Читать книгу "Медный Аспид"



Глава 48

— Я не могу, — простонала она, громко дыша, — думать, — пересилив себя, она наклонилась и ухватилась за запястья Дэймоса, — когда вы так делаете.

Смена позы высвободила вторую ногу, и Дэймос немедленно этим воспользовался.

— Как делаю? Так?

Сосредоточившись на одной ноге, он принялся поглаживать по кругу подушечки пальцев, наблюдая за её реакцией.

— Оу-у-у, это стыдно и ужасно приятно, — уткнувшись лицом в колени, призналась она.

— Вы же врач, Лисара, как простой массаж может оказаться стыдным?

Посмеиваясь, она лукаво посмотрела в ответ. В глубине льдистых глаз плясали бесята. Подхватив под колени, Дэймос стянул её с софы, заключив в объятия. В полутьме угасающего камина нашёл её губы. Она пылко отозвалась на поцелуй, запустив руки в его волосы.

По телу разлился огонь, когда она принялась покусывать мочку уха и целовать шею.

Отодвинув стол, Дэймос уложил девушку на пол. Вытягивая рубашку из-за пояса, запустил под неё руку, касаясь горячей кожи. Громко дыша, она выгибалась навстречу, подставляя шею для поцелуев.

Оглаживая спину, перевёл руку выше и едва коснулся мягкой груди, как она поймала его пальцы сквозь рубашку и отвела в сторону.

В глазах её пылало злое торжество. Чуть отстранившись, накрыла его губы пальцами и покачала головой.

— Теперь понятно, отчего за вами ходит такая репутация.

— Мы рано прервались, заверяю вас, — покачал он головой и, перехватив тонкие пальцы, принялся осыпать поцелуями женское запястье.

— Дэймос, — мягко произнесла она, высвобождая руку и касаясь пальцами его лица, — прости, но нет. Между нами этого не будет. — Злое торжество таяло, но ещё блестело в глубине холодных глаз.

— Отчего же? Мне показалось, что вы очень даже не против.

Он уже понял, что решения она не изменит, во всяком случае не сегодня, и сопротивлялся больше из спортивного интереса, пытаясь отыграться за задетую гордость.

— После того как вы переспали с моей сестрой, ректором Академии, в которой я училась, и демоны знают со сколькими ещё женщинами? — со смешком она выползла из-под него, заправляя рубашку, и вернулась на софу. Села, подобрав под себя ноги. — Не хотелось бы становиться очередным номером в длинном списке ваших побед.

— Что вы, нет никакого списка, — запахивая развязавшийся халат, отозвался Дэймос и вернулся в кресло. Он налил себе коньяк, хотя хотелось пойти и упасть лицом в снег, чтобы хоть немного остыть. — В некотором смысле я люблю каждую из этих женщин.

— Только не всех помните, — пожурила его Лисара и, глянув в сторону дверей в спальню, спросила: — Лялю тоже любите?

— Конечно. Моро прелесть, а не женщина.

— Потому называете её по фамилии?

— По фамилии я её называю из уважения. Её подставное имя, Миранда, мне не нравится, а «Ляля» не нравится уже ей.

Девушка улыбнулась, не веря ни единому слову.

— Так в этом был план? — подкидывая дров в камин, поинтересовался Дэймос. — Распалить меня и отказать?

Улыбка её скисла.

— Тогда нужно было действовать жёстче, а не извиняться, пытаясь сгладить ситуацию.

— Что для вас любовь, мистер Арус?

— После произошедшего, — он с усмешкой манул рукой в сторону пола, — можете звать меня просто Дэймос.

Лисара поёрзала, быстро теряя уверенность и удовольствие от недавней победы. Пытаясь сохранить насмешливый и гордый вид, она всё же отвела взгляд, сжалась и вцепилась в стакан с водой так, словно пыталась за ним спрятаться. Должно быть, тонет в бурных водах неловкости и стыдливости. Так ей и надо, плутовке.

— Отвечая на ваш вопрос: любовь для меня — это в первую очередь уважение.

— Уважение? — моргнув, она перевела на него взгляд.

— А вы чего ожидали? — посмеиваясь, переспросил Дэймос, делая большой глоток.

Тепло разлилось в груди, высвобождая досаду и недовольство. Где-то на краю сознания жила злая мысль, желавшая закончить начатое.

— Эм, подчинение, — чуть переменив позу, она принялась накручивать и без того кудрявые волосы на палец. — Или даже владение, хотя, наверное, владение не совсем корректное слово.

— Я из Сорона, и «владение» имеет для меня вполне определённый смысл.

Поднявшись, Дэймос обошёл софу и сел рядом с девушкой. Она попыталась незаметно отодвинуться, но он намеренно сел близко, чтобы касаться её бедром, и положил руку на спинку софы.

Запах женского тела волнующе щекотал нос.

— Вы слишком близко, — изменившимся голосом произнесла Лисара.

— Не так давно вас это не смущало.

— Так вы наказываете меня за отказ? — на смену смущению и вспыхнувшему страху пришла злость, и перед Дэймосом оказалась Леди в красном.

— Может быть.

Леди в красном не из тех, кого легко напугать. Сбросив разделяющую их подушку на пол, она, чуть повернувшись, опёрлась на него спиной, положив голову на плечо.

— Ну попробуйте, — прошептали оказавшиеся в опасной близости губы.

Дэймос случая упускать не стал и поцеловал, за что был укушен в нижнюю губу.

— Больно, но я ни о чём не жалею.

Она лукаво улыбнулась.

— Злая лисица.

— Змей, — прошептала она. — Искуситель.

Вновь повернувшись, совершенно бесцеремонно опираясь на его бедро рукой, она прошептало на ухо:

— Любовь — это уважение и безусловное доверие. Способны ли вы на доверие?

От близости тело вновь начало распаляться, и пришлось отвлечь себя мыслями о чём-нибудь постороннем. Потому он принялся считать, во сколько ему обойдется ремонт в офисе Моро и можно ли перепоручить это кому-нибудь из его должников.

— В некотором роде.

— Какой уклончивый ответ, — она провела ноготками по его шее, вызвав мурашки на коже. — Так и хочется вас за это наказать.

— А уж мне-то как хочется, — пробормотал он.

— Что вы предпримете, если поймёте, что ваш возлюбленный делает что-то, что может вам навредить?

— Заставлю его об этом пожалеть.

Обвивая рукой её талию, Дэймос рывком подвинул девушку ближе. Та беззвучно ахнула, но противиться не стала.

— А если это только видимость? Вы заклеймите человека врагом до того, как поймёте, что он действовал в ваших интересах? Вы можете не обладать всей картиной произошедшего и слишком поздно осознать, что этот человек спасал вас.

Желая немного охладить её, он спросил:

— Это вы так своих родственников оправдываете?

— Отчасти, — призналась она, теряя образ Леди в красном и отстраняясь.

— Удалось поговорить с матерью?

Теперь уже и Дэймос убрал руки, решив, что хватит на сегодня игр с огнём, можно и о деле поговорить.

— Вы так уверены, что я её нашла?

— Процентов на восемьдесят.

Покосившись на закрытые двери спальни, она качнулась было к нему, но в этот раз, приблизившись к уху, старалась его не касаться.

— Мы жутко повздорили, и она сказала, что уедет.

— Рассказала что-нибудь о… — он не договорил, девушка сокрушённо покачала головой, возвращаясь на своё место.

Одно хорошо: если стрелок покинет столицу, за него выдать можно любого Серого, что вздумает перейти ему дорогу.

— Жив ли он хотя бы?

Лисара развела руками.

— Потому мы и поругались, — сказала она и, глянув на него, несмело улыбнулась. — Ну, ещё из-за вас.

— Меня? — Дэймос изобразил удивление.

— Она была уверена, что я поддамся вашим чарам, — самоуверенно выпрямилась девушка, с превосходством глянула в ответ. — Пытаясь её переубедить, я рассказала о вашей связи с Мирой, что в некотором смысле послужило аргументом.

Вспоминая свою победу, Лисара некоторое время светилась от гордости, пока какая-то мысль не завладела её вниманием. Вновь подавшись вперёд, опасливо косясь в сторону спален, она прошептала:

— Мама сказала, что вы не хотите уничтожать Серого человека, — пауза, — а хотите занять его место. Именно потому папа отправил вам дневник, чтобы убить руками Серых.

Медленно вернувшись назад, она выжидающе посмотрела в ответ.

— Она не солгала.

Голубые глаза удивлённо распахнулись. Беззвучно ахнув, она прижала ладонь ко лбу и поражённо замерла.

«Неужели она не поверила матери?» — удивился про себя Дэймос.

— Но это не значит, что я собираюсь поддерживать систему и давать власть Серым, — следя за реакцией, произнёс он. — Не можешь уничтожить — возглавь.

— Оу.

Ответ её устроил, девушка вновь расслабилась.

— А сейчас, с вашего позволения, я бы хотел пойти отжиматься.

— Отжиматься? Зачем? — переспросила она, сбитая с толку.

— Нужно куда-то девать всё то возбуждение, что вы во мне вызываете.

— Извините, — смущённо пискнула она, не испытывая ни капли раскаяния.

— Не думайте, что я это так оставлю, — шутливо пригрозил Дэймос и коснулся её губ дразнящим поцелуем.

— Очень на это надеюсь, — ответила ему Леди в красном, глядя вслед.

Когда он почувствовал, что не прочь вновь пойти помыться, Кайт вошла в гостевую спальню.

— Ой, — тут же закрыла она дверь. — Носить одежду вам религия не позволяет?

— Религия велит мне быть суровым, но справедливым. А какой смысл отжиматься в одежде, если она вся пропитается потом?

Поднявшись, он завернулся в халат и вышел в гостиную. Скрывая смущение, Лисара бросилась делать бутерброды.

— Отличная идея, я проголодался.

— Чай согрелся, вам налить?

— Будьте любезны.

— Только я не знаю, есть ли в квартире сахар.

Чай и кривенькие бутерброды пытались изгнать интимность из комнаты, но свечи и яркий огонь в камине ему мешали.

— Осталась одна проблема, — устроившись на ковре, произнесла Лисара. — Один из дневников всё ещё у Далтон.

Дэймос бросил в её сторону предостерегающий взгляд.

— Пока вы толкали землю, я зашла к Ляле и углубила её сон.

— Хм, тут, значит, ваши принципы молчат?

— Свинство, да, но что поделать, — развела руками Лисара. — Она тоже поступает нечестно, когда треплется направо и налево о том, что я готова поддержать её авантюру. Если это дойдёт до репутационного совета, меня с потрохами сожрут.

Покачав головой, Дэймос покрутил в руках крохотные бутерброды и, положив сразу два друг на друга, отправил в рот.

— А какова вероятность, что вам хватит двух дневников для расшифровки?

— Небольшая, — покачала она головой. — Перевод может оказаться околесицей, понятной только после того, как пропустишь его через последний дневник.

— Хм, — задумчиво уставившись в одну точку, он некоторое время не двигался, поглощённый своими мыслями. — А зачем вы убедили Вилинария отдать вам дневник?

— Ради гарантий, что вы не решите оставить меня в стороне.

— Умница.

Удивлённо вскинув брови, Лисара фыркнула.

— Но этого нам всё равно мало. Едва ли после того, как мы в прошлый раз похозяйничали в тайнике Далтон, она станет держать там дневник.

— Дневник спрятала разведка, едва ли они доверили столь ценную вещь особе вроде Далтон.

— Думаете, они ей не доверяют?

— Если бы Кондомой управляли дураки, Империя давно бы вернула эти земли, а Далтон дискредитировала себя связями с Серыми и со мной. Даже если она действовала по чьей-то указке, полагаться на неё я бы не стал. Слишком вздорная, эгоистичная и узколобая.

— Воу, а говорите, что любили всех своих женщин, — прикрывая лукавую улыбку чашкой чая, заметила Лисара.


Скачать книгу "Медный Аспид" - Ксения Вавилова бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание