Смерть и круассаны

Йен Мур
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Ричард Эйнсворт – хозяин небольшой гостиницы, некогда перебравшийся во Францию из Англии. Он немного стесняется своего французского (почти идеального, но вы же знаете этих французов), приходит в уныние от вида мюсли и обожает, когда с ним ничего не происходит.

Книга добавлена:
24-11-2023, 13:01
0
258
62
Смерть и круассаны

Читать книгу "Смерть и круассаны"



Глава двадцать шестая

Ехали они по большей части молча; иногда Валери не могла сдержать смешок, который старалась выдать за кашель, и извинялась, но больше ничего не было сказано. Паспарту сидел у нее на коленях, на пассажирском сиденье, решительно указывая мордой вперед, словно собачий навигатор. Ричард сомневался в необходимости вообще брать с собой такую маленькую собачку и счел необходимым озвучить свои сомнения, даже понимая, что это бесполезно: так как, если пес не поедет с ними, некому будет присмотреть за ним, а французы, судя по его опыту, берут с собой маленьких собачек повсюду, даже в зоопарк.

Теперь они стояли у входа, и тут все шло не так уж гладко.

– Прошу прощения, мадам. – Юная девушка, скорее даже подросток, в билетной кассе оказалась совершенно не в курсе. – Меня не предупреждали ни о телефонном звонке, ни о Ричарде Эйнсворте, ни о мсье Граншо. Вы знаете имя того, кто вам звонил?

Вопрос прозвучал так, словно девушка сочла их рассказ выдумкой мошенников, желающих пройти в зоопарк без билета.

Валери обернулась к Ричарду.

– Ты запомнил имя человека, позвонившего тебе, Ричард?

Он стоял в нескольких ярдах позади, не желая вмешиваться, к тому же держал на руках Паспарту, как молодой отец – первого отпрыска: неловко и с выражением лица «о боже, что же я наделал».

– Прости, нет, – сказал он извиняющимся тоном. – Просто какой-то парень, он сказал, что наш друг сейчас с ним в секции шимпанзе.

Валери фыркнула, что, по крайней мере, отличалось от покровительственного хихиканья. Лицо девушки стало более озадаченным. «Вам придется изобрести что-нибудь получше» – легко читалось на нем.

– Ладно, неважно. Ричард, заплати мадемуазель, мы не можем терять времени. Вдруг он уже мертв?!

Эти слова были больше обращены к девушке, давая той понять, что при подобном исходе вся ответственность ляжет на ее плечи. Девушка, к ее чести, подумал Ричард, просто закатила глаза. Она и не такое слышала.

– Два пенсионных билета? – спросила она, меняя тон.

– Два обычных билета, пожалуйста.

Ричард нашарил бумажник, одновременно пытаясь удержать Паспарту, но затем Валери забрала у него пса и решительно двинулась вперед.

– Могу я предложить вам стакан попкорна для козлов? – улыбнулась ему девушка.

– Нет, – отказался он, – конечно, нет, – и поспешил за Валери.

В первую очередь в зоопарке на тебя обрушиваются запахи и звуки, и лишь потом дело доходит до животных. Отдаленные крики растревоженных мартышек сливались с гомоном птиц в клетках, и над ними царил навязчивый запах всевозможных видов навоза. Ричард частенько здесь бывал и постоянно задумывался о том, как странно должно быть местным жителям. Зоопарк значительно вырос с того времени, когда они, он в том числе, проживали здесь, но по-прежнему соседствовал с несколькими маленькими фермами и крошечными виноградниками, и Ричард всегда представлял, насколько это необычно: ухаживать за розами в собственном саду или выносить мусор и слышать на дальнем фоне трубящих слонов, озорных макак и вечно недовольных попугаев.

Огромная стая изысканных фламинго расположилась у озера под присмотром нескольких скучающих лемуров с отдельного острова. Далеко впереди Валери петляла между неторопливыми туристами, как гоночная машина на трассе, казалось, вообще забыв, что пришла не одна. Он смог догнать ее лишь на перекрестке, где она остановилась у указателей.

– Сюда! – подсказал он, с деловым видом проскальзывая мимо нее. – Секция шимпанзе в том же здании, что и виварий. Держи Паспарту покрепче: анаконды там вечно голодные.

Он понятия не имел, что или кто будет ждать их, когда они доберутся до места. Не будучи знаком с мсье Граншо, Ричард страшно удивился телефонному звонку, прямо сообщившему, что теперь он ответственен за благополучие старика. Также не предполагал, чего ожидает Валери, но выглядела она до неприличия взволнованной. Ричард открыл тяжелую двойную дверь, придержал ее перед спутницей, и тут на них обрушился шум. Справа от них находились небольшие остекленные вольеры с деревьями и маленькими обезьянами, беспокойно следящими за всеми, кто приходит посмотреть на них. Быстрые, резкие движения и испуганные глаза придавали им виноватый вид, как будто они затевают какую-то проделку, хотя, скорее всего, животные просто боялись, и Ричард испытал к ним жалость. Следом шли орангутаны, его любимцы. Их матриарх Манис, как обычно, сидела ссутулившись у бронированного стекла с видом скорбного спокойствия, как если бы вся мудрость мира держалась на ее могучих плечах. Когда Клер уехала в первый раз, он часами просиживал у Манис; одно ее присутствие утешало его, хоть он и не мог объяснить почему.

Он наклонился, чтобы поздороваться: ему все время казалось, что она узнает его. Валери тоже наклонилась и прошипела:

– Что ты делаешь, Ричард? Нам нужны шимпанзе.

Ричард заглянул в глаза Манис, ответившей ему тем же, в эти глубокие, шоколадные колодцы, полные печали, которые снова, как ни странно, подарили ему покой. Затем чудное создание посмотрело на Валери и на Паспарту, а затем – Ричард мог поклясться в этом – старушка насмешливо закатила глаза.

– Идем! – воскликнула Валери и потянула его за рукав куртки.

У шимпанзе было до странности тихо, словно они устали скакать. Молодняк играл; несколько самок сбились в кучу в уголке; самцы же сидели поодиночке, следя за соперниками, а самый старший из них лениво удовлетворял себя, доставляя больше удовольствия группе школьников, снимавших все действо на телефоны. За спинами детей стояла скамья, на которой сидела маленькая сгорбленная фигурка, тяжело опирающаяся на трость.

– Это он! – воскликнул Ричард и дернулся к скамье.

– Нет, Ричард, постой!

Валери схватила было его за руку, но опоздала.

Ричард добрался до скамьи за пару шагов и положил руку на плечо сидящему.

– Мсье! – позвал он взволнованно. – Мсье Граншо?

Морщинистое лицо обратилось к нему, лицо старухи, если быть точнее, и она вовсе не выглядела довольной тем, что ее назвали «мсье».

– Мсье? – негодующе проскрипела она. – Да как вы смеете?! – Затем поднялась и ударила Ричарда по локтю своей тростью.

Тут подоспела Валери и, рассыпавшись в извинениях от его имени, поспешно уволокла его прочь.

– Думаю, нам нужно найти того, кто тебе звонил, Ричард, а не налетать на каждого старика, которого увидишь. – Он потер локоть. – Говоришь, это был парень?

– Да, – быстро ответил он, наученный горьким опытом. – Я не расслышал его имени из-за шума на заднем фоне.

В этот момент два взрослых самца шимпанзе принялись верещать друг на друга, будто в подтверждение его правоты, да так, что Паспарту весьма благоразумно спрятался с головой в переноску.

– Извините! – Валери остановила женщину в форменной одежде с корзиной мертвых белых кроликов в руках, которую несла к огромным серпентариям, расположенным, насколько помнил Ричард, прямо за углом. Он очень любил зоопарк и восхищался его важной ролью в сохранении видов, но также понимал, что здесь полно жестокости; хотя школьники, похоже, ничуть не возражали, с одинаковой охотой снимая и мертвых кроликов, и шимпанзе-онанистов. Валери бережно и доверительно передала Паспарту обратно Ричарду и отошла поговорить с женщиной, несшей кроликов.

Вернулась она очень быстро.

– Тебе звонил какой-то Эрик, и он сейчас кормит тамаринов у входа.

Они поспешили назад, мимо группы школьников и шимпанзе, мимо орангутана Манис, смотревшую на них с таким мудрым видом, будто бы сразу поняла, что они вернутся, и там, в одном из небольших вольеров, стоял долговязый паренек, увешанный обезьянами. У него не было бейджа с именем, но если в мире и существовал человек, похожий на Эрика, по мнению Ричарда, то он стоял перед ними.

Высокий, с шапкой буйных рыжих кудрей, в очках с толстыми стеклами, Эрик удивительно походил на мартышек, которых кормил. «Золотоголовый львиный тамарин, – гласила информационная табличка, – эндемик с побережья Бразилии, вымирающий вид». У них были огненно-рыжие гривы, а подвижные, пластичные морды, даже у малышей, висящих на матерях, казались старыми и сердитыми.

Валери постучала по стеклу, пытаясь привлечь внимание Эрика, и тот нетерпеливо обернулся. Он привык отчитывать стучащих в стекло вольера детей, но никак не женщин бальзаковского возраста, от которых никто такого не ожидал. Он сердито взглянул на нее, и его племя, посреди которого он выглядел как божество, дружно скопировало его взгляд.

– Я Ричард Эйнсворт, – представился Ричард, отвлекая внимание на себя. Юный Эрик медленно повернул голову, так и не отведя взгляда от Валери. Крошки-обезьянки повторили его жест, что выглядело довольно обескураживающе. – Вы мне звонили.

Ричард говорил медленно, будто со слабослышащим, и даже изобразил рукой телефон. Эрик от растерянности изобразил такой же жест в ответ. К сожалению, обезьяны этого повторять не стали.

На мгновение Эрик застыл, уставившись в пространство, затем в его глазах сверкнула искра понимания. Он кивнул, на этот раз снова поддержанный обезьянами, и поднял руки, показывая, что им придется подождать пару минут, пока он освободится.

– Я не питаю особых надежд, – сказала Валери с разочарованием на лице, отчего Ричард почувствовал себя виноватым, прямо как те обезьяны, что их окружали.

Bonjour. – Подошел Эрик. – Руку не подаю, если вы не против. – Он был совсем не так высок, как выглядел в окружении своих питомцев-приматов, но внешностью все же смахивал на них. – Его здесь нет? Я оставил его на скамье.

Он направился было к вольерам с шимпанзе.

– Нет, он исчез. – В голосе Валери звучало сомнение.

– Он сказал, что ему дурно, поэтому я устроил его на скамье, а еще он дал мне номер и попросил позвонить. Сказал передать вам, чтобы вы приехали немедленно, что я и сделал. – Эрик, похоже, больше привык общаться с животными, а не с людьми, и уже начинал нервничать. – Я не виноват, что его здесь нет! Мне тут кучу ртов надо накормить!

– Это было около часа назад… – Валери принялась рассуждать вслух.

– На кого он был похож? – спросил Ричард, после чего Эрик взглянул на него как на сумасшедшего.

– Вы не знаете, как выглядит ваш отец?

Теперь Ричард в его глазах стал монстром, причем отстающим от золотоголовых львиных тамаринов по части крепости семейных уз.

– Я хотел сказать, как он выглядел? – исправился Ричард.

– О, ну, – Эрик огляделся по сторонам в поисках вдохновения, – напоминал старого Титуса, вон того. – Он указал на пожилого самца шимпанзе. – Слегка рассеянный и смущенный, немного потерянный.

У тамаринов началась какая-то суета, и Эрик, извинившись и пробормотав что-то про наличие всего одной пары рук, кинулся туда.

– Не понимаю, – задумался Ричард, – в чем дело: он мертв или нет? – и внезапно разозлился. – И вообще с чего он решил назваться моим отцом?

Валери, успевшая немного уйти вперед, вдруг резко обернулась к нему.

– О, Ричард, – она прижала ладонь ко лбу, – мы попались на самую избитую уловку. – Идем! Нужно поскорее вернуться в твой дом.

Она резво сорвалась с места.


Скачать книгу "Смерть и круассаны" - Йен Мур бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Зарубежный детектив » Смерть и круассаны
Внимание