с реагентами.

Несколько склянок разбились, и в комнату повалил тяжелый, душный дым.

— Ебать дебил, ебать дурак, — я наобум отправил солнечную стрелу в сгусток дыма и дернул было входную дверь за ручку, как ноги неожиданно подкосились, я упал лицом вниз.

Достал-таки мразь.

— А что это тут у нас? Жалкий червяк, выползший из своей норы? А ну иди сюда!

Волосы резко оттянули назад, обнажив горло, я почувствовал касание холодного лезвия и теплую каплю крови, сбежавшую по шее.

— Скажешь свое последнее слово?

Я сжал зубы и сказал первое, что крутилось у меня на языке.

— Mori Liar.

Кровь словно закипела в моих жилах, я почувствовал себя так, будто из проруби меня резко закинули в печь. Позади послышался крик парня, судя по звукам, ему было очень больно.

Я отполз к двери и обернулся посмотреть, что с ним случилось.

Зрелище было действительно не из приятных — язык Лиара почернел и распух, плесень и язвы быстро разрастались от рта по всему лицу. Он раз за разом пытался соскрести ногтями эту гниль, но лишь раздирал свое лицо, снимая кожу с мясом.

Я закрыл глаза, дрожа всем телом, меня бил озноб, а ноги еще не слушались. Собрав остатки духа, истово старался держать себя в руках, не смотреть на бедолагу и не терять сознания, от криков закладывало уши, но это заставляло меня бороться за свой разум.

— Черная магия, это же была черная магия, как же меня угораздило… — я почувствовал, как по щекам текут горячие слезы, но закусил губу, не давая себе завыть.

Лиар вскоре замолк, а я окончательно понял, что подписал себе смертный приговор.


Скачать книгу "Времена грёз 1 том" - Мелисса Альсури бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Времена грёз 1 том
Внимание