Смерть и круассаны
- Автор: Йен Мур
- Жанр: Зарубежный детектив / Детектив
- Дата выхода: 2023
Читать книгу "Смерть и круассаны"
Глава одиннадцатая
Утерев пот со лба, Ричард тяжело оперся на лопату. Земля поздней весной высохла и теперь плохо поддавалась, но он был решительно настроен оказать Аве Гарднер те же почести, что и прочим, обеспечить могилу и достойное прощание. Здесь, у стены дровяного сарая, уже упокоились не меньше восьми куриц, и могила каждой была отмечена камнем, чтобы избежать невольной эксгумации в случае очередной потери. Он работал со всей возможной скоростью, чтобы мадам Таблье не успела прибрать к рукам вкусную тушку Авы Гарднер. Он уже заметил, как она поглядывает на мертвую птичку, и, пусть больше не чувствовал себя хозяином в собственном доме – надеясь, что это временно, – не собирался позволить мадам Таблье съесть его дорогую Аву Гарднер.
– Ты хоронишь всех своих куриц? – с легким удивлением тут же спросила Валери, держащая на руках неизбежного Паспарту.
– Да, – резко ответил Ричард.
И на этом все закончилось, поскольку даже Валери сумела проявить чуточку такта и вернулась в дом. Ричард продолжил копать яму, а затем, сочтя ее достаточно глубокой, уложил на дно пучок соломы, бережно пристроил на него окоченевшую птичью тушку и снова закопал яму.
– Это личное, – сказал он себе, сидя на ближайшей садовой скамье. – Личное, – повторил он. – Все дело в том, – принялся рассуждать он, – что я даже не знаю, что «это». – Он уставился на холмик свежевскопанной земли, ставший могилой Авы Гарднер. – Не понимаю, старушка. Какой-то тип исчезает, возможно, не по своей воле и, возможно, не один раз, но под удар попала твоя шея. Это неправильно, так ведь? – Он замолчал. – Не стоит трогать чужих куриц, даже если вы из мафии. «Мафия, – подумал он, – очевидно, именно поэтому Валери убеждена, что тут замешана чета Риззоли; доказательств нет, но многие легко опираются вместо них на распространенные стереотипы. Однако странно, что она решила отправиться к Томпсонам в одиночку». Он гневно стиснул кулак; она тут бегает повсюду и наводит суету, а расплачиваться приходится его курицам.
– Думаю, Ава, пришло время мне вернуть контроль, – заявил он, скованно поднимаясь. – Не нужно больше позволять вертеть собой. Не могу позволить, чтобы то, что с тобой случилось, осталось безнаказанным. Нет. – Он поднял лопату как ружье. – Мужчина должен делать то, что следует.
– С кем ты разговариваешь, Ричард?
Это снова оказалась Валери, на этот раз без Паспарту, которая, к счастью, бодро двинулась в обход куриного кладбища.
Он с вызовом посмотрел на нее.
– Я разговариваю сам с собой, мадам. Это единственный способ поговорить с кем-то разумным. Смотри под ноги, пожалуйста, ты только что чуть не наступила на Кэтрин Хепбёрн.
– Ты же разговаривал с курицей, правда? – Ее, казалось, слегка встревожила подобная перспектива.
– Да. И?
– О.
– У тебя с этим проблемы?
– Нет, думаю, это довольно мило.
– О, что ж. – Он явно не знал, что сказать. – Спасибо.
– И?
– И что?
– Что сказала твоя курица?
Ричард повернулся к Валери, чтобы посмотреть, не подшучивает ли она над ним. С виду было непохоже, а он подозревал, что она не смогла бы спрятать эмоции, даже если это сарказм.
– Забавно, но она была не особо разговорчива. Трудно говорить, когда тебе ломают шею. И это я про курицу, само собой.
– Так что ты решил? – Она опустилась на скамью, и он присел рядом.
– Я решил, что мне не нравится, когда мной вертят.
– А кто тобой вертит?
– Ты.
– Неправда.
– Правда. – Она выглядела уязвленной. – Послушай, это не твоя вина, честно. Мною очень легко вертеть, вот только заплатить за это пришлось Аве Гарднер.
– Сомневаюсь, что я вообще тобой вертела.
– О, еще как, так делают все мои знакомые. – Он утомленно вздохнул. – Я всего лишь хочу жить спокойно, но так получается, что все время плетусь в хвосте чьих-то желаний. Я не виню тебя по большому счету, но за весьма короткое время я лишился постояльца, вероятно убитого, по твоему мнению – не один раз, если сказанное Томпсонами – правда. И парочка убийц-итальянцев, по твоему мнению, теперь отправляет мне типично мафиозные угрозы в виде мертвых куриц!
– Но…
– Пожалуйста, не перебивай. Дело в том, что я не припомню, чтобы когда-то подписывался на все это, и все же внезапно оказываюсь в самом, черт возьми, эпицентре. Я даже не знаю тебя; ты вполне могла бы сама убить Граншо! И бедную Аву. Или вступить в сговор с этими Риззоли.
– И зачем же мне тогда здесь оставаться, если все это – я?
– Не знаю, – едко ответил он. – У меня остались еще две курицы, может, твоя работа не окончена.
Она поднялась.
– Ты просто смешон.
– Да, знаю. Я знаю, что смешон. Все вокруг – чертов театр абсурда. У нас есть старикашка, настолько не выносящий своего брата, что хочет найти его просто для того, чтобы продолжать бесить: полицейского, который, похоже, не считает пропавших людей своей работой; загадочную итальянскую пару, попавшую в лапы двух британских извращенцев; тебя, понукающую мной, будто мы женаты; и мертвую курицу! У меня есть все основания быть смешным. Я зол, как черт, и не собираюсь больше это терпеть[44].
Он посмотрел на нее, чтобы понять, заметила ли она отсылку к фильму, но было непохоже. «Господи Боже, – подумал он, – неужели эта женщина за всю жизнь не посмотрела ни одного фильма?»
– В общем, я больше не собираюсь позволять вертеть собой. Теперь я буду делать все так, как мне нужно, ясно?
Он повернулся к ней; если он готовился к возражениям, то его ждало разочарование. Вместо этого ее лицо выражало полнейшую невинность, словно до нее не дошло ни слова из той нелепой речи, что он произнес.
– Конечно, – согласилась она, похлопав его по руке. – И что, как ты полагаешь, нам теперь делать?
«Проклятие», – подумал Ричард. Здорово объявить, что ты теперь у руля, но затем следует предложить какой-нибудь план.
– Что ж, я тут подумал, – начал он без особой убежденности.
– Ты и курица?
– Курица и я. Думаю, может, нам пора подключать того парня из полиции? – Он услышал, как Валери фыркнула себе под нос, что вполне отчетливо выражало ее несогласие. – Мы рассказали ему только о том, что Граншо пропал; и не говорили о крови и разбитых очках. Он определенно проявил бы больше энтузиазма, если бы ему были известны все обстоятельства, и не стал бы скидывать все на нас.
– Но у нас нет доказательств, что они вообще существовали. Так что мы не расскажем ему ничего нового; а еще он может спросить, почему мы не рассказали ему все это сразу.
– Но я собирался!
– Однако доказательства, Ричард, доказательства исчезли вместе с Риззоли.
– А как насчет судьи? Он наверняка по-настоящему переживает за брата, и мы могли бы рассказать ему о пропавших уликах.
– Или, – тут она чуть замешкалась, – мы ищем улики самостоятельно, а затем идем в полицию.
Мгновение он молчал, обдумывая ее слова.
– Но ты уверена, что улики у этих Риззоли?
– Да, уверена.
– Значит, нам придется обыскать комнату Риззоли у Мартина и Дженни?
– Ричард! – воскликнула Валери, вскакивая со скамьи. – Это гениальная идея! Мы устроим обыск у Риззоли!
– Нет, постой, я и на секунду не…
– Ты и правда очень хорош в этом. Ты абсолютно прав; теперь мы все будем делать по-твоему.
– А? Послушай, подожди минутку. – Он замолчал; возникло ощущение, что губы шевелятся, а слова не выходят. Он чувствовал себя новичком, севшим сыграть партию в шахматы с гроссмейстером. Вот тебе и контроль.
– Эй, босс! – Появилась мадам Таблье, с самокруткой в зубах, и обвела окрестности цепким взглядом, проверяя, успевает ли ухватить куриную тушку. – Босс!
– Вы это мне? – скорбно вопросил Ричард.
– Прибыли гости, просят номер на несколько дней. Я сказала, что в последнее время наши постояльцы не задерживаются дольше чем на ночь, но они все равно хотят поселиться. Мне отправить их в комнату немцев? Те уже смылись.
Мейеры съехали сразу же после того, как увидели мертвую курицу. Две травмированные девочки, их грозная мамаша и отец, понимающий, что ни в чем не виноват, но все равно терзаемый раскаянием, – они так и не дождались своего кофе и, вероятно, навсегда завязали с яйцами.
– Да, – согласился Ричард, – если она готова.
– Они пробыли не настолько долго, чтобы успеть устроить бардак. Много времени не займет.
– Как их зовут?
– Мари Гавине, мсье. Меня зовут Мари Гавине. – Хрупкая девичья фигурка выступила из-за спины мадам Таблье. – Мы встречались. И, мсье, мадам, – она кивнула Валери, – мне правда нужна ваша помощь. – Она чуть подвинулась, показав молодого человека позади. – Точнее, нам правда нужна ваша помощь.
– Ха! – буркнула обиженная мадам Таблье, топая прочь. – А я тут, похоже, так, сбоку припека.