The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову
![The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову](/uploads/covers/2023-06-08/the-englishman-who-slowly-descended-down-the-mountain-drug-po-vyzovu-201.jpg-205x.webp)
- Автор: pskovoroda
- Жанр: Юмор / Романтическое фэнтези
Читать книгу "The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову"
Родная кровь
Первые несколько часов после заключения контракта прошли вполне неплохо. То есть, Поттер сначала решил дать сачка, усевшись в гостиной с газетой. Тогда Панси трансфигурировала себе из его старой рубашки наряд французской горничной. С очень короткой юбкой. Настолько короткой, что из под неё должны были выглядывать трусики. Должны были. Но не выглядывали. У-упс! Забыла надеть! Посокрушавшись собственной забывчивости, она надела вчера только купленные туфли на высоких каблуках, продефилировала мимо него, даже задев краешком платья, и принялась, слегка отставив попку, специальной метёлочкой стирать пыль с полок. Он кряхтел и потел, изо всех сил пытаясь смотреть в другую сторону, а заодно прикрыть растущий бугор на штанах. Совершенно неожиданно — о, ужас! — метёлочка вывалилась из неловких рук и упала на пол.
— У-упс! — громко воскликнула она, повернулась к нему спиной и нагнулась, чтобы поднять…
В общем, было весело.
— Мне нужно уйти, — сообщил он, когда они уже в третий раз за день смогли вылезти из постели.
— Куда? — заинтересовалась она.
— Я хотел поговорить с Андромедой, — нехотя пояснил он. — Про Сириуса, про Блэков, про Нимфадору и про Тэда.
— Я с тобой! — заметалась она по комнате, разыскивая трусики.
Если на ней не будет трусиков, то он точно на неё накинется. Особенно, если она ему скажет, что на ней там ничего нет. А она ему обязательно скажет. Прямо в гостях. Потому, что это глупо — не сказать, что трусиков нет, когда их действительно нет. Ей совершенно не хотелось произвести на Андромеду Тонкс — во девичестве Блэк — такое впечатление, особенно при первом знакомстве. Потом её взгляд упал на вчерашнюю обновку, и она тут же её на себя натянула.
— Не надо со мной, — поморщился он, а потом обратил внимание на её наряд, и глаза его расширились. — Это что? — пробормотал он.
— Трикотажная юбка! Вчера купила! — гордо ответила она, наклонилась в сторону от него и обернулась: — Ну, как?
— Боггарт, Паркинсон! — огорчённо воскликнул он, расстёгивая ремень и ширинку. — Ну что ты за человек такой?!!
В итоге выход из дома опять пришлось отложить. Ну она же не виновата, что муж ей попался такой сексуальный маньяк! Такой, в общем, сексуальный!..
— Ну Поттер, — начала она уговаривать, когда он расслабленно откинулся на подушки. — Ну давай я пойду с тобой!
— М-м, конечно, — блаженно простонал он, а потом вскинулся, поднимая голову: — Паркинсон, перестань мной манипулировать! Ты меня специально в постель затащила, чтобы легче уговорить было?
— Ой-ой, поглядите на эту соблазнённую невинность, — рассмеялась она, укладываясь ему на грудь. — А ты-то так отбивался, так отбивался… Я даже ойкнуть не успела! Нет, я подумала, что раз я сейчас мачеха Тэда…
Он поперхнулся и закашлялся.
— Какая мачеха? — изумлённо спросил он, глядя на неё выпученными глазами. — Ты о чём?
— У меня и бумажка есть, — кивнула она в сторону тумбочки. — Раз ты его отец, а я в данный момент за тобой замужем, то…
— Ты это брось, Паркинсон, — покачал он головой. — Ещё неизвестно, как Андромеда отнесётся к рассказу о моём отцовстве!
— Тем более тебе не помешает дружеская… супружеская поддержка, — продолжала она уговаривать, поглаживая его по груди. — Если она увидит, что ты настолько остепенился, что даже женился, лишь бы создать для Тэда нормальную семью…
— Хм, — задумчиво сказал он, глядя в потолок. — Надо отдать Слизерину должное — всё-таки туда так просто так не берут…
— К тому же, я всё ещё надеюсь, что ты передумаешь, — сказала она. — В отношении нас.
— Ты губу-то закатай! — посоветовал он.
— Если для того, чтобы ты влюбился, нужна девушка в трикотажной юбке и с чужим ребёнком, то ты мог бы дать мне этот шанс, — попросила она. — Ну пожалуйста!
— Положим, с юбкой действительно нехорошо получилось, — пробормотал он, глядя на клочки, лежащие в углу кровати.
— Да уж, раньше я за тобой таких звериных наклонностей не замечала, — покачала она головой.
— Это ты во мне будишь самое низменное, — откликнулся он. Наткнувшись на её внимательный взгляд, он смутился: — Ну, ладно, это и вправду немного необычно. Сам не знаю, что на меня нашло.
— Зато юбку снял за три секунды, — улыбнулась она. — За две с половиной. Удалил… Практически мировой рекорд!
— Ты обещаешь вести себя прилично? — спросил он. Она обрадованно вскочила и начала радостно прыгать на кровати, задирая пятки при каждом прыжке. — Впрочем, кого это я спрашиваю?
Она сама толком не знала, зачем ей это понадобилось. Расчёта на то, что Поттер увидит, как она замечательно обходится с его сыном, и вдруг передумает, не было. Да что там — она вообще не знала, что нужно делать с этими детьми. Кормить вроде как… Спать укладывать… При мысли о собственной некомпетентности её начал колотить мандраж. Он снова почувствовал её состояние и сжал ладошку, чтобы немного подбодрить. В ответ она только и смогла, что вымученно улыбнуться… Но если она рассчитывает, что он передумает по какой-то другой причине, то игнорировать его личную жизнь было бы огромной ошибкой! Не удовлетворившись результатом, он развернул её и притянул к себе, крепко прижимая за талию.
— Что? — глядя ему в глаза, спросила она, когда он аккуратно уложил ей за ухо выбившуюся прядь волос.
Он достал из кармана небольшую коробочку и протянул.
— Это что? — спросила она.
— Зверей в зоопарке можно кормить только пищей, выданной работниками зоопарка, — пояснил он, с улыбкой поцеловал в кончик носа и позвонил в дверь, и только теперь она почувствовала, что он волнуется не меньше её — пусть и по другой причине, но всё же…
Андромеда Тонкс оказалась улыбчивой женщиной ростом почти с Панси и была просто неимоверно похожа на свою старшую сестру, которую она пару раз видела мельком. Она тепло поздоровалась с Поттером, обняв его и поцеловав в щеку, а потом крикнула куда-то в дом:
— Тедди, Гарри пришёл!
Панси склонила голову и присела.
— Здравствуйте, миссис Тонкс, — вежливо сказала она.
— Ох, где же мои манеры! — картинно воскликнул Поттер. — Миссис Тонкс, позвольте представить… э-э-э…
Он запнулся и озадаченно почесал затылок.
— Меня зовут Панси, — протянула она руку.
— Да, да, Панси! — спохватился он. — Позвольте представить вам Панси…
— Если полностью, то Персефона Поттер, — добавила она, мстительно стрельнув в него взглядом.
— А-ап… — прокомментировал он, захлопывая распахнутый рот.
— Персефона Поттер? — недоверчиво переспросила Андромеда. — Неужто миссис Поттер?
— Боюсь, что на данный момент дела обстоят именно таким прискорбным образом, — понурился он. — Был пьян, не ведал, что творил…
Он хитро ей подмигнул, и она чуть не задохнулась от возмущения. Вот же пройдоха! Так ловко вывернулся из практически идеально расставленной ловушки!
— Шучу, шучу, — примирительно сказал он, за талию притягивая её к себе и целуя руку. — В трезвом уме и доброй памяти я сделал Панси предложение, которое она благосклонно приняла.
Ну и молодец! Может же, когда захочет! Так сладко поёт соловьём, что даже она сама поверила и чуть было не пустила слезу умиления.
— Пожалуйста, зовите меня Панси, — попросила она.
— С удовольствием, милочка, — ответила миссис Тонкс. — Но и ты меня зови Андромеда. Всё-таки семья…
Маленький Тэд, похоже, то ли проигнорировал, то ли не слышал зова своей бабушки.
— Тэдди! — снова крикнула та, когда они прошли в не очень просторную гостиную. — Заигрался, видать, на заднем дворе, — проворчала она. — Сейчас схожу позову.
— Не надо, — остановил он и глубоко вдохнул, словно собираясь нырнуть с головой в омут. — Нам сначала нужно поговорить.
— Поговорить? — прищурилась миссис Тонкс. — Ты не собираешься ли завести тот старый разговор?..
— Я как-то упомянул, что раз уж Тэд всё равно зовёт меня папой, то можно было бы официально сделать меня опекуном, — словно извиняясь, пояснил он Панси.
— Так я правильно угадала? — с вызовом переспросила миссис Тонкс.
— Не совсем, — выдохнул он. — Но в целом…
— Та-ак, — сказала миссис Тонкс. — Я сейчас принесу чай, а вы присаживайтесь. Милая Панси, пожалуйста, чувствуйте себя, как дома, — приветливо улыбнулась она ей.
Вернулась она буквально через минуту — в руках поднос с чайником и чашками, а вслед за ней по воздуху гуськом неслись булочки, печенья, пирожные и варенье. Разлив чай по чашкам, она с удовольствием отхлебнула и посмотрела на него, показывая, что готова слушать.
— Я хотел сказать… — нерешительно начал он. — До меня дошло, что крёстный… вёл довольно активный образ жизни… Я имею в виду, в отношении девушек.
— Ты издалека-то не заходи, — усмехнулась Андромеда. — Я догадываюсь, что ты хочешь спросить, но не хотела бы ошибиться и стать первой, кто тебя этим огорошит.
— Меня уже огорошили, — кивнул он.
— То есть, ты в курсе, что яблочко от яблони недалеко падает? — поинтересовалась она. — Пока ты носил эти дурацкие очки и вечно взъерошенные патлы, ты, конечно, и мог сойти за сына Джеймса… Особенно учитывая, что в школьные годы с твоего лица не сходило такое же идиотское выражение лица. Теперь ты стал мужчиной, и наконец похож на того Сириуса, которого мы все любили…
— То есть… вы знали? — вздохнул он. — Знали и мне не сказали? За все эти годы?
— А что я тебе могла сказать, Гарри? — ласково спросила миссис Тонкс. — Что ты носишь фамилию рогоносца, обманутого мужа своей матери?
— Это известие меня это не очень сильно потрясло, — развёл он руками. — Я даже немного обрадовался тому, что успел хоть немного узнать своего настоящего отца и полюбить.
— Хорошо, если так, — согласилась она. — Ты что-то конкретное хотел спросить?
— Я так понял, что это у нас семейное? — поинтересовался он. — Вот этот, образно выражаясь, активный образ жизни?
— О, нет, — замахала руками миссис Тонкс. — Это у вас двоих семейное…
— Я не понимаю, — пробормотал он.
— Лет до шестнадцати Сириус был вполне нормальным ребёнком, — произнесла она. — А потом с ним что-то произошло… Ты когда-нибудь слышал про вампиров?
— В общих чертах, — признался он. — Это же слухи, в конце концов. Вымышленные существа, которые боятся солнечного света и серебра и питаются свежей человеческой кровью.
— Примерно так, — согласилась миссис Тонкс. — Только вот, похоже, не совсем вымышленные… Ну, и про солнце — это выдумки, конечно… Летом после пятого курса Сириуса нашли в саду без единой капельки крови в теле и с двумя огромными дырками на шее. В сказках говорится, что тот, кто переживёт укус вампира, получит часть его силы… Ты что делаешь?
Он вытащил откуда-то маленькое зеркальце и теперь в него скалился, разглядывая клыки. Панси пожала плечами. Клыки, как клыки, всё в пределах человеческих норм.
— Говорят, что на вампира не действует Авада Кедавра, — выпалила миссис Тонкс с таким же весёло-серьёзным выражением на лице, с каким маленьким детям говорят “Бу!”
Поттер вздрогнул и побледнел, а она рассмеялась. Панси почувствовала, что её губы сами собой растягиваются в улыбку. Какой же он всё-таки ещё мальчишка, несмотря на всю свою серьёзность!