If we could turn back time

Chiarra
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Невилл Лонгботтом всегда был неудачником. До невозможности плохая память и тотальное невезение привели его и Луну к смерти. Но что, если это не конец, а возможность всё исправить? Как поступит Невилл, если сама Магия даст ему второй шанс? Сможет ли он стать сильнее, чтобы защитить любимых, и сможет ли исправить ошибки прошлого? На этот вопрос он должен ответить себе сам.

Книга добавлена:
14-07-2023, 07:54
0
183
79
If we could turn back time

Читать книгу "If we could turn back time"



Хагрид покраснел и потупил взгляд, тогда как глаза Гарри разве что не загорелись от восторга. У него есть крестный отец, самый настоящий волшебник, который мог использовать магию, а ещё тот дружил с его родителями и мог бы о них ему рассказать. Гарри как никогда раньше захотелось остаться с этим человеком подольше и расспросить его обо всём.

— Эх, лады, — махнул рукой Хагрид. — Токмо глаз с него не спускай, Блэк! А то я с тебя три шкуры спущу!

— Буду беречь как зеницу ока! — шутливо поклонился ему Сириус и потащил Гарри в сторону россыпи лавочек. — Идём, Гарри! Подготовим тебя к Хогвартсу!

— Операция «Перехват» прошла успешно, — шепнула Патронусу Августа, отправляя его к Джерому. Она стояла в стороне от выхода из банка, словно рассматривая витрину магазина котлов, и краем глаза наблюдала за Блэком, который смог успешно перехватить Гарри. Всё шло удачно.

* * *

После того, как дедушка получил новости, Невилл смог выдохнуть. Всё прошло удачно. Сириус встретил Гарри и сейчас должен был вовсю вместе с ним закупаться к школе. Невилл был искренне рад за них обоих. И теперь они тоже могли последовать их примеру, так что после того, как к ним присоединилась бабушка, они направились за покупками для Невилла — всё же он тоже собирался в школу. Пандора отправилась в поместье, потому что у неё были занятия, так что дочь она оставила на попечение старших Лонгботтомов, которые не были против.

Они закупили учебники, пергамент и перья, выбрали лучшие ингредиенты по списку для школьников, и Джером отправил все покупки в мэнор вместе с домовиком. Палочка у Невилла уже была, так что оставалось только заказать мантии.

На входе к мадам Малкин Лонгботтомы столкнулись с Драко Малфоем, который уверенным шагом направлялся туда же.

— О, Невилл, Луна, какая встреча! Здравствуйте, лорд, леди Лонгботтом, — он радостно поздоровался с друзьями и чинно приветствовал бабушку и дедушку Невилла.

— Драко, рад тебя видеть! — искренне ответил Невилл. — Ты за мантиями?

— Ага, — кивнул он. — Отец покупает учебники, а maman — письменные принадлежности. Как только я закончу с мантиями, мы отправимся мне за палочкой. Тебе уже подобрали?

— Ага, мы с неё начали, — гордо ответил Невилл.

Это была ложь, но никто, кроме их семьи, не знал, что у него и Луны уже два года были палочки и они вовсю ими пользовались в поместье.

— Кру-уто, — протянул Драко. — Завидую! Я сам жду не дождусь, как пойдем мне выбирать!

— Недолго осталось, — хлопнул друга по плечу Невилл, и они пошли внутрь.

Они уже стояли на небольших постаментах и вокруг них летали зачарованные мерные ленты, когда дверь звякнула, возвещая приход нового клиента. Посещение заполнилось звонким голосом Сириуса Блэка, рассказывающего что-то о мире магии своему крестнику.

— О, дядя Сириус! — Драко помахал рукой пришедшему, чем вызвал недовольство ассистентки мадам Малкин, которая одернула его.

— Здравствуй, Драко, — кивнул ему Блэк.

— «Дядя Сириус»?.. — вопросительно поднял на него взгляд Гарри.

Невиллу показалось, что в его взгляде на секунду мелькнула ревность.

— А, мама Драко — моя кузина, — объяснил крестнику Сириус. — Так что я формально ему двоюродный дядя, Но это слишком длинно.

— А-а-а, — с пониманием протянул Гарри, заинтересованно рассматривая Драко и Невилла, с которых снимали мерки.

— Знакомься, — Сириус начал показывать на присутствующих а магазине знакомых. — Фамилия Драко — Малфой. А рядом с ним стоит Невилл Лонгботтом. Они оба принадлежат к старинным магическим семьям, как моя, — видимо, Сириус уже успел рассказать Гарри о том, что в магическом мире есть древние рода, берущие начало от самого Мерлина. — Вот там сидят бабушка и дедушка Невилла, лорд Джером и леди Августа Лонгботтомы. А вместе с ними — Луна Лавгуд, невеста Невилла.

— Невеста? — удивлённо округлил глаза Гарри, пока Луна прыснула в кулачок. И потом, вспомнив о манерах, потупил взгляд. — Ой, простите! Меня зовут Гарри Поттер, — он улыбнулся присутствующим.

— Тот самый Гарри Поттер?! — удивлённо воскликнул Малфой.

— Драко, это невежливо, — одернул его Невилл. — Привет, Гарри, рады знакомству!

— Прости! — Драко, извиняясь, кивнул Гарри. — Просто я не ожидал сегодня тебя встретить.

— Да ничего! — махнул рукой Гарри, пока Сириус провожал его к третьему постаменту, где с него начали снимать мерки, как с двух других мальчишек. — Я только сегодня узнал, что, оказывается, знаменит.

— Серьезно? — округлил глаза Драко с соседнего постамента. — Но ты же победил Сам-Знаешь-Кого!

— Мне был всего год. Я даже не помню этого, — пожал плечами Гарри. — И я даже не знал, что я волшебник, до сегодняшнего дня.

— Что-о? — ещё сильнее удивился Драко, и Невилл вторил ему, в целях конспирации.

— Я жил со своей тётей и её семьёй, а они не волшебники...

— Мы называем их магглы, — поправил его Сириус.

— Да, они магглы, — поправился Гарри. — И мне не рассказывали, что мои мама и папа были волшебниками.

— Обалде-еть, — обескураженно протянул Драко, переводя удивленный взгляд на Невилла, который старался не показывать своей осведомленности. Вроде бы успешно.

— Драко, следи за языком, — в магазинчик зашёл Люциус Малфой.

— Прости, отец, — младший Малфой вытянулся по струнке, как подобает, под строгим взглядом отца.

— Джером, Августа, Сириус, — Люциус приветствовал знакомых и устроился рядом с Лонгботтомами, ожидая окончания замеров сына.

— Отец, позволишь представить тебе Гарри Поттера? — спросил Драко.

— О, мистер Поттер, — серые глаза остановились на невзрачном мальчишке. — Премного рад знакомству, — Люциус был холодно вежлив, как и всегда, и вернулся к беседе с Джеромом, но Невилл отметил, что взгляд старшего Малфоя нет-нет, да и возвращался к Гарри, с которым вел разговор Драко.

— На какой факультет планируешь поступать? — Драко пытался поддержать беседу.

— Надеюсь, что меня распределят в Гриффиндор, — улыбнулся Сириусу Гарри. — Мои родители и крестный учились там, так что я надеюсь попасть туда.

— Ясно, — протянул Драко. — А я собираюсь попасть в Слизерин, как и все в моей семье.

— Здорово, — широко улыбнулся Гарри, явно ещё не осведомлённый о вражде между факультетами. — А ты, Невилл, куда хочешь попасть?

— Мои родители учились в Гриффиндоре, дедушка в Рэйвенкло, а бабушка в Слизерине. Надеюсь, что не попаду в Хаффлпафф! — рассмеялся тот, пожимая плечами. — А вообще, хотел бы попасть на Слизерин — там, скорее всего, будут все мои друзья.

— Здорово поступать в школу с друзьями, — с лёгкой завистью протянул Гарри. — А мы сможем продолжить общаться, если будем учиться на разных факультетах? — с надеждой спросил он.

— Почему бы и нет? — пожал плечами Невилл. — Что скажешь, Драко?

— Буду рад, — кивнул тот.

Гарри просиял.

Мадам Малкин закончила подгон мантий под размеры Драко и Невилла и, отпустив их, переключилась на Гарри.

— До новых встреч, — махнул он им рукой на прощание.

— Увидимся, — кивнул ему Драко, прощаясь.

Лонгботтомы и Малфои вышли на улицу и распрощались. Всё равно дети собирались увидеться буквально через пару дней, так что смысла задерживаться не было. Невилл с родными отправился к «Дырявому котлу», пока Малфои, к которым на улице присоединилась Нарцисса, — к Олливандеру.

— Хорошая работа, Драко, — похвалу Люциуса Невилл услышал уже краем уха и тихонько усмехнулся, сжимая ладошку Луны.

Перед входом в таверну Невилл на мгновение обернулся. Сириус и Гарри вышли из лавки мадам Малкин и направились к магическому зверинцу. Почему-то Невилл был уверен, что выйдут они оттуда с полярной совой.

* * *

Этот день для Гарри стал самым запоминающимся за всю его жизнь. Его крестный был очень весёлым и интересно рассказывал ему обо всём подряд: о магическом мире, о его правилах и традициях, о школе, о волшебстве, о родителях — в эти мгновения глаза Сириуса становились печальнее, но он продолжал говорить, видя с какой радостью слушает о родителях его крестник.

Они аппарировали в Литтл Уингинг. Гарри чуть не вывернуло наизнанку, но он продолжил в восторге удивляться тому, насколько быстро волшебники могут перемещаться.

Гарри не заметил, как пролетел день и подошло время отправляться домой, и осознал это только после того, как увидел знакомые улицы. Назад к ненавидящим его родственникам, к злому как черт дяде, вечно недовольной тёте и противному Дадли. От этой мысли он поник, и всю веселость как рукой сняло. Сириус, до этого радостно вещавший о чём-то, заметил, что Гарри не реагирует на его рассказ, и резко прервался.

— Гарри, что-то не так? — он обеспокоенно тронул за плечо мальчика, который шёл по парковой дорожке, бережно прижимая к груди клетку с дремлющей полярной совой — подарком крестного на день рождения. Они решили сделать ещё кружок по парку, прежде чем отправляться домой к Гарри.

— А? — он вскинул голову, словно пробуждаясь от транса. — Да, конечно, всё в порядке, — спешно ответил он, хотя весь его вид говорил об обратном.

— Гарри, пожалуйста, не надо врать, — потрепал его по волосам Сириус. — Я же вижу, что что-то не так.

— А мне обязательно возвращаться домой? — вскинул он взгляд на Сириуса, задавая вопрос, который вертелся у него на языке. Ему очень хотелось остаться с ним, а не с Дурслями до конца лета.

— Боюсь, что пока — обязательно, — теперь поник и Сириус.

Гарри расстроенно отвёл взгляд.

— Но если ты мой крестный, почему я должен жить с ненавидящей меня тётей?! — Гарри в сердцах топнул ногой.

— Прости меня, Гарри. Ситуация сложная, так что давай я попробую объяснить, — Сириус остановился и затем, осмотревшись, потянул его к парковой скамейке. Магглы проходили мимо, не обращая на них внимания. Блэк ещё в начале прогулки помахал палочкой, и они стали словно невидимками для всех. Гарри тайком уже мечтал, когда научится делать так же, чтобы Дадли и компания не обращали на него внимания.

— Объясни, пожалуйста, — жалобно протянул Гарри. — Я не хочу возвращаться к Дурслям.

— Чтобы объяснить ситуацию, давай я начну издалека, если ты не против? — Сириус вопросительно посмотрел на крестника и, когда тот кивнул, продолжил. — Десять лет назад, когда погибли твои родители, я погнался за виновником их гибели. Я работал в Аврорате, это вроде вашей полиции. Но этот преступник оказался хитрее меня, и он меня подставил, инсценировав свою смерть. Времена были тяжёлые, так что я сразу оказался в тюрьме на долгие годы, пока тот преступник не совершил ошибку и не попался. Меня освободили полтора года назад, и с тех пор я тряс все возможные инстанции, чтобы найти тебя и узнать, что с тобой.

— Но почему не нашел? — насупленно произнёс Гарри.

— Тебя очень хорошо спрятали. Никто в магическом мире не знал, где ты, — печально ответил Сириус. — Знал только директор Дамблдор, который тебя и спрятал, но он отказывался делиться этой информацией, ради твоей безопасности.

— Безопасности? — хлопнул носом Гарри. — Вот в безопасности я точно не был.

— Поясни? — Сириус перевел на него обеспокоенный взгляд.

— Дядя и тётя меня не любят, Дадли издевается. Меня заставляют выполнять всю работу по дому и саду, но никогда не благодарят за выполненную работу. Я в доме вроде прислуги. Дядя часто злится и может меня побить просто за не вовремя вымытую посуду. Тётя меня как-то выпорола ремнем, когда я случайно выдернул её розы, пока полол сад. Дадли с дружками и вовсе используют меня как грушу для битья. Мне ни разу, до сегодняшнего дня, не покупали ничего своего, я только донашивал обноски за Дадли и получал игрушки, которые он сломал. Меня никто никогда не поздравлял с днём рождения и не дарил подарков. За малейший проступок меня запирали в чулане под лестницей, иногда на несколько дней, и тогда, глядя в потолок и наблюдая за пауками, я каждый день загадывал желание, чтобы кто-нибудь пришёл и забрал меня оттуда. Но никто не приходил, — всхлипнул Гарри.


Скачать книгу "If we could turn back time" - Chiarra бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Приключения » If we could turn back time
Внимание