Условия и Положения

Лорен Ашер
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Деклан – наследник огромной медиа-империи. Ему суждено вскоре занять место её генерального директора. Правда, перед этим Деклану необходимо выполнить условие, содержащееся в завещании его дедушки: жениться и завести наследника. Какое-то время мужчина надеялся, что всё решится само собой. Случай сведёт его с хорошей девушкой, они полюбит друг друга и … Но судьба не послала ему подходящую кандидатуру в супруги. Или Деклан слишком придирчив? Когда тянуть дальше становится невозможно, герой решается на простой и радикальный шаг: делает предложение той, кто находится рядом, своей помощнице. Их фиктивный брак не предполагал никаких чувств, кроме взаимного уважения. Но получилось иначе.

Книга добавлена:
8-03-2023, 00:26
0
318
83
Условия и Положения

Читать книгу "Условия и Положения"



Глава 7

ДЕКЛАН

Я поторопился с ответом, когда объявил, что мы с Айрис поженимся через две недели, а не через месяц. Оглядываясь назад, я хотел быть уверенным, что она не сможет при первой возможности отказаться от нашей помолвки. Но теперь я должен столкнуться с последствиями своих действий.

— Я рассчитываю, что к концу уик-энда ты переедешь в мой дом. — Я прохожу мимо стола Айрис и направляюсь к двери своего личного кабинета.

Она отрывает взгляд от экрана компьютера.

— Что?

— Ты можешь списать деньги с моей карточки для переездной компании.

— Ты хочешь, чтобы я переехала в эти выходные?

— Да.

— Но завтра суббота. — Я делаю глубокий вдох и прислоняюсь к дверному косяку.

— К чему ты клонишь? — Она проводит руками по лицу и стонет.

— Нет такой транспортной компании, которая была бы доступна в последнюю минуту.

— Они будут, по соответствующей цене.

— Но мне придется досрочно расторгнуть договор аренды.

— Я покрою расходы.

— Или я все еще могу сохранить дом на случай… — Я оборвал ее.

— Как, по-твоему, это будет выглядеть для публики, если они узнают, что ты держишь свой дом «на всякий случай»? — Ее нижняя губа дрожит.

— Но я люблю свою квартиру.

— Я уверен, что есть определенная прелесть в том, что живешь рядом с действующими местами преступлений, но ты это переживешь.

— Я живу в Гайд-Парке, а не в зоне военных действий.

— Жила в Гайд-парке. Например, с завтрашнего дня ты больше не являешься резидентом. — Ее глаза сузились.

— Так это все? Ты щёлкнул пальцами, и я должна делать то, что ты говоришь, как какая-то послушная жена, не задавая вопросов?

— Ты тренировалась много лет уже, так что у тебя должно быть крутое обучение.

Мой комментарий зарабатывает стресс мяч, брошенный мне в голову и один хриплый смешок, который слышен на всем пути через мои закрытые двери офиса.

Подумай о своем будущем. 

Мой правый глаз дергается, когда Айрис тащит еще одно растение в горшке в мой дом. Такими темпами мой дом превратится в питомник растений. Пролитая земля отмечает деревянные полы, чтобы служить напоминанием о том, как моя идеально организованная жизнь переворачивается с ног на голову.

Я обхожу еще три растения размером с небольшое дерево, прежде чем подхожу к входной двери. Айрис говорит с одним из растений приглушенным голосом, поглаживая один из его листьев и извиняясь за то, что вырвала с корнем его жизнь. Она сумасшедшая. Нет другого способа описать того, кто воркует с растениями, как с детьми.

По крайней мере, она будет достойной матерью.

Я отключаю телефон, чтобы начальник отдела аудита меня не услышал.

— И это все? Ты выпускаешь из дома все тепло. — Я указываю на открытую входную дверь. Как по команде, на меня налетает порыв ветра. Айрис потирает руки, прежде чем подуть на них.

— Знаешь, если бы ты мне помог, все прошло бы гораздо быстрее.

— Я не занимаюсь физическим трудом.

— Тогда, слава Богу, что у нас не будет ребенка по старинке, иначе мне пришлось бы делать всю работу. — Любое возражение застревает у меня в горле, и она только смеется.

— Думаешь, ты смешная?

— Я бы предпочла быть такой, чем ленивым лжецом. — Она выбегает за дверь, явно довольная тем, что заставила меня замолчать.

Я почти забываю о человеке на другой линии, пока он не начинает говорить. Хаотичное присутствие Айрис уже сеет хаос в моей жизни, и я задаюсь вопросом, как я переживу три года ее жизни здесь. Все мое пространство запятнано ее дерьмом, от разноцветных одеял, разбросанных по моему нетронутому дивану, до нескольких фотографий в рамках двух женщин, которых я еще не встретил.

Я изо всех сил стараюсь сосредоточиться на разговоре, но я только наполовину обращаю внимание на то, что говорят. Моя способность концентрироваться была сильно нарушена с тех пор, как грузовик Айрис появился на моей подъездной дорожке.

Двадцать минут спустя Айрис кучей падает на пол.

— Все готово! — Две ее косы веером рассыпались вокруг нее, покрытые снежинками. Несколько спиральных локонов выбились из тугой косы во время движения и прилипли к ее лицу. Ее детская розовая зимняя куртка выглядит неуместно — полный контраст с моим черным костюмом, туфлями и душой.

Я осматриваю периметр, отмечая меньше десяти коробок.

— У тебя больше растений, чем вещей. — Она смеется в потолок.

— Я сумасшедшая женщина-растение.

— Нет ничего предпочтительнее. — Ее тело сотрясается от беззвучного смеха, когда она встает.

— Каково это, когда кто-то находится в твоем пространстве?

— Громко.

— Представь, что ты будешь чувствовать, когда у тебя будет ребенок, бегающий здесь и кричащий.

— Я вложу деньги в ошейник из коры. — Она моргает.

— Пожалуйста, скажи, что ты шутишь — я ущипнул себя за переносицу.

— Черт. Конечно, я не серьезно. — Она со свистом выдыхает. — Хотя звукоизоляционная спальня не кажется плохой идеей. — Ее брови подпрыгивают.

— Для них или для тебя?

— Для них. Моя была переделана много лет назад. — Ей сразу становится интересно смотреть на что угодно, только не на мое лицо. Сколько бы я заплатил, чтобы хоть на секунду услышать ее мысли.

Миллионы. Может быть, даже миллиарды.

Она покачивается на своих ботинках, оценивая свои вещи.

— Как именно мы будем действовать в этой ситуации?

— Придерживайся плана. — Я хмыкаю и хватаю тяжелую коробку с одной из стопок. — Что здесь? — Она вглядывается в почерк на боковой стороне коробки.

— Мои каблуки.

— Они будут отлично смотреться в камине. — Она вскакивает и пытается выхватить у меня из рук свой драгоценный груз.

— Ты не посмеешь…

Уничтожить ее коллекцию обуви стоила бы ее гнева. Они были в моем списке дерьма с тех пор, как Айрис нашла лазейку в своем трудовом договоре относительно рабочей одежды. Вместо того чтобы следовать офисному дрес-коду только нейтральных тонов, она испытывает мое терпение головокружительными каблуками и аксессуарами цвета радуги.

По крайней мере, она оправдывает свое имя.

— Ты должна знать, что после стольких лет не стоит недооценивать меня. — Она кладет руку на бедро.

— Деклан Ланселот Кейн. Клянусь, если пропадет хоть одна туфля, я…

— Не называй меня так, — огрызаюсь я. Она усмехается.

— Вы предпочитаете, чтобы я обращалась к вам более официально, сэр Ланселот?

— Что я предпочитаю, так это твое молчание. — Она закатывает глаза.

— С тобой не весело.

— Это не должно быть весело.

И все же это совсем не похоже на работу.

Именно поэтому все это плохая идея.

С Айрис легко попасть в комфортный ритм. Почти слишком просто.

— Клянусь, в один прекрасный день ты умрешь от сердечного приступа из-за всех этих сдерживаемых эмоций. И это вредно для твоего кровяного давления. — Я игнорирую ее, направляясь к лестнице.

— Я покажу тебе нашу комнату.

— Нашу комнату? — Она спотыкается о свои ботинки.

— Я не могу допустить, чтобы экономка высказалась против законности нашего соглашения.

— Правильно. Конечно. — Она кивает с выражением глаз лани, так непохожим на ее обычные быстрые опровержения.

Она нервничает.

Я поворачиваюсь к ней спиной, пряча улыбку, и веду Айрис по парадной лестнице в свою спальню. Она помогает мне открыть дверь, и она открывается, открывая мое любимое место во всем доме. Светло-голубые стены и белая мебель выделяются на фоне темного деревянного пола.

— Ух ты. Она намного ярче, чем я ожидала.

— Вопреки распространенному мнению, гробы не предназначены для удобного сна. — Ее воющий смех заставляет мои губы дернуться в ответ. Я бросаю коробку у входа в ее пустой шкаф. — Ты оставишь свою одежду здесь.

— Но я не… мы не… Ты же не ожидаешь, что я… — Ее глаза бегают по комнате, ни на чем не останавливаясь.

Моя способность быть единственным человеком, который может вывести ее из себя, наполняет меня жгучим чувством удовлетворения.

— Спать со мной в одной постели? — Я заканчиваю за нее. Ее горло сжимается, когда она кивает.

— Правильно. Это…

— Нет. — Она покусывает нижнюю губу.

— Слава Богу. Это было бы неловко.

— Правильно. — Затылок покалывает. — В доме мы можем вести себя так, как нам хочется. Но на людях я ожидаю, что ты будешь проявлять ко мне нежность.

— Ты уверен, что сможешь долго выносить мои прикосновения?

— Это доведет меня до предела, но я справлюсь. — Я вхожу в ее гардеробную и открываю дверь с другой стороны.

Она останавливается.

— Ты соорудил потайную дверь в другую комнату? В шкафу?!

— Да.

— Но почему?

— Потому что я готовился к чему-то подобному. — Слова легко срываются с моих губ.

— Подожди. — Она поднимает руку. — Люди готовятся к фальшивым бракам?

— Этого и следовало ожидать, как только ты достигнишь определенного уровня налогообложения. — У нее морщится нос.

— Это отвратительно.

— Нет. Это жизнь. — Она смотрит на меня, приоткрыв рот.

Я поворачиваюсь и вхожу во вторую спальню. Цвета дополняют мою главную спальню, но вместо синего стены покрыты бледно-желтым.

— Это прекрасно. — Одна ее рука скользит по кружевному покрывалу.

Комната большая, с собственной зоной отдыха, ванной комнатой и окнами, выходящими на обширный задний двор.

— Ты можешь украсить его так, как захочешь. Я только прошу тебя делать уборку, так как экономке не разрешается входить. — Она смотрит на меня.

— Ты действительно все продумал, не так ли?

— Все, кроме тебя.

— Похоже, Айрис чувствует себя как дома. Я уверен, тебе это нравится. — Кэл оценивает одно из растений, которое она добавила в угол нашей гостиной. Мой дом постепенно превратился в детскую, где каждый день появляются новые растения, заполняющие пустые углы и пустые стены.

Я игнорирую его, делая глоток своего напитка.

— Как продвигается твоя часть дедушкиного завещания? — Он пожимает плечами.

— К чему такая спешка? Завтра ты не станешь генеральным директором.

— Нет, но если я добьюсь своего, то стану им к концу года. — Он поднимает брови.

— А Айрис знает об этой ускоренной временной шкале?

— Она знала о сделке, когда подписывала контракт. — Его брови подпрыгивают.

— Но это не значит, что она готова завести ребенка прямо сейчас.

— Хорошо, что у нее будет еще девять месяцев, чтобы привыкнуть к этой идее. — Звук застрял у него в горле.

— И мы решили, что женитьба на ней немного очеловечит тебя.

— Почему ты так думаешь?

— Потому что ты ее уважаешь.

— Так и есть. — Ее способность работать рядом со мной как ресурс, а не как помеха, уже ставит ее на шаг впереди всех остальных. Она быстро соображает и готова сделать все возможное, чтобы обеспечить мне успех, даже если для этого придется выйти за меня замуж и родить ребенка. Я не мог заплатить за такую преданность. Я пытался, но после того, как отпугнул нескольких невест, я прекрасно понимаю, как сильно мне нужна Айрис. Если она думает, что мы станем лучшими друзьями из-за этого, то так тому и быть.


Скачать книгу "Условия и Положения" - Лорен Ашер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовные романы » Условия и Положения
Внимание