The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову

pskovoroda
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В самом центре большого города встретились двое. Они кажутся друг другу обычными магглами, но тем не менее отчего-то их тянет друг к другу. Он для неё друг, которого она может попросить о чём угодно, но сам её ни о чём не просит — ему достаточно их редкого общения. Всё меняется, когда она решает, что время её брачных игр вышло.

Книга добавлена:
6-06-2023, 20:53
0
249
145
The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову

Читать книгу "The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову"



— И они у тебя хранятся? — напряжённо спросил он.

— Конечно, — беспечно ответила Флёр. — Хочешь обратно?

— Не знаю, — с опаской сказал он. — А что, если…

— Я хочу, — вдруг с удивлением услышала свой голос Панси. — Мне очень интересно!..

— Хорошо, — пожала плечами Флёр. — Только учти, что на свадьбе было много гостей.

— Ничего, — она почувствовала, что ни с того ни с сего бледнеет. — Я думаю, что мне полезно будет знать.

— Постой, “через неделю”? — спохватился он. — Там же какие-то Пожиратели напали, а потом мы на Гриммо втроём жили…

— Жили, — согласилась Флёр. — Только Рон целыми днями смотрел маггловский телевизор, который заглушал вопли Гермионы. Она сказала, что вы останавливались только на еду и сон…

— Ужас! — схватился он за голову. — Значит, она знала! Всё время знала и не сказала мне!

— А со мной такого ни разу не делал, чтобы неделю подряд! — пожаловалась Панси

— Она хотела, чтобы ты к ней пришёл, когда ты будешь вменяем, — пояснила Флёр. — Ой, посмотри, что ты наделал!

Только сейчас все обратили внимание на то, что Ники у него на руках как-то незаметно уснула.

— Очаровал своим голосом, — похвалила Флёр. — С девками неизменно работает. Как рот открывает, так они сами в койку укладываются, — она пристально посмотрела на Панси. — Ты ведь Паркинсон, правда?

— Была, — ответил за неё Поттер. — Мы поженились.

Флёр стиснула зубы так, что на её гладких щёчках заиграли желваки.

— А ведь предупреждала я дурёху, — вымолвила она.

— Гарри на Габи тоже женится, — быстро произнесла Панси. — Обязательно женится.

— Я тебя не могу больше ни с кем делить, Гарри, — простонала Флёр. — Не могу и не хочу. Я устала. К чёрту магию, к чёрту всё! Мы с тобой будем просто брат и сестра.

Осторожно прижав Ники к груди, он улегся, разместив голову на коленях Флёр. Она снова взлохматила ему волосы.

— Троюродная сестра, — спокойно заметил он. — Время от времени я буду к тебе приходить и изменять Габи… и Панси… с самой прекрасной волшебницей на свете.

Панси хотела было возмутиться этому комплименту в её присутствии, но вдруг поняла, что он просто констатировал факт — Флёр была прекрасна. И если Габи ей казалась феей, весёлой и не унывающей, и её даже иногда подмывало как следует поискать у той крылышки — как жаль, что она не боится щекотки! — то Флёр была настоящей волшебной королевой, одновременно величественной и грациозной, доброй и снисходительной, весёлой и мудрой. Голубоглазой королевой с волосами цвета платины и точёной фигурой, одновременно стройной и не испытывающей недостатка в волнительных изгибах. Последствия недавней беременности и вовсе не были заметны, не считая, конечно, молочной груди, которая, как Панси могла видеть, заставляла Поттера истекать слюной даже вопреки его приверженности скромным размерам.

— М-м, хороший мальчик, — улыбнулась Флёр. — Какое всё-таки чудовище я сотворила — самой не устоять. Нет, Гарри, ничего не получится.

— Я куплю большой дом, — продолжал он уговаривать. — С красивым французским садом. Там будет Тэдди с бабушкой Андромедой, там будешь ты с девочками…

— Габи будет очень рада, — включилась Панси. — Она старается этого не показывать, но она за тебя переживает!

— Конечно, переживает, — согласилась Флёр. — А ты сама? Ты готова к тому, что будешь делить Гарри с моей сестрой?

Она чуть было не выпалила, что они больше его не делят, а совсем даже… От Поттера полыхнуло ожиданием и недовольством, и она прикусила язык.

— Я раньше себе локти кусала, — осторожно сказала она. — Ночами плакала, всё надеялась, что он одумается и станет только моим. Опять понимала, что только моим он никогда не будет, и прогоняла, страдала от одиночества и ждала, что он снова придёт. А потом до меня дошло, что всё, что мне нужно — чтобы он никуда не уходил, и что там у кого происходит в постели — это такие мелочи в сравнении с тем, что когда мне только будет нужно, он обнимет меня, и мне станет хорошо…

Флёр порывисто наклонилась и поцеловала Поттера в губы.

— Как рассказывает, как рассказывает! — мечтательно произнесла она. — Чувствуется школа моего дорогого троюродного кузена.

— Ты согласна, — улыбнулся он.

— А куда я денусь, — погладила она его по голове. — Это я для виду поломалась. Но про то, что я больше не буду твоей любовницей, я тебе серьёзно сказала, так и знай. И в гарем твой не пойду.

Панси покраснела. Когда она вслух произнесла, что на Габи он тоже женится, она совсем не имела в виду… Они же всё равно разведутся… Уже через двенадцать дней! А если вдруг… Она покраснела ещё гуще. Действительно, гарем какой-то получится! Она не хочет в гарем… к султану. Она посмотрела на Поттера, голова которого по-прежнему покоилась на коленях Флёр, представила его в тюрбане с пером павлина и хихикнула. Надо это как-нибудь по-другому назвать… Родовое гнездо клана Поттеров… Звучит? Нет, не то. Значит, клана Блэков. Теперь нужно рассказать Габи, и они вдвоём уговорят Поттера сменить фамилию!

— Но ты мне позволишь навещать тебя, — откликнулся он. — Ты не будешь моей любовницей — ты будешь роковой женщиной, моей тайной страстью…

— О которой будут знать все! — рассмеялась Флёр.

Панси прислушалась к своим ощущениям. Нет, ревности больше не было — как отрезало. Ей действительно нужен был он… Хотя бы на эти двенадцать дней.

— Прости меня, — вдруг повернулась к ней Флёр. — Ты и вправду его любишь… Если бы не я, не проклятье, которое я на него наложила…

— Это не ты, — откликнулась она и почти сразу наткнулась на внимательный взгляд Поттера.

“Что?” — спросила она его одними губами.

Он прикрыл глаза, подбадривая её.

— Его отец страдал тем же недугом, — продолжила Панси, и Поттер ей улыбнулся. — Нападал на всё, что шевелится, и любил до полусмерти. Ходили слухи, что его отца укусил вампир.

— Вампир? — Флёр побледнела. — Но это же выдумки!

— Как бы то ни было, твой ритуал просто разбудил во мне то, что и само бы проснулось, — сказал Поттер, потягиваясь. — Слушай, а где Билл?

— Ты не поверишь, — смутилась Флёр. — Он завёл себе любовницу где-то в Транссильвании. Глупо, правда?

— Ну, не всё же ему в девственниках ходить, — покачал головой Поттер. — Это хорошо, кстати — разыщем его пассию, приведём в Визенгамот, она расскажет, как он тебе изменяет, и ты с ним разведёшься из-за его неверности.

— А дочки? — нахмурилась она. — Нет, всё равно придётся нашу с тобой связь…

— Не волнуйся, что-нибудь придумаем, — подмигнул он. — Без ущерба твоей репутации.

— Вот же глупый ты ещё, Гарри, — рассмеялась Флёр. — Репутация — это то, что у тебя здесь, — она ткнула его в лоб, — и здесь, — и осторожно коснулась груди рядом со спящей Доминик. — А тебе я всегда была и буду верна. Не то, что ты…

— Эх, Флёр, — грустно сказал он. — Прости меня, если сможешь!

Повисла неловкая пауза, прерываемая трелями сверчков, которые уже постепенно начали выползать в предвкушении заката.

— Ты же хотел Флёр к Габи переправить, — вполголоса напомнила Панси.

— Точно, — кивнул он.

— Габи сейчас где-то на море? — уточнила Флёр.

— Да, с Анной, — кивнула Панси.

— Анна? — спросила Флёр. — Ещё одна конкурентка?

— Моя воспитанница, — ответил Поттер. — Я тебе потом расскажу.

— Море — это хорошая идея, — задумчиво сказала Флёр. — Прямо сию минуту, что ли?

— Дорога займёт некоторое время, — произнёс Поттер, кивнув на Вики, которая как раз заползла на Панси и принялась играть с поясом платья.

— Можно было бы быстрее, но я сейчас уже довольно близка к истощению, — призналась Флёр. Поттер поднял было голову, но она щёлкнула ему по лбу: — Даже не думай, глупый! Уж точно не сейчас! Я уже приучила себя к мысли, что отныне придётся обходиться без сладкого!

Панси почувствовала-таки лёгкий укол — неужто этот мерзавец и вправду собирался оставить её в саду с детьми, а сам отправился бы “заряжать” Флёр? Впрочем, с него сталось бы — на то он и мерзавец!

— О, нет, даже в мыслях не было, — покачал он головой. — Я просто ещё до конца не переварил в себе эту информацию про чудесный источник магии вейл. А что ты имела в виду, когда сказала, что можно и быстрее?

— Габриэль же там? — спросила Флёр. — Я могла бы перенестись к ней.

— Правда? — заинтересовался он, чуть только не вскакивая. — Покажи!

— Давай сюда эту кнопку! — протянула руки Флёр.

Он передал ей Доминик, поднялся и помог встать, оставив Панси сидеть под деревом с увлечённо возящейся Вики на руках. Флёр осторожно сгрузила спящую дочь в кроватку, а потом начала вращать рукой над головой, словно пытаясь закрутить воздух. И вот — о, чудо! — там появился миниатюрный смерч, за который она немедленно ухватила двумя пальцами и потянула вниз, словно вытягивая нитку из клубка шерсти. Перехватила другой рукой посередине, а кончик вставила себе в ухо.

— Габриэль! — позвала она. — Габриэль!

Ничего не произошло, но она лишь с улыбкой кивнула, прикрыв глаза.

— Да, это я, родная! — воскликнула она секунд через тридцать. — …Спасибо, хорошо! А ты? — она звонко рассмеялась. — Да, он сейчас как раз у меня. Да, с Панси!.. Конечно, он меня уговорил… Да, так и сказал… Ещё и Панси помогла… Мне уже показалось, что вы с ней спелись… Что?.. Правда, что ли?.. Так и сказал? Ну тогда я тебя обязательно поцелую при встрече!.. Кстати, Панси и Гарри сказали, что хотят меня отвезти туда, где ты сейчас… Ну ты же знаешь мою проблему… Нет, прямо сейчас мы её решать не будем!.. Та как с сестрой разговариваешь?.. Ну в общем, да, можешь, конечно, попытаться, но… Да понимаю я, что магия из тебя сейчас так и прёт!..

Поттер подошёл к ней, коснулся пальцем нити “телефонного провода”, закручивая её вокруг фаланги, и замер, прислушиваясь.

— Габи, — позвал он. — Габи, а меня ты слышишь? Да, я тебя тоже!.. Ты меня можешь к себе притянуть?.. А я помогу!.. Давай!..

Он вдруг исчез — лишь воздух колыхнулся. Панси зачарованно заморгала — это явно не была дисаппарация, поскольку характерного хлопка она не услышала. Флёр тоже озадаченно смотрела в то место, где он только что стоял, а потом вздрогнула.

— Что? — спросила Флёр — нитка по-прежнему была у неё в руке. Она растерянно посмотрела на Панси: — Габриэль сказала, что Гарри уже там, и попросила тебя доставить всех нас. А как?!

— Не знаю, — пожала плечами Панси. — Сейчас посмотрим…

— Погоди, — остановила её Флёр. — Я хотя бы сумку детскую соберу… Купальник, опять же!

— Не спеши, — кивнула она. — Пусть немного потомится в неизвестности!

Как выяснилось, пока Флёр собиралась, нанятая Поттером горничная уже успела приготовить ужин и накрыть им в саду, а Габи разогнала всю мошкару в округе. Панси взяла на руки Вики, а Флёр с сумкой и Доминик на руках прижалась к ней, неожиданно оказавшись даже чуть выше. Панси прикрыла глаза, выискивая Поттера где-то вдали, и потянулась к нему.

— Ух, ты! — восхитилась Флёр, когда они оказались в саду, освещённом развешанными на деревьях бумажными фонариками.

— Это Флёр? — раздался восторженный возглас. — Флёр приехала! — запрыгала Анна вокруг, заставив дремлющую на руках у матери Доминик недовольно завозиться. Габи на неё шикнула, и Анна продолжила отплясывать, крича, но уже шёпотом: — Ура! Флёр приехала!


Скачать книгу "The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову" - pskovoroda бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Юмор » The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову
Внимание