Счастливый рыжий закат

Тереза Тур
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Мир рухнул. Я потеряла любовь и доброе имя. Все, что у меня было… Что же мне остается? Я потребовала правосудия императора. Я имею право на него, ведь мои родители погибли за империю. Меня пытаются убить, а помощь приходит от ректора нашей академии, которого я считала бесчувственной статуей. Почему же я раньше не замечала, как его глаза полыхают синим пламенем, когда он видит меня? В детстве мы с бабушкой гадали на закатах. Кровавый – к беде, рыжий... Как дождаться рыжего заката, что – по поверьям – принесет счастье?   

Книга добавлена:
11-10-2023, 16:28
0
261
79
Счастливый рыжий закат

Читать книгу "Счастливый рыжий закат"



36

— В бешенстве, — одними губами предупредила нас секретарша, стоило нам пересечь порог приемной.

— Зайдем позже, — постаралась беззвучно ответить я ей.

Но дверь открылась — и на пороге появился барон. Бледный, губы сжаты, вокруг мощной фигуры клубится серебристая дымка…

— Добрый день, дамы, — поклонился воздушный маг.

— Добрый, — несмело ответила я. И тут же попробовала отступить. — Барон Гилмор, должно быть, вы заняты. Мы зайдем позже.

— Отнюдь. Как ни странно, у меня ни одного посетителя, — ответил он мне и как-то насмешливо посмотрел на госпожу Миррову, которая тут же приняла безмятежный и невинный вид.

— А вот мы пришли, — растерялась я настолько, что сказала вполне очевидную вещь.

— Это замечательно, — ответил мне барон Гилмор. Улыбнулся. Серебристый туман начал потихоньку рассеиваться.

Мы втроем облегченно выдохнули. Всем было известно, что такая дымка появляется, когда магу отказывает контроль над стихией.

Странно. Даже в начале нашего знакомства — а повод тогда был более чем серьезный — я такого не наблюдала. Что же произошло сегодня?

— Герцогиня Моран, я буду признателен, если вы представите меня вашей очаровательной спутнице.

Красота! Пока я рассуждала, исполняющий обязанности ректора решил напомнить мне о хороших манерах.

— Мелани… — начала я — и осеклась. Я только сейчас сообразила, что не знаю фамилии моей подруги.

— Просто Мелани, — светло улыбнулась она. — Этого вполне достаточно.

— Миледи, — склонился перед ней военный. — Очень приятно познакомится.

— Взаимно, — ответила она.

— Госпожа Миррова, — обратился барон Гилмор к секретарше. — Меня пока не будет. Мы с дамами посмотрим те дома, которые вы подобрали.

— О! — обрадовалась секретарша. — Так это я для герцогини Моран недвижимость, принадлежащую университету, подбирала? Замечательно!

И она требовательно оглядела нас — и насмешливо хмыкнувшего барона Гилмора, и смущенную Мелани. И меня заодно.

Я так поняла, что отвечать придется:

— Миледи Мелани открывает магазин. А мы ей помогаем.

— Надеюсь, там будет волшебная наливка, которую так хвалили маги-бытовики?

— Обязательно, — кивнула я. А про себя подумала, что просто необходимо выдать бутылочку госпоже Мирровой. Хотя бы в рекламных целях. Она же всем расскажет — и что за магазин, и кому он принадлежит. А судя по тому, как загорелись ее глаза при виде Мелани и барона — выводы она уже сделала. Неправильно-романтические.

— Только документы надо будет оформить. С продажей алкоголя все строго, — задумчиво проговорила секретарша. — Я попрошу знакомую вам помочь. У них семейный бизнес. Они, правда, вино ввозят из Реймского герцогства. Но, думаю, система одна и та же.

— Спасибо, — кивнула я — и мы отправились.

Дом на площади Цветов, куда нас привели, оказался большим. Светлым. И пустым.

Поднялись по ступенькам. Большой, просторный зал первого этажа. Из окон под потолком, сложенных их яркого разноцветного стекла, льется свет. Лестница наверх из гладкого, черного дерева.

— Красиво как! — с восторгом сказала Мелани.

— Посмотрите, — начал барон Гилмор, — кухня, гостиная, столовая. Комната для прислуги. Комнат не много, но они довольно большие. При необходимости эти стены можно снести.

— Надо поделить первый этаж на две части, — задумчиво сказала Мелани. — Торговый зал и подсобные помещения.

— Я подумал — может быть, убрать лестницу на второй этаж? Поставим ее с внешней стороны дома. Вам с дочерьми будет удобнее — не через магазин домой попадать.

— Было бы замечательно, — улыбнулась моя подруга. — Но такую красоту жалко ломать.

— Думаю, мы что-нибудь придумаем, — ответил ей военный.

— Послушайте… — мне в голову пришла мысль — и она мне не понравилась. — Этот дом ведь не примыкает к стене университета!

— Не примыкает, — улыбнулся барон Гилмор, словно радуясь моей догадливости.

— Следовательно, говорить о том, что я беру это помещение в аренду у университета, не приходится.

— Я посмотрел возможные варианты — они мне показались неудачными. Все. И места мало, и миледи Мелани будет неудобно жить с посторонними людьми в одном доме.

— А с этим домом что? Кто его хозяева?

— У дома есть хозяйка.

— И кто она?

— Вы, миледи, — поклонился мне барон Гилмор.

Я попыталась представить, сколько может стоить двухэтажный дом в центре славного города Роттервик. Не смогла — фантазии не хватило.

— Не переживайте, — улыбнулся барон Гилмор. — Вы вполне можете себе это позволить.

— Сколько?!

— С вашего позволения, я стану обсуждать этот вопрос с вашим супругом, миледи. Могу лишь еще раз заметить, что вам совершенно не о чем беспокоиться.

— Этот вопрос тоже был решен между вами, принцем Тигвердом и моим мужем? Как и вопрос с охраной? Минуя меня!

— Миледи Моран, — с укоризной покачал головой барон Гилмор. — Вот скажите, что мы сделали вам во вред?

Я насупилась.

— Мы всего лишь оберегаем вас. Пытаемся помочь.

Мелани едва слышно вздохнула.

— Миледи? — голос барона Гилмора звучал обеспокоено.

Я просто кинула вопросительный взгляд.

— Рене, это так чудесно, когда о тебе кто-то заботиться, когда ты не один на один со всеми жизненными трудностями, — едва слышно сказала она.

— Миледи, — поклонился ей военный. — Смею заметить — вы в безопасности. И о вас, и о девочках тоже позаботятся. И… мне бы хотелось, чтобы вы знали… Дворяне — это в большинстве своем очень приличные люди. Они служат на благо империи. На благо не только его величества императора Тигверда, но и всех жителей. Горько слышать о бесчестных поступках дворян. Потому что — как бы мы ни старались, что бы ни делали — думают о нашем сословии, ориентируясь на поступки нескольких подлецов и отщепенцев.

Мелани покраснела и стала бормотать что-то благодарственное. А я… Я застыла, но взяла себя в руки и громко сказала:

— Может, поднимемся наверх? Не хочешь осмотреть спальни?

— Да…Конечно, — и Мелани испуганной птицей взлетела вверх по лестнице, бросив на меня взгляд не то испуганный, нет то благодарный…

— Вы что — прослушиваете все разговоры, что ведутся в моем доме? — шипохвостой мумамбой зашипела я на Гилмора.

— Не все.

— Какая щедрость!

— Рене, это произошло случайно. Я пришел, чтобы поговорить с вами. Дверь была открыта…

И что мне оставалось? Только укоризненно покачать головой.

— Я не хотел ставить вас в неловкое положение. Простите. Места себе потом не находил…

— Так вот с чего вы так злились, — я стала медленно понимать, что произошло до того, как мы с Мелани явились к заместителю ректора.

Мужчина склонил голову:

— Мне нестерпимо стыдно. Я ненавижу чувствовать себя бессильным что-то изменить — даже не потому, что это не в моих силах — просто потому, что поздно.

— Спасибо вам, — светло улыбнулась Мелани.

— Мелли!

— Миледи, я…

Мелани стояла на лестнице, вцепившись в перила. По бледному лицу покатилась слеза.

— Знаете… Давайте не будем больше ничего говорить. Просто… спасибо вам…

Я поднялась, обняла подругу, прижала к себе.

— Как спальни? — спросила я нарочито будничным тоном.

— Они очаровательны! Барон Гилмор, я вам очень признательна за заботу. Думаю, этот вариант более чем подойдет.

Гордость за подругу из меня только что не выплескивалась! Какая она…Красивая! Сильная… Спина прямая. Взгляд открытый. И…такой…деловой тон. Ну надо же…И откуда что берется?

— Миледи Мелани, — проговорил барон Гилмор.

Было видно, как тяжело ему продолжать этот разговор. Как хочется подыграть нам и не возвращаться больше к этой теме. Но барон Гилмор — не из тех, кто отступает… Маг вздохнул, подошел к Мелани. Поцеловал ей руку. Выпрямился, и продолжил:

— Я не отдал приказ разыскать этого мерзавца немедленно лишь потому, что вся эта история ударит и по вам. И — что хуже — по вашим дочерям. Я сдержался — но это было тяжело. Может быть, это было не правильно. И я обязательно придумаю, как покарать его за преступление — но постараться обойтись без скандала.

— Барон Гилмор, — Мелани грустно улыбнулась и положила ладошку мужчине на плечо. — Прошу вас, не надо…

— Безнаказанность порождает виток новых преступлений. Как правило, более тяжких. Что же касается вас — надо постараться оформить документы на девочек таким образом, чтобы на них не было клейма незаконнорожденных.

— Вы же знаете, что я никогда не была замужем. Следовательно, этого сделать нельзя.

— Есть пара вариантов. Например — подключить миледи Веронику. Ваша история, уверен, не оставит равнодушной принцессу Тигверд. Знайте, миледи Мелани, что пока справедливость по отношению к вам не будет восстановлена, всем — и императору, и наследнику, и мне, и ее супругу будет не по себе.

— Но… столько важных людей будут потревожены…

— Ничего, — улыбнулся барон Гилмор. — В конце концов, я сам предложил вам свою помощь.


Скачать книгу "Счастливый рыжий закат" - Тереза Тур бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Счастливый рыжий закат
Внимание