The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову
![The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову](/uploads/covers/2023-06-08/the-englishman-who-slowly-descended-down-the-mountain-drug-po-vyzovu-201.jpg-205x.webp)
- Автор: pskovoroda
- Жанр: Юмор / Романтическое фэнтези
Читать книгу "The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову"
Ей вдруг на какое-то мгновение стало дурно, и она открыла глаза. Через подёрнувшийся рябью воздух проступили очертания совсем другого места, впрочем, ей уже знакомого. Он расположился на огромной кровати, придавив своим весом кажущуюся хрупкой девушку, и мощными движениями вбивал в неё член, отчего та визжала и извивалась. Она лежала на животе, беспомощно сжимая в пальцах в простыню, будто пытаясь уползти из-под этого огромного рычащего зверя, зубами вцепившегося ей в загривок, и он при каждом толчке животом ударялся о её ягодицы, проминая её вместе с кроватью. Панси почувствовала, как стремительно краснеет, и ей захотелось спрятаться, но покинуть комнату незамеченной она не могла, как не могла и просто исчезнуть тем же способом, каким она появилась.
Движения замедлились, он остановился и отпустил прикушенную кожу. Она что-то пробормотала капризным голосом, но он усмехнулся и начал шептать ей на ухо.
— Правда? — воскликнула Габи и попыталась развернуться к Панси, но у неё не получилось, поскольку она так и оставалась пришпиленной к постели, как бабочка в коллекции. — Ну пусти же, — попросила она, легонько его отталкивая.
Поттер приподнялся, и Габи сразу же метнулась в сторону простынки, завернулась в неё и уже спокойно слезла с кровати. Когда она подошла, чтобы традиционно поприветствовать Панси, вдруг оказалось, что от неё пахнет… Обычно она не ощущала этот запах, когда он исходил от неё самой, и лишь изредка обращала на него внимание. Теперь же Габи пахла именно так. Любовью и страстью.
— Привет, — сказала она, не в силах справиться с искушением украдкой втянуть в себя этот аромат.
— Привет, — откликнулась Габи, не выпуская её из объятий. — Панси?
— О, да, теперь мы Панси и Поттер, — кивнула она, уже открыто уткнулась носом в плечо Габи и втянула в себя воздух.
— Вообще-то стоило постучаться, — попеняла та.
— Да я вообще не знаю, как это получилось, — призналась она, и тут ей на глаза попался вальяжно развалившийся на кровати Поттер.
Точнее, она даже и не на Поттера смотрела, а на торчащий колом блестящий член, которым он только что… Габи… Она снова покраснела.
— Понимаешь, я просто захотела оказаться рядом с Поттером, — сказала она. — Я совсем не ожидала.
— Может, оно и к лучшему, — улыбнулась Габриэль и потянула в сторону отворот её халата, в котором она только что сидела в библиотеке Поттера.
— Постой, ты что, с ума сошла? — возмутилась она, пытаясь запахнуться.
— Сама подумай, мы же не сможем продолжить, если ты уйдёшь! — промурлыкала Габи.
— Это почему? — не поняла она.
— Потому, что это будет невежливо, — пояснила та.
— С ума сойти, какие мы щепетильные! — воскликнула она, чувствуя, что проигрывает борьбу.
Причём, частично даже по своей воле — запоздало осознала она.
— А мы так хорошо начали, — медовым голосом продолжала увещевать Габи. — Да ты сама видела, как всё было хорошо… Ты же не хочешь устроить нам облом?
— Поттер! — слабым голосом позвала она, опуская руки, чтобы позволить халату упасть. — На помощь!
— Да, милая, — неожиданно раздался его мягкий голос прямо над ухом, а руки потянули с бёдер вниз последнюю преграду на пути к окончательному падению.
Пришёл! Помог!!!
— Мерзавец, — простонала она, нетерпеливо выгибаясь навстречу его члену. Габи скинула простыню и прижалась к ней спереди всем мокрым телом, целуя от основания шеи вверх к ушку. Она ещё раз с наслаждением втянула в себя воздух: — Какие же вы оба мерзавцы!