Времена грёз 1 том

Мелисса Альсури
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: — Мое имя Каин Блэквуд, я некромант и землевладелец. Это первое, что я услышала в новом для себя мире, но не самое худшее, что мне пришлось узнать, после того, как я по глупости, в одиночку, отправилась на место гибели своей подруги. — Это всего лишь еще одна смерть. Вторил голос в голове, пока я сходила с ума от осознания: моя жизнь больше не будет прежней, а новые правила обязывают меня смириться с утратой и выполнить навязанный договор, получив возможность умереть всего через десять лет.

Книга добавлена:
25-03-2024, 10:29
0
213
181
Времена грёз 1 том
Содержание

Читать книгу "Времена грёз 1 том"



Отчуждение

Подъезжая к столице, я придвинулась ближе к стеклу, чтобы рассмотреть архитектуру города. Большая часть зданий напомнила мне неоготику, которую я сама не раз видела в Петербурге — красный неоштукатуренный кирпич, небольшие шпили и башенки на крышах. Застарелая тоска по дому заскреблась в душе, напоминая, как я любила когда-то гулять по историческим местам столиц вместе со своими одногруппниками и друзьями. Мы часами спорили о красоте и исполнении домов Никонова, ныли о том, как сложно вырисовывать и собирать макеты десятков одинаковых колон и ругали преподавателей за глупые советы и противоречивость заданий. Насколько же важными мне тогда казались эти разговоры.

Заметив белое пятно, мелькнувшее среди улиц, я задумалась о том, насколько сильным является сейчас влияние Целестии. Их церкви, словно бельмо посреди строгого величества Кадата, выделялись светлым камнем и множеством витиеватых, плавных линий в отделке. Если сравнивать с нашими стилями, то я бы приписала их здания к модерну, по-своему красивому, но такому чуждому здесь.

Почему ты выбрал именно такой вид города?

Потому что противопоставил Кадат Санктуму. Первые люди в своем завоевании земель пришли на континент эльфов, вытеснив их на отдельный остров, но такое соседство породило заимствование культуры, отсюда украшения подобные древесным ветвям или лозам. Я хотел показать что-то столь же красивое, но отличное от этого.

А как ты вообще решил создать Кадат?

Мне нужно было построить Храм, там я начал собирать тех, кому нужна помощь в освоении магии, но так как людей становилось все больше, город сам собой начал выстраиваться у подножья святыни. Сначала это была стихийная застройка, но чем больше к нам перебиралось беженцев, гонимых из Целестии или сбежавших из Тэта, тем сильнее вставала проблема — что нам делать здесь. Как мог, я собрал знающих в архитектуре и градостроительстве людей и посвятил немало времени продумыванию расположения нашего города. Тогда не было ни коммуникаций, ни обученных рабочих, ни достаточного количества рук, но, начиная с малого, мы постепенно создавали столицу.

Ултар выглядел совсем иначе.

Этот город строили жители сами, он очень древний, и чем вдохновлялись его первые поселенцы, сложно сказать. Я знаю лишь то, что он появился позднее деревни на краю полуострова, а люди его были совсем другими. Судя по кошкам, они возможно тоже когда-то переселились из Целестии. Именно на светлом материке от эльфов и их собратьев осталось множество странных существ, таких как народ под холмом.

О, у вас есть маленький народ?

Да, хоть их и мало, и живут они только у светлых, ближе к эльфам, но самих эльфов они боятся.

Почему? У нас в мифологии это почти один и тот же народ.

Эльфы не слышат Солара, давно перестали. Ты поймешь, о чем я, в ближайших снах.

Хорошо.

— Мы почти приехали.

Гани подвинулся ближе и показал на особняк в конце одной из улиц.

— Поместье Эреба, его предки были из светлых земель и отдали дедушку шпионам Лилит много лет назад, но не забыли и исправно присылали деньги, пока их не казнили за помощь темным магам.

— Ого, а что за Лилит?

— Это святая темных земель, девушка, что долгое время поддерживала связь ищеек в Санктуме. Она так умело вела дела, что ни у кого не было подозрений, пока король не сошел с ума и не начал казнить всех направо и налево. Очень многих она перевезла сюда, скрывая от церкви, и в ее честь на главной площади стоит фонтан, скульптор, к сожалению, неизвестен, хотя по слухам его создал Ньярл в память об умершей на чужбине некромантке.

— Надо же.

Ньярл, ты еще и скульптурой занимаешься?

Это было очень давно.

Есть вообще-то, чего ты не умеешь?

Да, я не умею воспитывать и растить детей.

Ммм, да, я это заметила. Даже удивлена, что Аван все же вышла замуж. Хотя как мы знаем, ей это все равно не пошло на пользу.

Машина въехала на аллею перед домом из серого кирпича, он, как и остальные здания в городе, был выполнен в достаточно сдержанном окологотическом стиле. Кажется, он чуть больше нашего поместья у гор. Перед домом был достаточно ухоженный сад и даже в прохладную весну, когда толком еще ничего не расцвело, тут было довольно мило.

Я поспешно надела туфли и поправила чуть смявшееся платье. У входа нас никто не ожидал, кроме дворецкого, вышедшего, видимо, завидев нас.

— Софи, пожелай мне удачи.

— Гани, ты самый лучший брат на свете, я в тебя верю.

Я поправила пальто брата и его растрепавшиеся волосы. Гани, стараясь унять дрожь в руках, поправил вуаль на моем лице и чуть не сбил шляпку.

— Прости.

— Все хорошо, главное не забудь, я Серафина, не Софи, а то тебя никто не поймет.

— А, да, конечно. Боги, раньше все было намного проще.

— Добро пожаловать во взрослую жизнь, здесь приходится делать много неприятных вещей.

— Ты так говоришь, будто мне пятнадцать, — брат чуть смутился и улыбнулся.

Машина остановилась, и водитель открыл нам дверь. Гани вышел первым и, подав мне руку, помог спуститься по откидным ступенькам.

— Господин Ганимед, мы не ожидали увидеть вас так скоро.

Я, с удивлением повернувшись к дворецкому, посмотрела на него. Худой и высокий, как трость, со скорбными складками у рта, что подчеркивали его немолодой вид, а самомнением от него несет как от навозной кучи. Кстати трость…

Гани протянул мне мое оружие и кивнул дворецкому.

— Да, я по приказу Каина приехал сюда, сам губернатор приедет чуть позже.

— Я подам чай в гостиной.

Мужчина поджал губы и хотел уже развернуться, но брат его остановил.

— Нет, не нужно, я хочу увидеть маму и сестру, проводите нас к ним.

— Боюсь, господину Эребу и вашей матери сейчас не до вас, молодой человек, к тому же мы сейчас не принимаем гостей, — дворецкий многозначительно посмотрел на меня.

Гани опешил от такой наглости, но, быстро собравшись, взял меня за руку и буквально потащил в дом.

— Господин Ганимед, будьте благоразумны!

— Иксион, если ты посмеешь вмешаться, я привяжу тебя к колесу и отправлю плыть по Скай прямо к тем, кому ты служишь.

Дворецкий заметно вытянулся в лице, но отошел от входа, позволив нам беспрепятственно войти в прихожую. Уже здесь были слышны крики на этажах сверху. Не сговариваясь, мы тут же кинулись к лестнице, позабыв про всякие приличия, соответствующие статусу. На втором этаже слева от лестницы нам открылась светлая гостиная, где у дальних дверей стоял слуга, а возле окон, нервно теребя локоть, ждала девушка, похожая скорее на Каина, чем на Ганима. Высокая, худая и сероглазая, с черными прямыми волосами, не будь она такой молодой, я бы решила, что это и есть Аван. Больше всего от матери ее отличал протез на левой руке и несколько измождённый вид.

— Гани, ты приехал, а где Каин?

— Он в пути, скоро будет, почему ты не с мамой?

— Меня не пускают, снаружи и изнутри охрана, я пришла слишком поздно, и папа запретил вмешиваться.

Ганим подошел к сестре и обнял ее, помогая успокоиться. Я, недолго думая, развернулась на каблуках к слугам у двери и выхватила свою трость.

— Именем наследницы рода Блэквуд, я единственный раз вежливо прошу открыть дверь.

— Вы-ы… — мужчина уже подобрался, как напыщенный голубь, но я не дала ему договорить, ударив набалдашником в солнечное сплетение.

— Непра-авильный выбор.

— Фина, подожди, я помогу.

Гани оставил сестру и, подойдя ко мне, кивнул. Мы вместе навалились на двери, ведущие в отдельный кабинет, и совершенно неподобающе аристократам ввалились внутрь, еле устояв на ногах.

Комната была достаточно просторной, у стен располагались какие-то ценные рукописи, книги и артефакты на подставках, у окна — стол из дуба, посередине кабинета стояли пара диванов и накрытый столик с брошенным чаепитием. На нас с братом уставились сразу три пары глаз, как оказалось, старший сын Мом тоже был здесь, вот так встреча. Аван, стоящая отдельно от мужа и сына, будто обороняясь, заняла позицию за диваном. С первого взгляда на нее я поняла, что зря сравнивала Гемеру с ней, так как гордая, хитрая и величественная женщина, по рассказам Гани, сейчас выглядела еще более уставшей и измученной, чем ее дочь. Хотя даже так она выглядела максимально строго, брови сдвинуты к переносице, бледные губы поджаты, она хорошо держалась и не показывала своей слабости, но я чувствовала каких усилий ей это стоит.

Эреб, темноволосый статный мужчина, стоящий у рабочего стола, с первого взгляда показался мне слишком властным, высокомерным человеком. Меня нельзя было назвать низкой, но даже так он как-то умудрялся смотреть на меня свысока, будто я грязь под ногами. Темные, жуткие глаза и ухмылка на лице создавали такое же впечатление.

Мом как ни в чем не бывало сидел на кресле, он явно чувствовал себя уверенно в сложившейся ситуации и, кажется, наслаждался представлением, устроенным его матерью. Пожалуй, он похож больше на отца, пусть и значительно симпатичнее. Честное слово, встреть я такого парня на улице, подумала бы, что у него отбоя нет от поклонниц, хотя темные глаза смотрели как-то недобро.

— Кто это к нам пожаловал, лишний сын и… что это за убожество, ты что все-таки нашел себе подружку? Не удивлен, что она такая страшненькая.

— Мом, прекрати! Кто дал тебе право оскорблять их? — Аван сжала руки, грозно посмотрев на сына, что, к сожалению, не возымело никакого действия на парня.

Гемера просочилась в комнату и встала рядом с матерью, ободряюще положив ей руку на плечо. Только сейчас я заметила лежащего на полу слугу, что, задорно подскочив, вцепился мне в руку.

— Вы не имеете права мешать господину Эребу!

Не отвечая на подобный выпад, я переложила трость и вывернула кисть так, чтобы набалдашник ударил по локтю слуги. Мужчина взвыл и сделал шаг назад, умоляюще посмотрев на Эреба. Хозяин поместья махнул рукой, приказывая помощнику уйти, и обратил свое внимание на меня.

— Серафина, я полагаю?

— Серафина Блэквуд.

— Ах ну да, Каин же привел тебя в род. Удивительно, право, узнать, что у него помимо служения была все же и страсть, хотя… Я, кажется, припоминаю, в каких оргиях участвовали тамошние некромантки. Позвольте узнать, а господин Каин точно ваш отец? Мне кажется подобное проверить достаточно сложно, тем более с такими нравами в Храме, не поторопился ли он?

— Это так мило, что вы беспокоитесь о нравах, после того как нашли для жены любовника, боюсь, какова бы моя мать не была, она не переплюнет вас.

— Ты говоришь о том, чего не знаешь, как такая пигалица, как ты, вообще может хоть что-то понимать в семейной жизни, — Эреб сделал шаг вперед, явно намереваясь подойти ко мне, но передо мной встал Гани.

— Отец, ты поступил низко, тем более не разобравшись, что это за оборотень, и может ли он нам навредить. Серафине пришлось защищать поместье, и это не было легко.

Мом хохотнул и отпил чая из чашки.

— А ты, братик, за ее юбкой прятался? Наш бедный мальчик боится драк и потому нашел себе еще одну увечную сестричку, чтобы она его защищала, — глаза парня сверкнули, и чуть тише он добавил. — Или ты в это время ни встать, ни сесть не мог? Небось, не только пекаря нашел там.


Скачать книгу "Времена грёз 1 том" - Мелисса Альсури бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Времена грёз 1 том
Внимание