Анонимные грешники

Сомма Скетчер
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Племянник моего жениха знает все мои грехи. И скоро он станет самым глубоким и темным из них. Меня зовут Рори Картер, и я совершаю плохие поступки. Под ангельской внешностью скрывается обугленная душа, и иногда я думаю, хватит ли моих еженедельных исповедей на горячей линии «Анонимных грешников», чтобы исцелить ее. Выйти замуж за семидесятилетнего главу Коза Ностры ради спасения отца — единственный добрый поступок в моей жизни. Под фальшивой улыбкой и обтягивающими платьями скрывается горечь и обида, но я держалась. Держалась. До того момента, пока племянник моего жениха не явился без приглашения на ужин. Анджело «Порочный» Висконти. Прекрасный монстр со скулами, такими же острыми, как и его язык. Говорят, мне не стоит его бояться, потому что он перешел на правильный путь девять лет назад. Он едва ли имеет отношение к мафии. Но я считаю, что он самый опасный из всех Висконти. И не только потому, что от его холодной насмешки у меня учащается пульс. Или от того, как его сладкое протяжное произношение растекается по моей коже. Нет. Он держит все мои грехи в своих больших, грубых руках. И единственные грехи, которые темнее моих — его собственные.  

Книга добавлена:
23-07-2023, 08:05
0
721
83
Анонимные грешники

Читать книгу "Анонимные грешники"



Глава вторая

Если бы эти стены столовой могли говорить, держу пари, они бы умоляли Альберто Висконти заткнуться.

Как и каждый вечер пятницы, он сидит рядом со мной во главе стола, одной рукой обхватив свой стакан с виски, а другой надавливая мне на бедро, как якорь.

Однажды я подслушала, как бильярдист назвал его Альберто Анекдот. Как главу Коза Ностры в Бухте Дьявола, я слышала разные вещи про него — что он Капо, босс, Большой Ал, но Альберто Анекдот определенно кажется наиболее подходящим. Мне не потребовалось много времени, чтобы научиться заглушать его рассказы, но всё равно его баритон вибрирует в моих барабанных перепонках.

Официант отбрасывает тень на моё меню заведения.

— Мерло, signorina?

— Сегодня вечером она будет только один бокал, — рычит Альберто, обрывая свой рассказ. — Я не допущу повторения событий прошлой недели.

Повисла тишина. Такая, которая простирается над холмами и каньонами, а не только поперек длинного обеденного стола. Я чувствую, как веселая ухмылка Тора нагревает одну мою щеку, а обжигающий свирепый взгляд Данте — другую.

На ужине в прошлую пятницу я выяснила, что если моё вино будет достигать уровня ниже изгиба бокала, официант будет доливать его менее чем за тридцать секунд. Разговор был настолько скучным, что я проверила эту теорию слишком много раз, и после десерта я встала, споткнулась о свои туфли на шпильках и потянула за бархатную занавеску, за которую ухватилась, чтобы не упасть. Будто медный карниз, отскочивший от моей головы, был недостаточным наказанием, теперь Альберто ограничивает моё потребление алкоголя, как будто я ребенок.

Извиваясь под всеобщим вниманием, я заставляю себя улыбнуться и киваю официанту, будто полностью согласна с решением моего жениха. Когда он уходит, я подавляю вздох. В первый и последний раз, когда я вздохнула в присутствии Альберто, он так сильно дернул меня за мой хвостик, что у меня заслезились глаза.

Я быстро усвоила, что лучше выплескивать своё разочарование молча, обычно сжимая кулаки до тех пор, пока ногти не оставят на ладонях полумесяцы.

А, точно, и плюя в его жидкость для полоскания рта.

Альберто продолжает потчевать нас историей о том, как он вызвал сына Аль Капоне на поединок на мечах, а я поворачиваюсь и смотрю вдоль стола, намеренно избегая зрительного контакта со всеми сидящими за ним.

Сегодня здесь только ближайшие родственники, но стол украшен так, словно есть шанс, что королева Англии зайдет перекусить. Шелковистая чёрная скатерть, огромное количество серебряных столовых приборов, половину из которых я не знаю, как использовать, и витиеватые цветочные композиции, которые расположены до ужаса близко к танцующему пламени свечей. Перед французскими дверями, ведущими на пляж, пианист тихо сидит за роялем, ожидая, когда Альберто щелкнет пальцами, что послужит сигналом к началу ужина.

Как, черт возьми, я здесь оказалась?

Два с половиной месяца назад я упала на колени на пороге белого особняка в колониальном стиле, принадлежавшего Альберто, и взмолилась о пощаде. Теперь я живу жизнью, которую не узнаю, играю второстепенного персонажа в истории, которую не понимаю.

Все на Побережье Дьявола знают семью Висконти, потому что им принадлежит почти всё на нём. Каждый бар, отель, ресторан и казино в Бухте Дьявола. Завод по производству виски Клуб Контрабандистов в Дьявольской Лощине. Единственный уголок этого побережья, которого они не коснулись — это мой скромный родной город, которым является Дьявольской Яма.

И если Альберто выполнит свою часть сделки, этот факт останется неизменным.

Сделав глоток воды, я поднимаю глаза и встречаюсь взглядом с Данте Висконти. Он старший сын Альберто, его заместитель и самый большой придурок на побережье. Он высокий, темноволосый и, как бы мне ни было неприятно это признавать, очень красивый. Всё в нём выточено, включая эту хмурую гримасу, навсегда вырезанную у него на лбу. Его взгляд темнеет, и я точно знаю, что он собирается сказать, потому что он обязательно произносит это вслух за ужином по пятницам.

— Место во главе стола предназначено для младшего босса и consigliere2, — тихо рычит он, игнорируя монолог Альберто. Он сжимает салфетку рядом со своей тарелкой. — А не для игрушки моего отца.

И вот оно.

— О, перестань, брат, — протягивает его брат Тор рядом с ним, подмигивая мне. — Аврора не подросток, ей двадцать один. Достаточно взрослая, чтобы пить, но недостаточно взрослая, чтобы справиться с ним.

Как по команде, моё мерло подается в бокале размером чуть больше наперстка. Смущение расползается по моей груди, и инстинктивно мой взгляд опускается на нож для стейка, аккуратно лежащий передо мной.

Заманчиво.

Но вместо того, чтобы использовать столовое серебро Висконти в качестве оружия, я делаю то, к чему привыкла: нацепляю фальшивую улыбку и сдерживаю горечь.

— Большой Ал держит тебя сегодня на коротком поводке, хм? — говорит Тор, подергивая губами. Не дожидаясь ответа, он достает пачку сигарет из кармана куртки, вытаскивает одну и засовывает её в уголок рта. Хлопая по бедру блондинку рядом с собой, он ворчит: — Давай, куколка, пойдём покурим.

Он неторопливо пересекает столовую и распахивает французские двери, впуская ледяной холод, от которого дребезжат оконные стекла, а у меня по рукам пробегают мурашки. Его спутница бежит за ним, как потерявшийся щенок.

Мне было известно о Торе Висконти задолго до того, как его отец надел кольцо мне на палец. Каждая девушка на Побережье Дьявола знает Тора, некоторые более близко, чем другие. Пухлые губы, взъерошенные волосы и улыбка, способная растопить Арктику. А ещё эта дурацкая серьга в носу, которая поблескивает каждый раз, когда он запрокидывает голову, чтобы ухмыльнуться мне. Он выглядел бы почти женственно, если бы не все эти татуировки и тот факт, что его плечи шириной с футбольное поле.

Делая глоток вина, я наблюдаю за ним через окно. Узнаю в его спутнице девушку из Дьявольской Ямы. Она говорит с изысканным акцентом и цепляется за свою дизайнерскую сумочку, как за спасательный круг, но я вижу её насквозь. Наблюдаю, как она накручивает свои длинные светлые волосы на палец, хихикая над тем, что он говорит.

Её можно понять. От того, как он курит сигарету, до того, как он носит свой костюм, расстегнутый воротничок и ослабленный галстук, в нём есть что-то бунтарское, отчего девушкам хочется снять свои трусики. Конечно, помогает и то, что он руководит ночной жизнью в Бухте Дьявола, так что даже в том маловероятном случае, если Вы не захотите оказаться в его постели, Вы, по крайней мере, захотите побывать в его клубах. К тому же, я вижу, как он смотрит на своих любовниц. Пристально глядя на них из-под своих темных густых ресниц, он прикусывает нижнюю губу. Это как молчаливое обещание, что он подарит им весь мир. Но это всё, чем эти девушки когда-либо были: любовницами. Я никогда не видела, чтобы он дважды приводил на ужин одну и ту же девушку.

— Могу я предложить Вам что-нибудь, signore Висконти? — бормочет официант Альберто, воспользовавшись паузой в его новом анекдоте.

Клуб Контрабандистов. С одним кубиком льда.

Да, один кубик льда. За то короткое время, что я лично знакома с Висконти, я узнала о них две вещи.

Во-первых, это то, что они не просто могущественная семья, они, по сути, мафия. Хладнокровные, вспыльчивые американцы сицилийского происхождения, которые живут и умирают с пистолетами, заткнутыми за пояс их костюмов от Armani.

Во-вторых, они получают всё, что хотят. Включая один кубик льда в их бокал.

— Скоро они будут называть тебя Signora.

Я поворачиваюсь к Амелии, которая сидит слева от меня.

— Прошу прощения?

Ее широкая улыбка смягчает резкие черты лица.

Signora. Видишь ли, Signorina — это титул незамужней женщины, как «Мисс» по-английски. Всего через месяц ты выйдешь замуж и станешь Signora, — она заправляет шелковистую каштановую прядь за ухо и улыбается. — Signora Аврора Висконти. В этом есть что-то особенное, тебе так не кажется?

Это имя сворачивается, у меня в животе, как молоко, и если бы кто-нибудь другой за этим чертовым столом произнёс его, я бы поняла, что они просто пытаются вывести меня из себя.

Но Амелия Висконти: она другая. У неё мягкий, добрый голос и теперь, когда я начинаю думать об этом, это максимальный бред. Она сидит за этим столом по собственному выбору — она вышла замуж за Донателло Висконти, второго сына Альберто и Консильери. Он сидит по другую сторону от неё, просматривая документы, и, в отличие от Данте, ему наплевать, что я заняла его место за столом.

Донателло чист во всех смыслах этого слова. Строгий костюм, короткие черные волосы, и он, вероятно, единственный кровный родственник Висконти, у которого нет билета в ад в один конец. Он и Амелия познакомились в академии Побережья Дьявола, когда были подростками, поженились, как только им исполнилось восемнадцать, и, по-видимому, были приклеены друг к другу на протяжении десяти лет с тех пор. У меня такое чувство, что на самом деле ему не нравится образ «убит и выброшен в море», как у Альберто и Данте. Он закончил Гарвард по специальности бизнес, а Амелия по профессии бухгалтер. Вместе они управляют законным бизнесом в Бухте Дьявола. Однажды, выпив слишком много виски, Альберто сказал мне, что позволяет Амелии держать яйца его сына в ежовых рукавицах, потому что она приносит семье кучу денег.

Я верю в это. Путеводитель издательской компании Lonely Planet называет отель Grand Visconti «Burj Al Arab Тихоокеанского Северо-запада», а ресторанов, отмеченных звездой Мишлен, в Бухте Дьявола на квадратный километр больше, чем где-либо ещё в мире.

— До Знаменательного дня осталось совсем немного, — взволнованно шепчет Амелия, подталкивая меня локтем.

Беспокойство опускается у меня под ложечкой, как свинцовый шарик.

Возможно, Амелия и вышла замуж за Висконти по любви, но я уверена, что это чертовски легко, когда твой муж похож на итальянского Райана Рейнольдса. Достаточно одного взгляда на моего жениха, чтобы понять, что у меня другая ситуация.

Альберто Висконти. Конечно, он был красив в своё время, и если ваше воображение не может простираться дальше обветренной кожи, копны седых волос и огромного живота, то всё, что вам нужно сделать, это взглянуть на его сыновей, чтобы получить представление о том, как он выглядел. Уверена, что его первая жена вышла за него замуж по любви, черт возьми, может быть, даже его вторая и третья жены тоже. Но семидесятилетний возраст, неослабевающее богатство и жизнь с мишенью на спине погубили его.

Да, и её тот факт, что он самый жестокий человек на Побережье.

Я фокусирую свой взгляд на стёганых обоях над головой Данте, ещё один вздох тихо зарождается в моей грудной клетке.

Моей жизни не суждено было стать такой. Вечером накануне моего восемнадцатилетия я сидела на причале в конце нашей каюты и создавала мудборд3 для своего пятилетнего плана, используя вырезки из старых журналов моей мамы. Я вырезала выпускную шапочку и мантию, а рядом прикрепила ксерокопию моего письма о приеме в Северо-Западную авиационную академию. Эта девушка… она была полна надежды, и у неё было чистое сердце. У неё не было плохих мыслей и она не совершала плохих поступков. Ей не нужно было каждую неделю звонить на горячую линию Анонимных Грешников.


Скачать книгу "Анонимные грешники" - Сомма Скетчер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание